6 OCTOBRE 2024 - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers |
---|---|
6 OCTOBRE 2024 - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 6 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, fixant l'intervention de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage |
l'employeur dans les frais de transport des travailleurs (1) | van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, fixant l'intervention de | vastgoedmakelaars en de dienstboden, tot vaststelling van de bijdrage |
l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. | van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 6 octobre 2024 | Gegeven te Brussel, 6 oktober 2024 |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 29 janvier 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024 |
Fixation de l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van |
des travailleurs (Convention enregistrée le 27 février 2024 sous le | de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 27 februari 2024 onder |
numéro 186317/CO/323) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Par "travailleurs" sont visés : tous les travailleurs sans distinction de genre. La présente convention collective de travail est également applicable aux stagiaires qui effectuent des prestations dans le cadre d'un contrat de stage. CHAPITRE II. - Transports en commun publics Art. 2.Pour les travailleurs qui utilisent les transports en commun publics, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
het nummer 186317/CO/323) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen welke tot de bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Onder "werknemers" wordt verstaan : alle werknemers, zonder onderscheid naar gender. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op stagiairs die prestaties leveren met een stage-overeenkomst. HOOFDSTUK II.- Gemeenschappelijk openbaar vervoer Art. 2.oor de werknemers die het gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken, is de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten |
fixée à 100 p.c. du montant effectivement payé par le travailleur | vastgelegd op een terugbetaling van 100 pct. van het effectief door de |
depuis le 1er janvier 2009. L'intervention de l'employeur dans les | werknemer betaald bedrag, sinds 1 januari 2009. De tussenkomst van de |
werkgever in de vervoerskosten zal betaald worden op voorlegging van | |
frais de transport sera payée sur présentation des titres de | de vervoerbewijzen, uitgereikt door de maatschappijen van |
transport, délivrés les sociétés de transport en commun public. | gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
CHAPITRE III. - Prime vélo | HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding |
Art. 3.Les travailleurs qui se déplacent entièrement ou partiellement |
Art. 3.Werknemers die zich volledig of gedeeltelijk met de fiets |
à vélo reçoivent à partir du 1er janvier 2024 une prime vélo de 0,35 | verplaatsen, ontvangen vanaf 1 januari 2024 een fietsvergoeding van |
EUR par kilomètre parcouru (aller-retour, de et vers le lieu de | 0,35 EUR per afgelegde kilometer (heen en terug, van en naar het |
travail), à partir du premier kilomètre. | werk), vanaf de eerste kilometer. |
A partir du 1er janvier 2024 le montant de la prime vélo évolue | Vanaf 1 januari 2024 evolueert het bedrag van de fietsvergoeding |
gelijktijdig met het maximum vrijgesteld bedrag vastgesteld bij | |
concomitamment au montant maximum exonéré fixé par l'article 38, § | artikel 38, § 1, eerste lid, 14° van het Wetboek van de |
1er, premier alinéa, 14° du Code des Impôts sur le Revenu 1992 et au | inkomstenbelastingen 1992 en bij artikel 19, § 2, 16° van het |
montant fixé par l'article 19, § 2, 16° de l'arrêté royal du 28 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
travailleurs. | |
CHAPITRE IV. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK IV. - Andere vervoermiddelen |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
Art. 4.§ 1. Voor de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
transport que les transports publics en commun ou le vélo pour se | gemeenschappelijk openbaar vervoer of de fiets gebruiken om zich te |
déplacer sur une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les | verplaatsen over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, |
modalités d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : | zijn de modaliteiten van de tussenkomst van de werkgevers als volgt |
a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration | bepaald : a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
égale ou supérieure à 3 kilomètres un moyen de transport autre que | afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, een ander dan |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu du travail; ils | woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen |
signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; | iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration. | de werkelijkheid strookt. |
§ 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la | § 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs |
carte de train valable pour 1 mois de la Société Nationale des Chemins | van een treinkaart geldig voor 1 maand van de Nationale Maatschappij |
de fer Belges en 2ème classe pour le nombre de kilomètres | der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het overeenstemmend aantal |
correspondant mentionné sur la déclaration dont question au paragraphe | kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in paragraaf 1, a). |
1er, a). § 3. A partir du 1er février 2024 l'intervention des employeurs est | § 3. Vanaf 1 februari 2024 is de bijdrage van de werkgevers gelijk aan |
égale à 60 p.c. du prix de la carte de train valable pour 1 mois de la | 60 pct. van de prijs van een treinkaart geldig voor 1 maand van de |
Société Nationale des Chemins de fer Belges en 2ème classe pour le | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het |
nombre de kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont | overeenstemmend aantal kilometers vermeld in de verklaring waarvan |
question au paragraphe 1er, a ). | sprake in paragraaf 1, a). |
§ 4. A partir du 1er février 2025 l'intervention des employeurs est | § 4. Vanaf 1 februari 2025 is de bijdrage van de werkgevers gelijk aan |
égale à 70 p.c. du prix de la carte de train valable pour 1 mois de la | 70 pct. van de prijs van een treinkaart geldig voor 1 maand van de |
Société Nationale des Chemins de fer Belges en 2ème classe pour le | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen in 2de klasse voor het |
nombre de kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont | overeenstemmend aantal kilometers vermeld in de verklaring waarvan |
question au paragraphe 1er, a). | sprake in paragraaf 1, a). |
§ 5. L'intervention est uniquement payée pour les jours de présence | § 5. De bijdrage wordt enkel betaald voor de aanwezige werkdagen |
effective au travail sans autres modalités. | zonder andere modaliteiten. |
CHAPITRE V. - Transport organisé par les entreprises avec la | HOOFDSTUK V. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van |
participation financière des travailleurs ou organisé par les | de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een |
entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer |
Art. 5.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
Art. 5.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur | de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een |
organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de | gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft |
rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux | georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der |
frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des | werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven |
dispositions de la présente convention. | door de bepalingen van onderhavige overeenkomst. |
CHAPITRE VI. - Modalités | HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten |
Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 6.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. |
Art. 7.De tussenkomsten van de werkgevers bedoeld in artikel 2, |
|
Art. 7.Les interventions visées à l'article 2, 3 et 4 peuvent |
artikel 3 en artikel 4 kunnen enkel gecumuleerd worden met het ter |
seulement être cumulées avec la mise à disposition d'une voiture de | beschikking stellen van een bedrijfswagen mits uitdrukkelijk akkoord |
société avec l'accord exprès de l'employeur. | van de werkgever. |
Art. 8.Les travailleurs qui utilisent plusieurs moyens de transport |
Art. 8.De werknemers die gebruik maken van verschillende |
vervoersmodi, worden voor de respectievelijke afstand per | |
seront indemnisés pour les distances respectives parcourues par moyen | vervoersmodus vergoed met de tussenkomsten van de werkgevers bedoeld |
de transport avec les interventions visées à l'article 2, l'article 3 | in artikel 2, artikel 3 en artikel 4. |
et l'article 4. | |
Art. 9.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
Art. 9.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. |
En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances | In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke |
légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les | afstanden" goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot |
distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. | vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. |
CHAPITRE VII. - Déplacements pendant ou pour les besoins du service | HOOFDSTUK VII. - Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst |
Art. 10.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
Art. 10.Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst gedaan, |
intégralement à charge de l'employeur. | zijn integraal ten laste van de werkgever. |
Pour les déplacements effectués en transports publics, le coût du titre de transport est remboursé. Les déplacements effectués en transport privé sont remboursés par le biais d'une indemnité kilométrique, conformément à l'arrêté royal fixant les allocations et indemnités des membres du personnel de la fonction publique fédérale. Pour les travailleurs qui effectuent régulièrement des déplacements de service, les modalités pratiques concernant le remboursement des frais encourus doivent être fixées dans le règlement de travail et/ou le contrat de travail. Ces modalités peuvent déroger à cet article pour autant que celles-ci prévoient au moins des avantages équivalents à ceux octroyés par la présente convention. | Voor verplaatsingen met het openbaar vervoer wordt de kostprijs vergoed. Verplaatsingen met privévervoer worden vergoed met een kilometervergoeding conform het koninklijk besluit tot vaststelling van de toelagen en vergoedingen van de personeelsleden van het federaal openbaar ambt. Voor werknemers die geregeld dienstverplaatsingen doen, moeten de praktische afspraken betreffende een terugbetaling van de gemaakte kosten vastgelegd worden in het arbeidsreglement en/of de arbeidsovereenkomst. Deze afspraken kunnen afwijken van dit artikel, in zoverre deze afspraken ten minste in evenwaardige voordelen voorzien als deze die worden toegekend door onderhavige overeenkomst. |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2024 et elle est conclue pour une période | op 1 januari 2024 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
indéterminée. § 2. Elle remplace la convention collective de travail du 25 avril | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2019 |
2019 avec numéro d'enregistrement 152038, conclue au sein de la | met registratienummer 152038, gesloten binnen het Paritair Comité voor |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, |
immobiliers et les travailleurs domestiques, fixant l'intervention de | betreffende de vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de |
l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. | vervoerkosten van de werknemers. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan, met een opzeggingstermijn van drie maanden, per ter post |
trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président et | aangetekende brief aan de voorzitter en aan de in het Paritair Comité |
aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour | voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden |
vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen worden opgezegd. | |
la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 2024 | 2024 |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P-Y. DERMAGNE | P-Y. DERMAGNE |