Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la prime de fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à la prime de fin d'année. | betreffende de eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 6 décembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 |
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 11 janvier 2024 sous | Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2024 onder |
le numéro 185118/CO/311) | het nummer 185118/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
1. Principe | 1. Principe |
Art. 2.Le travailleur rémunéré au fixe, qui répond aux conditions |
Art. 2.De werknemer met vast loon die aan de toekenningsvoorwaarden |
d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification | beantwoordt en van wie de functie het voorwerp vormt van de |
professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la | beroepsclassificatie als in hoofdstuk II van de collectieve |
convention collective de travail relative à la classification | |
professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime. | arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie van 5 november |
Cette prime ne se cumule pas avec un avantage au moins équivalent | 2002, geniet een premie. |
octroyé par l'entreprise, quel qu'en soit la dénomination ou le mode | Deze premie wordt niet samengevoegd met een tenminste gelijkwaardig |
d'attribution, soit sous forme de prime conventionnelle, soit à titre | door de onderneming toegekend voordeel, ongeacht de benaming of de |
de libéralité. | wijze van toekenning ervan, ofwel in de vorm van een conventionele |
Le travailleur rémunéré en tout ou en partie de façon variable | premie, ofwel bij wijze van vrijgevigheid. |
(commission, guelte, participation), qui répond aux conditions | De werknemer met geheel of gedeeltelijk veranderlijk loon (commissie, |
d'octroi et dont la fonction fait l'objet de la classification | provisie, participatie) die aan de toekenningsvoorwaarden beantwoordt |
professionnelle telle qu'elle est définie au chapitre II de la | en van wie de functie het voorwerp vormt van de beroepsclassificatie |
convention collective de travail relative à la classification | als in hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
professionnelle du 5 novembre 2002, bénéficie d'une prime de fin | de functieclassificatie van 5 november 2002 bepaald, geniet een |
d'année dans la mesure où sa rémunération annuelle (non compris le | eindejaarspremie voor zover zijn jaarlijks loon (het dubbel |
double pécule de vacances), pour 1 872 heures de prestations annuelles | vakantiegeld niet inbegrepen) voor 1 872 uur effectieve of |
effectives ou assimilées selon la réglementation en vigueur pour les | geassimileerde jaarlijkse prestaties, overeenkomstig de reglementering |
vacances annuelles, ne dépasse pas de 30 p.c. sa rémunération minimum | in voege voor de jaarlijkse vakantie, zijn minimum jaarloon |
annuelle (minimum barémique x 12 mois). Pour le travailleur occupé à | (schaalminimum x 12 maanden) niet met 30 pct. overschrijdt. Voor de |
temps partiel, ces références annuelles sont établies au prorata de | deeltijdse tewerkgestelde werknemer worden die jaarlijkse referenties |
ses prestations de travail. | vastgesteld naar rato van zijn arbeidsprestaties. |
Art. 3.Cette prime est liée à l'assiduité du travailleur au cours de |
Art. 3.Deze premie wordt verbonden aan de stiptheid van de werknemer |
l'année. Elle est payée au prorata des prestations annuelles. | gedurende het jaar. Zij wordt betaald naar rata van de jaarlijkse prestaties. |
2. Conditions d'octroi | 2. Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.Les conditions d'octroi sont les suivantes, sauf autres |
Art. 4.De toekenningsvoorwaarden zijn de volgende, afgezien van |
dispositions plus avantageuses convenues au niveau de l'entreprise : | andere meer voordelige bepalingen welke op het niveau van de onderneming zijn overeengekomen : |
a) avoir été sous contrat de travail dans l'entreprise dans le courant | a) in de loop van het jaar door een arbeidsovereenkomst met de |
de l'année; | onderneming verbonden geweest zijn; |
b) au cours de l'année civile considérée, avoir au moins trois mois | b) tijdens het beschouwde kalenderjaar, ten minste drie maanden |
(consécutifs ou non) de service dans l'entreprise; | (opeenvolgend of niet) dienst tellen in de onderneming; |
c) ne pas avoir quitté volontairement l'entreprise sauf lorsque le | c) de onderneming niet vrijwillig verlaten hebben, behalve indien de |
travailleur a minimum 5 ans d'ancienneté; les départs en pension et en | werknemer ten minste 5 jaar anciënniteit heeft; vertrekken met het oog |
RCC ne sont pas considérés comme départs volontaires, et donnent donc | op het nemen van een pensioen of SWT worden niet als vrijwillig |
droit au paiement de la prime au prorata; | beschouwd, en geven dus recht op een pro rata; |
d) ne pas être licencié pour motif grave. | d) niet ontslagen zijn omwille van dringende redenen. |
3. Montant | 3. Bedrag |
Art. 5.Pour les travailleurs occupés à temps plein sous contrat de |
Art. 5.Voor de werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn met een |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde tijd, die aan de | |
travail à durée indéterminée, qui répondent aux conditions d'octroi, | toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk |
le montant de la prime est égal à la rémunération réelle du mois de | aan het werkelijk loon van de maand december. |
décembre. Le montant peut être réduit au prorata des prestations de service et | Dit bedrag kan worden herleid naar verhouding van de dienstprestaties |
assimilées pour les travailleurs qui n'ont pas douze mois de | en gelijkgestelde voor de werknemers die geen twaalf maanden |
prestation de service dans l'entreprise, à partir du premier jour du | dienstprestaties tellen in de onderneming vanaf de eerste dag van de |
mois qui suit le dernier paiement de la prime de fin d'année. | maand volgend op de laatste betaling van de eindejaarspremie. |
Art. 6.Pour les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent |
Art. 6.Voor de deeltijdse werknemers, die aan de |
aux conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la | toekenningsvoorwaarden voldoen, is het bedrag van de premie gelijk aan |
rémunération réelle correspondant à la moyenne mensuelle des heures | het werkelijk loon dat overeenkomt met het maandelijks gemiddelde van |
prestées et assimilées pendant la période de référence prenant cours | de gepresteerde en de gelijkgestelde uren tijdens de referentieperiode |
le premier jour du mois qui suit le dernier paiement de la prime de | beginnend op de eerste dag van de maand volgend op de laatste |
fin d'année. | uitbetaling van de eindejaarspremie. |
Art. 7.Pour les travailleurs sous contrat de travail à durée |
Art. 7.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor een |
déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux | bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk, die aan de |
conditions d'octroi, le montant de la prime est égal à la moyenne de | toekenningsvoorwaarden voldoen, wordt het bedrag van de premie gelijk |
leurs prestations annuelles. | aan het gemiddelde van hun jaarlijkse prestaties. |
La prime est attribuée s'ils ont été occupés au moins pendant trois | De premie wordt toegekend in de mate waar zij minstens drie maanden |
mois au cours de l'année. | tewerkgesteld zijn in de loop van het jaar. |
Art. 8.Sur la base de l'article 3, le montant de la prime peut être |
Art. 8.Op basis van artikel 3, kan het bedrag van de premie worden |
réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de | verminderd naar rata van de afwezigheden welke zich in de loop van het |
l'année autres que celles résultant de l'application des dispositions | jaar hebben voorgedaan, maar welke niet voortvloeien uit de toepassing |
légales, réglementaires et conventionnelles en matière de vacances | van wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen inzake |
annuelles, de jours fériés, de petits chômages, de congés familiaux, | jaarlijkse vakantie, feestdagen, kort verzuim, familiale verlofdagen, |
de maladie professionnelle, d'accident du travail, de repos | beroepsziekte, arbeidsongeval, kraamverlof, de eerste dertig dagen van |
d'accouchement, des trente premiers jours de maladie ou d'accident, de | ziekte of ongeval, het krediet van uren voor de uitoefening van het |
crédits d'heures pour l'exercice d'un mandat syndical, pour la | syndicaal mandaat, voor de syndicale vorming en voor de cursussen van |
formation syndicale et pour les cours de promotion sociale. | de sociale bevordering. |
Les périodes de chômage temporaire (pour raisons économiques et pour | De periodes van tijdelijke werkloosheid (wegens economische redenen en |
force majeure) sont assimilées pour le paiement de la prime. | wegens overmacht) worden gelijkgesteld voor de uitbetaling van de premie. |
4. Moment de paiement | 4. Tijdstip van betaling |
Art. 9.Sauf si l'usage ou une convention dans l'entreprise prévoient |
Art. 9.Behalve indien het gebruik in de onderneming of een |
un autre moment de paiement, la prime de fin d'année est payée dans le | overeenkomst in de onderneming een ander tijdstip voor de betaling |
courant du mois de décembre. | voorzien, wordt de eindejaarspremie betaald in de loop van de maand |
Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, sont en | december. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de |
crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour des soins | premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging |
à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou en congé | van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie |
parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de mois de | geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee |
prestations effectives ou assimilées (conformément à la législation | gelijkgestelde arbeidsprestaties (zoals in de wetgeving op de |
sur les vacances annuelles). | jaarlijkse vakantie). |
Pour les travailleurs dont le contrat de travail s'est terminé dans le | Voor de werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst in het loop van het |
courant de l'année écoulée et qui remplissent toutes les conditions | jaar beëindigd werd en die voldoen aan alle toekenningsvoorwaarden van |
d'octroi prévues dans l'article 4 de la présente convention collective | het artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de |
de travail, la prime sera proratisée en fonction du nombre de mois de | |
prestations effectives ou assimilées, conformément au paragraphe | premie geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of |
précédent de cet article. | daarmee conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 10.La convention collective de travail du 30 juin 2005 relative à la prime de fin d'année (n° 75634/CO/311) est abrogée au 1er janvier 2024. Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée à la poste par chacune des parties signataires par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après sa réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de eindejaarspremie (nr. 75634/CO/311) wordt opgeheven op 1 januari 2024. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2024. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |