← Retour vers "Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège
d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par la SPRL Pasa pour l'édition
d'un service de radiodiffusion sonore recoura Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion
et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...)"
Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par la SPRL Pasa pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recoura Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...) | College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « SPRL Pasa » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep en inzonderheid op de artikel(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE Collège d'autorisation et de contrôle. - Autorisation. - Décision du 14 février 2007 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par la SPRL Pasa pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, dénommé Radio Pasa; | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 14 februari 2007 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « SPRL Pasa » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, via andere omroepmiddelen dan de analoge terrestrische radiogolven, met als naam Radio Pasa. |
Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les | Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep |
articles 33 à 35 relatifs aux règles communes à l'édition de services | en inzonderheid op de artikelen 33 tot 35 betreffende de algemene |
et l'article 58 relatif aux règles particulières aux services de | regels voor het uitgeven van diensten en op artikel 58 betreffende de |
radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la | bijzondere regels voor de klankradio-omroepactiviteiten die andere |
voie hertzienne terrestre analogique; | omroepmiddelen gebruiken dan de analoge terrestrische radiogolven; |
Après examen des pièces et des éléments d'information transmis par le | Na onderzoek van de stukken en gegevens die door de aanvrager werden |
demandeur; | overgezonden; |
Considérant que le siège social du demandeur est établi en région de | Overwegende dat de sociale zetel van de aanvrager gevestigd is in het |
langue française et qu'il est établi qu'en vertu de l'article 2, § 2 | Frans taalgebied en dat het vaststaat dat, krachtens artikel 2, § 2 en |
et § 3, du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, | § 3, van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, |
l'autorisation du demandeur relève bien de la compétence du Collège | de vergunning van de aanvrager ressorteert onder de bevoegdheid van |
d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel de | het College voor vergunning en controle van de « Conseil supérieur de |
la Communauté française; | l'audiovisuel » van de Franse Gemeenschap; |
Overwegende dat de aanvrager beantwoordt aan de voorwaarden van | |
Considérant que le demandeur répond aux conditions de l'article 35, § | artikel 35, § 1, van voormeld decreet en dat de aanvraag in |
1er, du décret précité et que la demande est conforme à l'article 58 | overeenstemming is met artikel 58 van voormeld decreet; |
du décret précité; | |
Considérant que l'éditeur déclare faire usage de la langue turque dans | Overwegende dat de uitgever verklaart de Turkse taal te hanteren in de |
des programmes issus d'une communauté culturelle minoritaire et | programma's afkomstig uit een minoritaire cultuurgemeenschap en |
notamment à destination de celle-ci; | inzonderheid bestemd voor deze; |
Considérant que l'éditeur déclare réserver une proportion de 6,43 % de | Overwegende dat de uitgever verklaart een proportie van 6,43 % van de |
son temps de diffusion à des programmes de langue française; | uitzendingstijd te besteden aan programma's in het Frans; |
Considérant que l'éditeur déclare diffuser régulièrement des bulletins | Overwegende dat de uitgever verklaart regelmatig nieuwsberichten uit |
d'information dont il assure le caractère bilingue; | te zenden waarvan hij de tweetaligheid verzekert; |
Considérant que l'éditeur déclare s'engager à fournir au CSA la | Overwegende dat de uitgever verklaart zich ertoe te verbinden aan de |
traduction des contenus diffusés dans une autre langue que le | CSA de vertaling te geven van inhouden uitgezonden in een andere taal |
français, qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat | dan het Frans, die het voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd |
d'instruction du CSA; | door het onderzoekssecretariaat van de CSA; |
Le Collège d'autorisation et de contrôle décide : | Beslist het College voor vergunning en controle : |
La SPRL Pasa (inscrite au registre des personnes morales sous le | De SPRL Pasa (ingeschreven op het register van rechtspersonen onder |
numéro 0870.308.447), dont le siège social est établi rue Hamoir 99, à | het nummer 0870.308.447), waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd |
7100 La Louvière, est autorisée à éditer, en recourant à d'autres | is rue Hamoir 99, te 7100 La Louvière, wordt ertoe gemachtigd, door |
moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique, le | andere omroepmiddelen te gebruiken dan de analoge terrestrische |
service de radiodiffusion sonore dénommé Radio Pasa, à compter du 1er | radiogolven, de klankradio-omroepdienst met de naam Radio Pasa uit te |
janvier 2007 pour une durée de neuf ans. | geven vanaf 1 januari 2007 voor een periode van negen jaar. |
En vertu de l'article 60, 3° du décret du 27 février 2003 sur la | Overeenkomstig artikel 60, 3°, van het decreet van 27 februari 2003 |
radiodiffusion, la SPRL Pasa est autorisée à déroger à l'obligation de | betreffende de radio-omroep, wordt de SPRL Pasa toegelaten af te |
diffuser en langue française dans ses programmes de promotion | wijken van de verplichting in de Frans taal programma's uit te zenden |
culturelle et linguistique ou contribuant à la diversité culturelle ou | voor cultuur- en taalpromotie of die de cultuur- of |
linguistique, sans que la proportion des plages horaires | taalverscheidenheid bevorderen, zonder dat de proportie van de |
majoritairement francophones ne puisse être inférieure à 50 % du total | zenduren die in meerderheid Franstalig zijn minder dan 50 % van de |
hebdomadaire des plages horaires, hors plages de musique continue (1), pour autant que les contenus d'information ou qui nécessitent un traitement journalistique soient également disponible en français, et pour autant que l'éditeur fournisse au CSA la traduction des contenus qui feraient l'objet d'une enquête par le secrétariat d'instruction du CSA. Le Collège est susceptible de revenir sur sa décision d'octroi de dérogation s'il est avéré, lors du contrôle annuel, que la nature du programme venait à être modifiée ou que les critères visés au précédent paragraphe n'étaient plus rencontrés. | totale wekelijkse zenduren bedraagt, buiten de zenduren van doorlopende muziek (1), voor zover de inhouden van informatie of die een journalistieke behandeling nodig hebben, eveneens in het Frans verkrijgbaar zijn en voor zover de uitgever aan de CSA de vertaling van de inhouden geeft die het voorwerp zouden zijn van een onderzoek gevoerd door het onderzoekssecretariaat van de CSA. Het College kan op zijn beslissing om toekenning van afwijking terugkomen als, bij de jaarlijkse controle, de aard van het programma gewijzigd zou zijn of de in vorige paragraaf bedoelde criteria niet meer zouden nageleefd worden. |
Conformément à l'article 133, § 5, du décret précité, la présente | Overeenkomstig artikel 133, § 5, van voornoemd decreet, wordt deze |
autorisation est publiée au Moniteur belge. | vergunning in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 14 février 2007. | Brussel, 14 februari 2007. |
Evelyne Lentzen, | Evelyne Lentzen, |
Présidente | Voorzitster |
(1) La plage horaire étant définie comme une heure d'horloge de 00 à | (1) Het zenduur wordt bepaald als een klokuur van 0.00 uur tot 0.59 |
59 heures. La plage de musique continue étant définie comme une plage | uur. Het doorlopende muziekuur wordt bepaald als een zenduur met |
horaire contenant moins de 5 minutes d'interventions parlées. | minder dan 5 minuten spreekbeurten. |