← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 mars 1998 et parvenue au gref(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 mars 1998 et parvenue au gref(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 maart 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 maart 1998, hee Die zaak is ingeschreven onder nummer 1303 van de rol van het Hof. De griffier, L. Potoms. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 2 mars 1998 et parvenue au greffe le 4 mars 1998, N. Donato, demeurant à 1050 Bruxelles, rue Keyenveld 52, a introduit un recours en annulation | ARBITRAGEHOF Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 2 maart 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 maart 1998, heeft N. Donato, wonende te 1050 Brussel, Keyenveldstraat 52, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 15, § 1, 3°, van het |
de l'article 15, § 1er, 3°, du décret de la Communauté française du 24 | decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 betreffende de « |
juillet 1997 relatif au Conseil supérieur de l'audiovisuel et aux | Conseil supérieur de l'audiovisuel » (Hoge Raad voor de audiovisuele |
services privés de radiodiffusion sonore de la Communauté française | sector van de Franse Gemeenschap van België) en de private diensten |
(publié au Moniteur belge du 29 août 1997), pour cause de violation | voor klankradio-omroep (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
des articles 10 et 11 de la Constitution. | 29 augustus 1997), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1303 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1303 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 13 mars 1998 en cause du ministère public, de P. Hurez | Bij vonnis van 13 maart 1998 in zake het openbaar ministerie, P. Hurez |
et de F. Minot contre le Fonds commun de garantie automobile, dont | en F. Minot tegen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 mars | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 19 maart |
1998, le Tribunal de police de Charleroi a posé la question | 1998, heeft de Politierechtbank te Charleroi de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« En tant qu'il exclut l'indemnisation du préjudice matériel au | |
propriétaire d'un véhicule automoteur, lorsque l'accident est causé | |
par un véhicule non identifié, et en ce qu'il n'autorise pas le Roi à | |
étendre la prise en charge d'un tel préjudice par le Fonds commun de | |
garantie automobile, l'article 80 (nouvelle numérotation), § 1er, | « Schendt artikel 80 (nieuwe nummering), § 1, derde lid, van de wet |
alinéa 3, de la loi du 9 juillet 1975 viole-t-il les articles 10 et 11 | van 9 juli 1975 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk |
de la Constitution, lus isolément ou combinés avec l'article 6 de la | beschouwd of in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees |
Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het de vergoeding van | |
de stoffelijke schade geleden door de eigenaar van een motorrijtuig | |
uitsluit wanneer het ongeval is veroorzaakt door een | |
niet-geïdentificeerd voertuig, en doordat het de Koning niet ertoe | |
machtigt de tenlasteneming van een dergelijke schade door het | |
Convention européenne des droits de l'homme ? » | Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds uit te breiden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1311 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1311 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 72.255 du 5 mars 1998 en cause de C. Anckaert et B. | Bij arrest nr. 72.255 van 5 maart 1998 in zake C. Anckaert en B. |
Meyfroodt contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au | Meyfroodt tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 26 mars 1998, le Conseil d'Etat a | van het Arbitragehof is ingekomen op 26 maart 1998, heeft de Raad van |
posé la question préjudicielle suivante : | State de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 14 et 17 des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | « Schenden de artikelen 14 en 17 van de gecoördineerde wetten op de |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, | Raad van State de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet in |
combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
l'homme, en tant que ces articles ne s'opposent pas à ce que le | de Mens in zoverre die artikelen er zich niet tegen verzetten dat de |
Raad van State, in dezelfde of gedeeltelijk dezelfde | |
Conseil d'Etat, dans une composition identique ou partiellement | zetelsamenstelling, kennis neemt van de zaak ten gronde na kennis te |
identique des sièges, connaisse de l'affaire au fond après avoir connu | hebben genomen van de vordering tot schorsing, ten gevolge waarvan aan |
de la demande de suspension, en sorte que la garantie d'impartialité | een categorie burgers de waarborg van onpartijdigheid zou worden |
serait déniée à une catégorie de citoyens ? » | ontnomen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1314 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1314 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 april 1998 |
avril 1998 et parvenue au greffe le 6 avril 1998, l'a.s.b.l. Royal | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 april |
Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, dont le siège social est établi à | 1998, heeft de v.z.w. Royal Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, met |
5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, a introduit un recours en | maatschappelijke zetel te 5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, beroep |
annulation des articles 2, 3, 5 et 6 de la loi du 10 décembre 1997 | tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3, 5 en 6 van de wet |
interdisant la publicité pour les produits du tabac (publiée au | van 10 december 1997 houdende verbod op de reclame voor |
Moniteur belge du 11 février 1998), pour cause de violation des | tabaksproducten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 |
articles 10 et 11 de la Constitution. | februari 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1321 du rôle de la Cour. | Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1321 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | Potoms. |