Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel et le petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de sectorale verlofdagen en het kort verzuim |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 5 septembre 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel | internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de |
et le petit chômage (1) | sectorale verlofdagen en het kort verzuim (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et de la logistique; | internationale handel, het vervoer en de logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 septembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022, |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
transport et de la logistique, concernant les jours de congé sectoriel | internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de |
et le petit chômage. | sectorale verlofdagen en het kort verzuim. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het |
transport et de la logistique | vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 5 septembre 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2022 |
Jours de congé sectoriel et petit chômage (Convention enregistrée le 9 | Sectorale verlofdagen en kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 9 |
septembre 2022 sous le numéro 175247/CO/226) | september 2022 onder het nummer 175247/CO/226) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail (cct) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst (cao) is van |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden |
international, du transport et de la logistique. | uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek. |
CHAPITRE II. - Les jours de congé sectoriel | HOOFDSTUK II. - De sectorale verlofdagen |
Les jours de congé sectoriel suivants sont accordés aux employés visés | De volgende sectorale verlofdagen worden toegekend aan de in artikel 1 |
à l'article 1er qui remplissent les conditions applicables : | genoemde bedienden die aan de toepasselijke voorwaarden voldoen : |
A. Un jour de congé sectoriel | A. Eén sectorale verlofdag |
Art. 2.Les employés comptant au cours de l'exercice de vacances 12 |
Art. 2.De bedienden die tijdens het vakantiedienstjaar 12 maanden |
mois de prestations effectives ou assimilées comme employé ou ouvrier, | effectieve of hiermee gelijkgestelde prestaties hebben geleverd als |
conformément à la législation en matière de vacances annuelles, ont | bediende of arbeider, overeenkomstig de wetgeving inzake jaarlijkse |
droit au cours de l'année de vacances à un jour de congé sectoriel, à | vakantie, hebben in het vakantiejaar recht op één sectorale verlofdag, |
prendre chez l'employeur où ils étaient occupés le premier jour de | op te nemen bij de werkgever waar zij op de eerste werkdag van het |
travail de l'année de vacances. | vakantiejaar in dienst waren. |
B. Quatre demi-jours de congé sectoriel | B. Vier halve sectorale verlofdagen |
Art. 3.Sont accordés, avec congé l'après-midi, les demi-jours de |
Art. 3.De volgende halve verlofdagen, met vrijaf 's namiddags, worden |
congé suivants : | toegekend : |
- second Jour de l'An (2 janvier); | - tweede Nieuwjaarsdag (2 januari); |
- Vendredi Saint; | - Goede Vrijdag; |
- Jour des morts (2 novembre); | - Allerzielen (2 november); |
- second jour de Noël (26 décembre). | - tweede Kerstdag (26 december). |
Compte tenu de la généralisation de la fête de Noël, l'employeur a la | Rekening gehouden met de veralgemening van de viering van Kerstmis, |
faculté d'accorder congé la matinée du second jour de Noël en lieu et | staat het de werkgever vrij 's voormiddags van de tweede Kerstdag |
place de l'après-midi du second Jour de l'An. Lorsque le Nouvel An, la Toussaint ou la Noël coïncident avec un dimanche et sont remplacés par le jour suivant, il est accordé à chaque employé individuellement un demi-jour de repos compensatoire, selon le cas prévu ci-dessus, pour les demi-jours de congé du second Jour de l'An, du Jour des morts et du second jour de Noël. De même, lorsque le second Jour de l'An, le Jour des morts ou le lendemain de Noël coïncident avec un samedi ou un dimanche, chaque employé reçoit à titre individuel un demi-jour de repos compensatoire. Des modalités d'octroi et de remplacement dérogatoires peuvent être | verlof te geven ter vervanging van de namiddag van de tweede Nieuwjaarsdag. Wanneer Nieuwjaar, Allerheiligen en Kerstmis samenvallen met een zondag en vervangen worden door de dag nadien, wordt er voor de halve verlofdagen hierboven voorzien voor tweede Nieuwjaarsdag, Allerzielen, of tweede Kerstdag, naargelang het geval, aan iedere bediende individueel een halve dag inhaalrust toegekend. Ook wanneer de tweede Nieuwjaarsdag, Allerzielen of de tweede Kerstdag op een zaterdag of een zondag vallen, wordt er aan iedere bediende individueel een halve dag inhaalrust toegekend. Afwijkende modaliteiten van toekenning en vervanging kunnen worden |
déterminées en concertation commune avec les organes de concertation | bepaald in onderling overleg met de geëigende overlegorganen op het |
appropriés au niveau de l'entreprise. | vlak van de onderneming. |
C. Un jour de congé régional | C. Eén regionale verlofdag |
Art. 4.Il est octroyé un jour de congé particulier à titre de "congé |
Art. 4.Er wordt één bijzondere verlofdag toegekend als "regionale |
régional" aux dates fixées par décrets des conseils culturels | verlofdag" op de data bij decreet vastgesteld door de regionale |
régionaux : | cultuurraden : |
- le 11 juillet dans la région de langue néerlandaise; | - 11 juli in het Nederlandstalig landsgedeelte; |
- le 27 septembre dans la région de langue française; | - 27 september in het Franstalig landsgedeelte; |
- le 15 novembre dans la région de langue allemande. | - 15 november in het Duitstalig landsgedeelte. |
Lorsque le jour de congé régional coïncide avec un samedi ou un | Wanneer de regionale verlofdag samenvalt met een zaterdag of een |
dimanche, il est remplacé par un autre jour. | zondag, wordt een vervangingsdag toegekend. |
Les modalités d'octroi et de remplacement du jour de congé précité | De modaliteiten van toekenning en vervanging van de regionale |
seront fixées de commun accord au niveau de l'entreprise. | verlofdag worden bepaald in onderling overleg op het vlak van de |
onderneming. | |
D. Congé d'ancienneté | D. Anciënniteitsverlof |
Art. 5.Le congé d'ancienneté est accordé comme suit : |
Art. 5.Het anciënniteitsverlof wordt als volgt toegekend : |
- pour les employés ayant une ancienneté de 5 à moins de 10 ans : 1 | - voor bedienden met 5 tot minder dan 10 jaar anciënniteit : 1 |
jour ouvrable; | werkdag; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 10 à moins de 15 ans : 2 | - voor bedienden met 10 tot minder dan 15 jaar anciënniteit : 2 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 15 à moins de 20 ans : 3 | - voor bedienden met 15 tot minder dan 20 jaar anciënniteit : 3 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 20 à moins de 25 ans : 4 | - voor bedienden met 20 tot minder dan 25 jaar anciënniteit : 4 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 25 à moins de 30 ans : 5 | - voor bedienden met 25 tot minder dan 30 jaar anciënniteit : 5 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 30 à moins de 35 ans : 6 | - voor bedienden met 30 tot minder dan 35 jaar anciënniteit : 6 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté de 35 à moins de 40 ans : 7 | - voor bedienden met 35 tot minder dan 40 jaar anciënniteit : 7 |
jours ouvrables; | werkdagen; |
- pour les employés ayant une ancienneté d'au moins 40 ans : 8 jours ouvrables. | - voor bedienden met ten minste 40 jaar anciënniteit : 8 werkdagen. |
Art. 6.§ 1er. Pour l'octroi du congé d'ancienneté visé à l'article 5, |
Art. 6.§ 1. Voor de toekenning van het anciënniteitsverlof bedoeld in |
les règles mentionnées ci-après sont applicables : | artikel 5 gelden de hiernavolgende regels : |
a) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 | a) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997 |
ressortissait à la Commission paritaire n° 213 ou dans une entreprise | ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 213 of in een onderneming |
qui a occupé pour la première fois des employés seulement après cette date | die pas na die datum voor het eerst bedienden tewerkstelde |
Pour les employés en service au 31 décembre 1999 il est tenu compte de | Voor de bedienden in dienst op 31 december 1999 wordt rekening |
l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet | gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het |
effet entrent en ligne de compte les périodes pendant lesquelles les | vakantiedienstjaar. Hierbij komen de perioden in aanmerking gedurende |
ayants droit ont été soumis comme employé à la législation concernant | welke de vakantiegerechtigden als bediende onderworpen zijn geweest |
la sécurité sociale des travailleurs. | aan de wetgeving op de sociale zekerheid der werknemers. |
Pour les employés qui entrent en service après le 31 décembre 1999 il | Voor de bedienden die in dienst komen na 31 december 1999, wordt |
est tenu compte de l'ancienneté acquise au 31 décembre de l'exercice | rekening gehouden met de anciënniteit bereikt op 31 december van het |
de vacances. A cet effet entrent en ligne de compte uniquement les | vakantiedienstjaar. Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de |
périodes d'occupation comme employé dans une entreprise ressortissant | perioden van tewerkstelling als bediende in een onderneming die |
à la Commission paritaire n° 226 et/ou à la Commission paritaire n° | ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 226 en/of vóór 1 januari |
213 avant le 1er janvier 1998. | 1998 onder het Paritair Comité nr. 213. |
b) Employés occupés dans une entreprise qui jusqu'au 31 décembre 1997 | b) Bedienden tewerkgesteld in een onderneming die tot 31 december 1997 |
ressortissait à la Commission paritaire n° 218 | ressorteerde onder het Paritair Comité nr. 218 |
Pour l'octroi du congé d'ancienneté il est tenu compte de l'ancienneté | Voor de toekenning van het anciënniteitsverlof wordt rekening gehouden |
acquise au 31 décembre de l'exercice de vacances. A cet effet entrent | met de anciënniteit bereikt op 31 december van het vakantiedienstjaar. |
en ligne de compte uniquement les périodes d'occupation comme employé | Hierbij wordt enkel rekening gehouden met de perioden van |
dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire n° 226 et | tewerkstelling als bediende in een onderneming die ressorteerde onder |
au plus tôt à partir du 1er janvier 1998. Des régimes plus favorables | het Paritair Comité nr. 226 en ten vroegste vanaf 1 januari 1998. |
existants continuent à être applicables sans qu'il puisse y avoir un | Bestaande gunstigere regelingen blijven van toepassing zonder dat er |
cumul avec des jours de vacances supplémentaires éventuels, qui | cumul kan zijn met eventuele bijkomende vakantiedagen die reeds op het |
seraient déjà octroyés au niveau de l'entreprise. | vlak van de onderneming zouden zijn toegekend. |
§ 2. Pour les contrats de travail conclus à partir du 1er juillet | § 2. Voor de arbeidsovereenkomsten afgesloten vanaf 1 juli 2019 worden |
2019, les jours d'occupation effective comme employé intérimaire, qui | de dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende, die in de |
ont été effectués dans la même entreprise au cours des 24 mois qui | 24 maanden onmiddellijk voorafgaand aan het sluiten van de |
précèdent immédiatement la conclusion du contrat de travail, sont pris | arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming werden gepresteerd, in |
en compte pour calculer le congé d'ancienneté. | aanmerking genomen voor het berekenen van het anciënniteitsverlof. |
Le nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé | Het aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende |
intérimaire est converti en mois sur la base de la formule suivante : | wordt omgerekend naar maanden op basis van de volgende formule : |
le nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé | het aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende |
intérimaire dans la même entreprise au cours des 24 mois précédant | gepresteerd in dezelfde onderneming in de 24 maanden onmiddellijk |
immédiatement le contrat de travail (limité à un maximum de 442 jours) | voorafgaand aan de arbeidsovereenkomst (beperkt tot maximum 442 dagen) |
divisé par 18,4 puis arrondi au nombre inférieur de mois. | gedeeld door 18,4 en vervolgens afgerond op het lagere aantal maanden. |
CHAPITRE III. - Petit chômage | HOOFDSTUK III. - Kort verzuim |
Art. 7.§ 1er. A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Art. 7.§ 1. De bediende heeft het recht, met behoud van zijn normale |
l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles | wedde, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling |
énumérées ci-après, l'employé a le droit de s'absenter du travail, | van de staatsburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke |
avec maintien de sa rémunération normale, pour une durée fixée comme | opdrachten welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven |
suit : | voor een als volgt bepaalde duur : |
Motifs et durée de l'absence | Reden en duur van de afwezigheid |
1. Mariage de l'employé : 3 jours à choisir par l'employé. | 1. Huwelijk van de bediende : 3 dagen door de bediende te kiezen. |
2. Mariage d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e), d'un | 2. Huwelijk van een kind van de bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), |
frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la | van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, |
mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een |
seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'employé : le jour du mariage. | kleinkind van de bediende : de dag van het huwelijk. |
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'employé ou de | 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de |
son/sa conjoint(e), d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | bediende of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, |
belle-soeur de l'employé : le jour de la cérémonie. | schoonbroer of schoonzuster van de bediende : de dag van de |
plechtigheid. | |
4. Naissance d'un enfant de l'employé si la filiation de cet enfant | 4. Geboorte van een kind van de bediende zo de afstamming van dit kind |
est établie à l'égard de son père : 3 jours à choisir par l'employé. | langs vaderszijde vaststaat : 3 dagen door de bediende te kiezen. |
5. Fausse-couche de l'épouse de l'employé : 2 jours ouvrables. | 5. Miskraam van de echtgenote van de bediende : 2 werkdagen. |
6. Décès du/de la conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e), | 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of samenwonende partner, |
d'un enfant de l'employé ou de son conjoint ou du/de la partenaire | van een kind van de bediende of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of |
cohabitant(e) : 10 jours, dont 3 jours à choisir par l'employé dans le | samenwonende partner : 10 dagen, waarbij 3 dagen door de bediende te |
période commençant le jour du décès et finissant le jour des | kiezen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en |
funérailles et 7 jours à choisir par l'employé dans l'année qui suit | eindigt de dag van de begrafenis en 7 dagen door de bediende te kiezen |
le jour du décès. | binnen het jaar na de dag van het overlijden. |
En cas de décès du/de la conjoint(e) ou d'un enfant de l'employé, les | In geval van overlijden van de echtgeno(o)t(e) of van een kind van de |
5 premiers jours peuvent être choisis librement, par dérogation au | bediende kunnen de eerste 5 dagen vrij gekozen worden, in afwijking |
premier alinéa. | van het eerste lid. |
7. Décès du père ou de la mère de l'employé : 5 jours à choisir par | 7. Overlijden van de vader of de moeder van de bediende : 5 dagen door |
l'employé. | de bediende te kiezen. |
8. Décès du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou | 8. Overlijden van de schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, |
de la seconde femme du père de l'employé ou de son/sa conjoint(e) ou | stiefmoeder van de bediende of van zijn of haar echtgeno(o)t(e) of |
son/sa partenaire cohabitant(e) : 3 jours à choisir par l'employé | samenwonende partner : 3 dagen door de bediende te kiezen tijdens de |
pendant la période commençant le jour du décès et finissant le jour | periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van |
des funérailles. | de begrafenis. |
9. Décès d'un enfant placé de l'employé, de son/sa conjoint(e) ou de | 9. Overlijden van een pleegkind van de bediende, van de echtgenoot of |
son/sa partenaire cohabitant(e), dans le cadre d'un placement familial | echtgenote of samenwonende partner in het kader van een langdurige |
de longue durée, au moment du décès ou dans le passé : 10 jours, dont | pleegzorg op het moment van het overlijden of in het verleden : 10 |
3 jours à choisir par l'employé au cours de la période commençant le | dagen, waarbij 3 dagen door de bediende te kiezen tijdens de periode |
die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | |
jour du décès et finissant le jour des funérailles et 7 jours, à | begrafenis en 7 dagen door de bediende te kiezen binnen het jaar na de |
choisir par l'employé, dans l'année qui suit le jour du décès. | dag van het overlijden. |
Par "placement familial de longue durée", il y a lieu d'entendre : un | Met "langdurige pleegzorg" wordt bedoeld : pleegzorg waarvan bij |
placement familial à propos duquel il est clair dès le début que | |
l'enfant séjournera au minimum 6 mois au sein de la même famille | aanvang duidelijk is dat het kind voor minstens 6 maanden in hetzelfde |
d'accueil ou auprès du même ou des mêmes parents d'accueil. | pleeggezin of bij dezelfde pleegouder of dezelfde pleegouders zal |
L'attestation de ce fait est réalisée par les services de placement | verblijven. De attestering hiervan gebeurt door de bevoegde |
familial compétents au sein des trois communautés. | pleegzorgdiensten binnen de drie gemeenschappen. |
10. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil de l'employé ou de | 10. Overlijden van een pleegkind van de bediende of van zijn |
son/sa conjoint(e) ou du/de la partenaire cohabitant(e) dans le cadre | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner in het kader van kortdurende |
d'un placement familial de courte durée au moment du décès : 1 jour à | pleegzorg op het moment van het overlijden : 1 dag door de bediende op |
prendre par l'employé le jour des funérailles. | te nemen op de dag van de begrafenis. |
Par "placement familial de courte durée", il y a lieu d'entendre : | Met "kortdurende pleegzorg" wordt bedoeld : alle vormen van pleegzorg |
toutes les formes de placement familial qui ne remplissent pas les | |
conditions du placement familial de longue durée. | die niet voldoen aan de voorwaarden van langdurige pleegzorg. |
11. Décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil du travailleur, | 11. Overlijden van de pleegvader of pleegmoeder van de werknemer in |
dans le cadre d'un placement familial de longue durée, au moment du | het kader van langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden : |
décès : 3 jours à choisir par le travailleur pendant la période | 3 dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint met |
commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. | de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. |
12. Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, | 12. Overlijden van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, |
d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | grootvader, grootmoeder, kleinkind, van een overgrootvader, een |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon of |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'employé ou de | schoondochter, van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) of |
son/sa conjoint(e) ou son/sa partenaire cohabitant(e) qui habite avec | |
l'employé : 2 jours, à choisir par l'employé, dans la période | samenwonende partner, die bij de bediende inwoont : 2 dagen, te kiezen |
commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. | door de bediende tijdens de periode die begint met de dag van het |
overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | |
Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 3 jours à choisir par | Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 3 dagen te kiezen door de |
l'employé dans la période commençant le jour du décès et finissant le | bediende tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden |
jour des funérailles. | en eindigt met de dag van de begrafenis. |
13. Décès d'un membre de la famille qui habite chez l'employé mais qui | 13. Overlijden van een bij de bediende inwonend familielid dat niet is |
n'est pas mentionné à l'article 7, point 12 : 1 jour ouvrable. | vernoemd in artikel 7, punt 12 : 1 werkdag. |
Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 2 jours ouvrables. | Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 2 werkdagen. |
14. Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, | 14. Overlijden van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, van |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru de l'employé ou de | overgrootmoeder, achterkleinkind, schoonzoon, schoondochter van de |
son/sa conjoint(e) ou de son/sa partenaire cohabitant(e) qui n'habite | bediende of van zijn echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner die niet |
pas avec l'employé : le jour des funérailles. | bij de bediende inwoont : de dag van de begrafenis. |
Pour les décès à partir du 1er janvier 2022 : 2 jours, à savoir le | Voor overlijdens vanaf 1 januari 2022 : 2 dagen, zijnde de dag van de |
jour des funérailles et 1 jour dans le mois qui suit le décès. | begrafenis en 1 dag binnen de maand na het overlijden. |
15. Communion solennelle d'un enfant de l'employé ou de son/sa | 15. Plechtige communie van een kind van de bediende of van zijn |
conjoint(e) : le jour de la cérémonie ou un jour ouvrable si le jour | echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of een werkdag indien de |
de la cérémonie coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour | dag van de plechtigheid samenvalt met een zondag, een feestdag of een |
habituel d'inactivité. | gewone inactiviteitsdag. |
16. Participation d'un enfant de l'employé ou de son/sa conjoint(e) à | 16. Deelneming van een kind van de bediende of van zijn |
la fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de | echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit |
la fête ou un jour ouvrable si le jour de la fête coïncide avec un | feest plaats heeft : de dag van het feest of een werkdag indien de dag |
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. | van het feest samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone |
inactiviteitsdag. | |
17. Séjour de l'employé milicien dans un centre de recrutement et de | 17. Verblijf van de dienstplichtige bediende in een rekruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec | verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met |
maximum de 3 jours. | een maximum van 3 dagen. |
18. Séjour de l'employé objecteur de conscience au Service de Santé | 18. Verblijf van de bediende-gewetensbezwaarde op de Administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen die, |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | |
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs | gewetensbezwaarden, door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd |
de conscience : le temps nécessaire avec maximum de 3 jours. | met een maximum van 3 dagen. |
19. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par | 19. Bijwonen van een familieraad bijeengeroepen door de vrederechter : |
le juge de paix : le temps nécessaire avec maximum d'1 jour. | de nodige tijd met een maximum van 1 dag. |
20. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 20. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec maximum de 5 jours. | nodige tijd met een maximum van 5 dagen. |
21. Exercice des fonctions d'assesseur : | 21. Uitoefening van het ambt van bijzitter : |
- d'un bureau principal ou d'un bureau unique de vote, lors des | - in een hoofdstembureau of enig stembureau bij de parlements-, |
élections législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire; | provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; |
- d'un des bureaux principaux lors de l'élection du Parlement européen | - in één van de hoofdbureaus bij de verkiezing van het Europese |
: le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours; | Parlement : de nodige tijd met een maximum van 5 dagen; |
- d'un bureau principal de dépouillement, lors des élections | - in een hoofdbureau voor stemopneming bij de parlements-, |
législatives, provinciales et communales : le temps nécessaire avec | provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een |
maximum de 5 jours. | maximum van 5 dagen. |
§ 2. Les employés à temps partiel ont le droit de s'absenter du | § 2. De deeltijdse bedienden hebben het recht, met behoud van hun |
travail, avec maintien de leur rémunération normale, pendant les jours | normaalloon, van het werk afwezig te zijn gedurende de dagen en |
et périodes visés au § 1er qui coïncident avec les jours et périodes | perioden bedoeld in § 1 die samenvallen met de dagen en perioden |
où ils auraient normalement travaillé. | waarop zij normaal zouden gewerkt hebben. |
Ils peuvent choisir les jours d'absence dans les mêmes limites que | Zij mogen de afwezigheidsdagen kiezen in dezelfde beperkingen als deze |
celles prévues par le § 1er. | bedoeld in § 1. |
Art. 8.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 7, nrs. 2, 3, 6, 15 en 16 wordt |
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 7, nos 2, 3, 6, | het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig |
15 et 16. | of gewettigd kind. |
Art. 9.Pour l'application du chapitre III : Petit chômage, les |
Art. 9.Voor de toepassing van hoofdstuk III : Kort verzuim, wordt de |
cohabitants légaux sont assimilés aux conjoints. En ce qui concerne le | wettelijk samenwonende gelijkgesteld met de echtgenoot. Met betrekking |
tot het klein verlet ingeval van overlijden geldt een ruimere | |
petit chômage en cas de décès, l'assimilation est plus large : tant le | gelijkstelling : zowel de wettelijk samenwonende partner als de |
cohabitant légal que le cohabitant de fait sont assimilés au conjoint. | feitelijk samenwonende partner worden met de echtgenoot gelijkgesteld. |
Art. 10.Là où des conditions plus favorables que celles mentionnées |
Art. 10.Daar waar gunstiger voorwaarden dan deze vermeld in dit |
dans ce chapitre sont d'usage, celles-ci restent maintenues. | hoofdstuk in gebruik zijn, blijven deze gehandhaafd. |
CHAPITRE IV. - Congé de paternité | HOOFDSTUK IV. - Vaderschapsverlof |
Art. 11.L'employé a le droit de s'absenter de son travail à |
Art. 11.De bediende heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, |
l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à | ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming |
son égard, conformément aux dispositions de l'article 30, § 2 de la | langs zijn zijde vaststaat, overeenkomstig de bepalingen van artikel |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE V. - Congé d'adoption | HOOFDSTUK V. - Adoptieverlof |
Art. 12.L'employé qui, dans le cadre d'une adoption, accueille un |
Art. 12.De bediende die in het kader van een adoptie een minderjarig |
enfant mineur dans sa famille, a droit, pour prendre soin de cet | kind in zijn gezin onthaalt, heeft, met het oog op de zorg voor dit |
enfant, à un congé d'adoption conformément aux dispositions de | kind, recht op een adoptieverlof overeenkomstig de bepalingen van |
l'article 30ter de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 13.La présente cct remplace la cct du 6 décembre 2021 concernant les jours de congé sectoriel et le petit chômage, n° d'enregistrement 172213. Art. 14.La présente cct entre en vigueur le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et la logistique et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |
artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen
Art. 13.Deze cao vervangt de cao van 6 december 2021 betreffende de sectorale verlofdagen en het kort verzuim, registratienr. 172213. Art. 14.Deze cao heeft uitwerking vanaf 1 januari 2022 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE |