Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité syndicale annuelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité syndicale annuelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een jaarlijkse syndicale toelage
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 décembre 2023, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische
journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de bepaling van het bedrag, de
de liquidation d'une indemnité syndicale annuelle (1) wijzen van toekenning en vereffening van een jaarlijkse syndicale toelage (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2023,
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst-
journaux, relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et en dagbladbedrijf, betreffende de bepaling van het bedrag, de wijzen
de liquidation d'une indemnité syndicale annuelle. van toekenning en vereffening van een jaarlijkse syndicale toelage.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. Gegeven te Brussel, 1 september 2024.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
journaux dagbladbedrijf
Convention collective de travail du 21 décembre 2023 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2023
Fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une Bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van
indemnité syndicale annuelle (Convention enregistrée le 8 janvier 2024 een jaarlijkse syndicale toelage (Overeenkomst geregistreerd op 8
sous le numéro 184965/CO/130) januari 2024 onder het nummer 184965/CO/130)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren.

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectif

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel het

l'exécution des dispositions de la convention collective de travail du uitvoeren van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van
19 octobre 2023 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé 19 oktober 2023 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid
"Grafica" et en fixant les statuts et de fixer les modalités genaamd "Grafica" en tot vaststelling van zijn statuten, en de
d'exécution relatives à l'octroi de l'indemnité syndicale annuelle uitvoeringswijzen vast te leggen betreffende de toekenning van de
définie à l'article 3, § 1er, A, 1 de ces statuts, nommés ci-après syndicale toelage bepaald in artikel 3, § 1, A, 1 van deze statuten
"statuts". hierna "statuten" genoemd.

Art. 3.Cette indemnité est allouée aux travailleurs qui, outre les

Art. 3.Deze toelage wordt toegekend aan de werknemers die, behalve

conditions fixées par le chapitre III des statuts, remplissent les aan de bij hoofdstuk III van de statuten bepaalde voorwaarden,
conditions ci-après : eveneens aan de volgende voorwaarden voldoen :
1° Etre membre d'une des organisations syndicales pendant les périodes 1° Lid zijn van één van de vakbondsorganisaties gedurende een periode
visées au 2° et avoir dûment et effectivement versé la cotisation zoals beschreven in 2° en de vakbondsbijdrage voor die periode
syndicale couvrant ladite période; behoorlijk en werkelijk gestort hebben;
2° Avoir été lié par un contrat de louage de travail dans une ou 2° Gebonden zijn geweest door een arbeidsovereenkomst in één of
plusieurs entreprises relevant de la compétence de la Commission verschillende ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, sans drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, zonder
interruption : onderbreking :
- soit pendant au moins un an; - ofwel gedurende ten minste één jaar;
- soit pendant au moins un mois, entre le 1er octobre de l'année - ofwel gedurende ten minste één maand tussen 1 oktober van het jaar
précédant celle pour laquelle l'indemnité est octroyée et le 30 dat voorafgaat aan dat waarvoor de toelage wordt toegekend, en 30
septembre de l'année en cours. september van het lopende jaar.
De werknemers die niet beantwoorden aan deze voorwaarde ten gevolge
Les travailleurs ne répondant pas à ces conditions en raison de leur van hun pensionering in de loop van het dienstjaar of ten gevolge van
mise à la retraite dans le courant de l'exercice, ou en raison de leur hun indiensttreding in een grafisch bedrijf binnen vier maanden na het
entrée en service dans une entreprise graphique dans les quatre mois beëindigen van hun studies, en die het bewijs leveren een werkelijke
qui suivent la fin de leurs études et qui justifient d'une activité à of daarmee gelijkgestelde dienstbetrekking met volledige dagtaak te
temps plein, effective ou assimilée, dans les entreprises citées au 2° hebben gehad in de sub 2° bovenvermelde ondernemingen tijdens het
ci-dessus pendant l'exercice en question, d'une durée minimum d'un bewuste dienstjaar gedurende ten minste één maand, worden beschouwd
mois, sont considérés comme ayant répondu au présent prescrit. als werknemers die aan deze bepaling beantwoorden.
Les travailleurs en chômage résultant de causes économiques (chômage De werknemers die werkloos zijn om economische redenen (tijdelijke
temporaire) pourront bénéficier de l'indemnité syndicale annuelle werkloosheid) zullen eveneens tijdens de betrokken periodes de
également pour les périodes concernées. jaarlijkse syndicale toelage kunnen genieten.

Art. 4.Le montant de l'indemnité annuelle de base, c'est-à-dire

Art. 4.Het bedrag van de jaarlijkse basistoelage, dit wil zeggen

12/12, est fixé comme suit, pour l'exercice échéant le 30 septembre 12/12, wordt als volgt bepaald voor het dienstjaar dat op 30 september
2023 : 2023 ten einde loopt :
- Pour les travailleurs liés par un contrat de travail : 145,00 EUR - Voor de werknemers : 145,00 EUR (12,08 EUR per maand);
(12,08 EUR par mois);
- Pour les prépensionnés et les chômeurs âgés de 50 ans ou plus : 95,2 - Voor de bruggepensioneerden en de werklozen van 50 jaar en ouder :
EUR (7,93 EUR par mois); 95,2 EUR (7,93 EUR per maand);
- Pour les chômeurs âgés de moins de 50 ans pendant les deux exercices - Voor de werklozen jonger dan 50 jaar tijdens de twee dienstjaren
suivant celui au cours duquel le chômage a commencé : 76,00 EUR (6,33 volgend op dit waarin de werkloosheid is begonnen : 76,00 EUR (6,33
EUR par mois). EUR per maand).
Il est tenu compte de l'âge atteint le 30 septembre de l'année pour Er wordt rekening gehouden met de leeftijd bereikt op 30 september van
laquelle l'indemnité est accordée. het jaar waarvoor de toelage wordt toegekend.

Art. 5.§ 1er. Indemnité complète :

Art. 5.§ 1. Volledige toelage :

Les bénéficiaires répondant aux prescrits de l'article 3 ci-dessus qui De rechthebbenden die de voorwaarden van het bovenvermelde artikel 3
justifient de douze mois de prestations telles que définies au 2°, vervullen en het bewijs leveren twaalf maanden te hebben gewerkt,
alinéa premier, de l'article 3 ci-dessus, et de douze mois zoals bepaald in 2°, eerste lid van het bovenvermelde artikel 3, en
d'affiliation auprès d'une des organisations syndicales, pendant la gedurende de referteperiode, twaalf maanden aangesloten zijn bij één
période de référence, peuvent prétendre à l'indemnité de base complète van de vakorganisaties kunnen aanspraak maken op de volledige
définie à l'article 4 (12/12). basistoelage bepaald in artikel 4 (12/12).
§ 2. Indemnité incomplète : § 2. Onvolledige toelage :
a) De rechthebbenden die de voorwaarden van het bovenvermelde artikel
a) Les bénéficiaires répondant aux prescrits de l'article 3 ci-dessus 3 vervullen en het bewijs leveren ten minste één maand te hebben
qui justifient au moins d'un mois de prestations de travail telles que gewerkt zoals bepaald in 2°, eerste lid van het bovenvermelde artikel
définies au 2°, premier alinéa de l'article 3 ci-dessus, et au moins 3, en ten minste drie maanden zijn aangesloten bij één van de
de trois mois d'affiliation auprès d'une des organisations syndicales, vakorganisaties, kunnen aanspraak maken op één twaalfde van de
peuvent prétendre à un douzième de l'indemnité de base définie à basistoelage zoals vastgelegd in artikel 4 voor iedere maand van
l'article 4, par mois de prestations de travail conformes aux daadwerkelijke gepresteerde arbeidsprestaties overeenkomstig de
prescriptions de l'article 3 de la présente convention collective de bepalingen van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
travail; b) Les bénéficiaires répondant aux prescrits de l'article 3 ci-dessus b) De rechthebbenden die de voorwaarden van het bovenvermeld artikel 3
qui bénéficient de l'assimilation précisée à l'article 3, alinéa 2 de vervullen en de in artikel 3, 2de lid van deze collectieve
la présente convention collective de travail peuvent prétendre pour arbeidsovereenkomst bepaalde gelijkschakeling genieten, kunnen voor
chaque mois de prestations effectuées telles que définies au 2°, iedere daadwerkelijk gewerkte maand zoals vastgelegd in 2°, 1ste lid
van bovenvermeld artikel 3, en gedurende dewelke zij het bewijs
alinéa 1er de l'article 3 ci-dessus et pendant lesquels ils justifient leveren dat zij aangesloten zijn bij één van de vakorganisaties,
d'une affiliation auprès d'une des organisations syndicales, à un aanspraak maken op één twaalfde van de basistoelage zoals vastgelegd
douzième de l'allocation de base définie à l'article 4 par mois de in artikel 4 voor iedere daadwerkelijk gewerkte maand overeenkomstig
prestations conformes aux prescriptions de l'article 3 de la présente de bepalingen van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
convention collective de travail.

Art. 6.§ 1er. Grafica envoie avant le 1er octobre de chaque année, à

Art. 6.§ 1. Grafica stuurt vóór 1 oktober van elk jaar in tweevoud

tous les employeurs visés à l'article 5 des statuts, un nombre de aan al de in artikel 5 van de statuten bedoelde werkgevers een aantal
formulaires établis par lui, en double exemplaire, correspondant au formulieren opgesteld door het fonds, overeenkomstig het aantal in
nombre de travailleurs visés à l'article 5 desdits statuts, occupés artikel 5 van de statuten bedoelde werknemers, die in de onderneming
dans l'entreprise. werkzaam zijn.
§ 2. Avant le 1er novembre de chaque année, l'employeur remet le § 2. De werkgever overhandigt vóór 1 november van elk jaar het in
formulaire visé à l'article 6 de la présente convention collective de artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde formulier
travail au travailleur concerné après avoir clairement porté sur les aan de betrokken werknemer, na op beide exemplaren de navolgende
deux exemplaires les mentions énumérées ci-après : vermeldingen duidelijk te hebben aangebracht :
- Le nom et l'adresse de sa firme; - De naam en het adres van zijn firma;
- L'identité complète du travailleur visé à l'article 5 des statuts; - De volledige identiteit van de in artikel 5 van de statuten bedoelde
- Le numéro d'immatriculation complète de sa firme à l'O.N.S.S., sous werknemer; - Het volledige inschrijvingsnummer van zijn firma bij de R.S.Z.
lequel l'intéressé est déclaré pour le paiement de ses cotisations waarmee betrokkene is aangegeven voor de storting van zijn sociale
sociales; bijdragen;
- La qualité sous laquelle l'intéressé est déclaré à l'O.N.S.S. - De hoedanigheid waarin betrokkene is aangegeven bij de R.S.Z.
(ouvrier ou employé); (arbeider of bediende);
- La fonction exercée dans l'entreprise par le travailleur; - De functie die door de werknemer in de onderneming wordt
- La (les) période(s) d'occupation dans l'entreprise durant l'exercice uitgeoefend; - De periode(s) van werkzaamheid in de onderneming, tijdens het
en cours et pour lequel l'avantage est prévu; lopende dienstjaar waarvoor de toelage geldt;
- Son cachet et sa signature; - Zijn stempel en handtekening;
- La date de l'établissement de formulaire. - De datum waarop het formulier is ingevuld.
Lorsque le contrat de louage de travail prend fin avant la délivrance Als de arbeidsovereenkomst ten einde loopt vóór het overhandigen van
du formulaire visé à l'article 6 de la présente convention collective het in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde
de travail, l'employeur délivre une attestation, en double exemplaire, formulier geeft de werkgever een getuigschrift in tweevoud met
comportant les mêmes mentions que celles précisées au présent article. dezelfde vermeldingen als bepaald in dit artikel.
§ 3. Les organisations syndicales rassemblent suivant les instructions § 3. De vakbondsorganisaties verzamelen volgens de instructies gegeven
qu'elles auront fournies à leurs adhérents, les formulaires remplis aan hun aangeslotenen, de door de werkgever ingevulde formulieren.
par l'employeur.
Les organisations syndicales vérifient si le travailleur est affilié à De vakbondsorganisaties controleren of de werknemer lid is bij een van
l'une des centrales, après quoi ils complètent et estampillent les de organisaties, waarna zij beide exemplaren van het formulier nazien,
deux exemplaires du formulaire. aanvullen en van een stempel voorzien.

Art. 7.L'asbl "Fonds social intersyndical des travailleurs de

Art. 7.De vzw "Intersyndicaal Sociaal Fonds voor de werknemers van

l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux" remet à Grafica les het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf" bezorgt de
formulaires complétés et signés par les travailleurs. La remise de ces ingevulde formulieren, door de werknemer getekend, aan Grafica. Het
formulaires fait office de preuve de paiement. bezorgen van deze formulieren dient als bewijsstuk van de uitbetaling.
Ces documents doivent être remis par entreprise dans l'ordre Het bezorgen van deze documenten gebeurt per onderneming in
alphabétique et dans un délai de dix mois à compter de la date fixée alfabetische volgorde en binnen een termijn van tien maanden na de
datum vastgelegd voor het toekennen van de toelage, bepaald in artikel
pour l'octroi de l'indemnité, comme stipulé à l'article 8 de la 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
présente convention collective de travail.

Art. 8.L'octroi de l'indemnité visée par la présente convention

Art. 8.De toekenning van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail est fixé au 1er décembre de chaque année. La bedoelde toelage is op 1 december van elk jaar vastgelegd. De
liquidation a lieu entre cette date et le 1er septembre de l'année uitbetaling geschiedt tussen die datum en 1 september van het daarop
suivante. volgende jaar.

Art. 9.Het Grafica Fonds stort na het ontvangen van de formulieren,

Art. 9.Conformément à l'article 7 des statuts, le Fonds Grafica

overeenkomstig artikel 7 van de statuten, ten gunste van de vzw
verse, après réception des formulaires, les avances nécessaires au "Intersyndicaal Sociaal Fonds voor de werknemers van het drukkerij-,
versement de l'allocation syndicale annuelle à partir du 15 novembre grafische kunst- en dagbladbedrijf, vanaf 15 november van elk jaar de
de chaque année à l'asbl "Fonds social intersyndical des travailleurs voorschotten die noodzakelijk zijn voor de uitbetaling van de
de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux". jaarlijkse syndicale toelage.

Art. 10.Conformément à l'article 6, § 5 des statuts, les sommes non

Art. 10.Overeenkomstig artikel 6, § 5 van de statuten worden de

bedragen die niet aan de rechthebbenden zijn toegekend teruggestort
allouées aux bénéficiaires sont reversées à Grafica dans les douze aan Grafica binnen de twaalf maanden na de eerste storting, bedoeld in
mois du premier versement visé à l'article 8 de la présente convention collective de travail.

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2024 et remplace la convention collective de travail du 19 octobre 2023 relative à la fixation du montant, des modalités d'octroi et de liquidation d'une indemnité syndicale annuelle (numéro d'enregistrement 183705). Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par une des parties moyennant préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE

artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2024 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023 tot bepaling van het bedrag, de wijzen van toekenning en vereffening van een jaarlijkse syndicale toelage (registratienummer 183705). Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten en kan door één van de partijen met drie maanden worden opgezegd bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE

^