Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Autorisation du --
← Retour vers "Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel Autorisation. - Décision du 22 novembre 2006 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Campus Audio-visuel pour Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...)"
Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel Autorisation. - Décision du 22 novembre 2006 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Campus Audio-visuel pour Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les articles 33 à 35 relatifs au(...) Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 22 november 2006 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « ASBL Campus Audio-vi Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, inzonderheid op de artikelen(...)
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE Collège d'autorisation et de contrôle du Conseil supérieur de l'audiovisuel Autorisation. - Décision du 22 novembre 2006 Le Collège d'autorisation et de contrôle a été saisi d'une demande d'autorisation par l'ASBL Campus Audio-visuel pour l'édition d'un service de radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la voie hertzienne terrestre analogique dénommé Radio Campus. MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector College voor vergunning en controle. - Vergunning. - Beslissing van 22 november 2006 Bij het College voor vergunning en controle werd een aanvraag om vergunning ingediend door de « ASBL Campus Audio-visuel » voor het uitgeven van een klankradio-omroepdienst, die andere omroepdiensten gebruikt dan de analoge terrestrische radiogolven, « Radio Campus » genoemd.
Vu le décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion et notamment les Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep,
articles 33 à 35 relatifs aux règles communes à l'édition de services inzonderheid op de artikelen 33 tot 35 betreffende de algemene regels
et l'article 58 relatif aux règles particulières aux services de voor het uitgeven van diensten, en op artikel 58 betreffende de
radiodiffusion sonore recourant à d'autres moyens de diffusion que la bijzondere regels voor de klankradio-omroepdiensten die andere
voie hertzienne terrestre analogique; omroepdiensten gebruiken dan de analoge terrestrische radiogolven;
Après examen des pièces et des éléments d'information transmis par le Na onderzoek van de stukken en gegevens die door de aanvrager werden
demandeur; overgezonden;
Overwegende dat de aanvrager beantwoordt aan de voorwaarden van
Considérant que le demandeur répond aux conditions de l'article 35 § 1er artikel 35, § 1, van voormeld decreet en dat de aanvraag in
du décret précité et que la demande est conforme à l'article 58 du overeenstemming is met artikel 58 van voormeld decreet;
décret précité; Considérant que l'éditeur déclare faire usage dans ses programmes bilingues des langues espagnole, néerlandaise, portugaise, iranienne et albanaise, soit dans des programmes de promotion culturelle et linguistique, soit dans des programmes issus d'une communauté culturelle minoritaire et notamment à destination de celle-ci; Considérant que l'éditeur déclare réserver une proportion de 93,2 % de son temps de diffusion à des programmes en langue française; Considérant que l'éditeur déclare diffuser ponctuellement des programmes d'information dont il assure le caractère bilingue; Considérant que l'éditeur déclare s'engager à fournir au CSA la traduction des contenus diffusés dans une autre langue que le français, qui feraient l'objet d'une enquête par le Secrétariat d'instruction du CSA; Le Collège d'autorisation et de contrôle décide : Overwegende dat de uitgever verklaart dat hij in zijn tweetalige programma's gebruik maakt van de Spaanse, Nederlandse, Portugese, Iraanse en Albanese talen, ofwel in de programma's voor culturele en taalpromotie, ofwel in de programma's afkomstig uit een culturele minderheid en, inzonderheid, ter bestemming van deze; Overwegende dat de uitgever verklaart dat hij 93,2 % van zijn tijd besteedt aan de uitzending van programma's in het Frans; Overwegende dat de uitgever verklaart dat hij punctueel informatieprogramma's uitzendt waarvan hij voor de tweetaligheid zorgt; Overwegende dat de uitgever verklaart dat hij zich ertoe verbindt de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector een vertaling te geven van de inhouden uitgezonden in een andere taal dan het Frans die door het Onderzoekssecretariaat van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector onderzocht zouden worden; Het College voor vergunning en controle beslist :
L'ASBL Campus Audio-visuel (inscrite au registre des personnes morales De « ASBL Campus Audio-visuel » (ingeschreven in het register van
sous le numéro 0429 681 591), dont le siège social est établi avenue rechtspersonen onder nummer 0429 681 591), waarvan de maatschappelijke
Paul-Héger 22, CP166/21, à 1000 Bruxelles, est autorisée à éditer, en zetel Paul Hegerlaan 22, PC166/21 te 1000 Brussel, gevestigd is, wordt
recourant à d'autres moyens de diffusion que la voie hertzienne ertoe gemachtigd de klankradio-omroepdienst, « Radio Campus » genoemd,
terrestre analogique, le service de radiodiffusion sonore dénommé die andere omroepmiddelen gebruikt dan de analoge terrestrische
Radio Campus, à compter du 1er janvier 2007 pour une durée de neuf radiogolven, uit te geven vanaf 1 januari 2007 voor een periode van
ans. negen jaar.
En vertu de l'article 60, 3°, du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion, l'ASBL Campus Audio-visuel est autorisée, au sein du service Radio Campus, à déroger à l'obligation de diffuser en langue française dans ses programmes de promotion culturelle et linguistique ou contribuant à la diversité culturelle ou linguistique, sans que la proportion des programmes en langue française ne puisse être inférieure à 90 %, pour autant que les contenus d'information ou qui nécessitent un traitement journalistique soient également disponibles en français, et pour autant que l'éditeur fournisse au CSA la traduction des contenus qui feraient l'objet d'une enquête par le Secrétariat d'instruction du CSA. Le Collège est susceptible de revenir sur sa décision d'octroi de dérogation s'il est avéré, lors du contrôle annuel, que la nature du programme venait à être modifiée ou que les critères visés au précédent paragraphe n'étaient plus rencontrés. Conformément à l'article 133, § 5, du décret précité, la présente autorisation est publiée au Moniteur belge. Fait à Bruxelles, le 22 novembre 2006. Evelyne Lentzen, Overeenkomstig artikel 60, 3°, van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, wordt de « ASBL Campus Audio-visuel » ertoe gemachtigd af te wijken van de verplichting om binnen de dienst « Radio Campus » haar programma's voor de bevordering van taal en cultuur of van de aanmoediging van cultuur- of taalverscheidenheid in het Frans uit te zenden, zonder dat de verhouding van de programma's in het Frans lager dan 90 % zou kunnen zijn voor zover de Informatie-inhouden of deze die een journalistieke behandeling vereisen ook in het Frans beschikbaar zouden zijn en voor zover de uitgever de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector een vertaling geeft van de inhouden die door het Onderzoekssecretariaat van de Hoge Raad voor de Audiovisuele sector onderzocht zouden worden. Het College zou zijn beslissing om een afwijking toe te kennen kunnen intrekken indien zou blijken dat tijdens de jaarlijkse controle de aard van het programma zou gewijzigd worden of dat aan de criteria bedoeld in de vorige paragraaf niet meer zou worden voldaan. Overeenkomstig artikel 133, § 5, van voormeld decreet, wordt deze vergunning in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Gedaan te Brussel, 22 november 2006 Evelyne Lentzen
Présidente Voorzitster
^