Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au remboursement des frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers |
---|---|
1er SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs (1) | betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative au remboursement des frais de transport des travailleurs. | betreffende de terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 1 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 6 décembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 |
Remboursement des frais de transport des travailleurs (Convention | Terugbetaling van de vervoerkosten van de werknemers (Overeenkomst |
enregistrée le 25 janvier 2024 sous le numéro 185577/CO/311) | geregistreerd op 25 januari 2024 onder het nummer 185577/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Frais de transport | HOOFDSTUK II. - Vervoersonkosten |
Section 1ère. - Transport en commun public par chemin de fer | Afdeling 1. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 2.Een tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten wordt |
est accordée aux travailleurs qui utilisent régulièrement un moyen de | toegekend aan de werknemers die regelmatig een gemeenschappelijk |
transport en commun public. En ce qui concerne le transport organisé | openbaar vervoermiddel gebruiken. Wat het door de NMBS georganiseerde |
par la SNCB, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport | vervoer betreft, is de tussenkomst van de werkgever in de |
est égale à 80 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2ème | vervoerskosten gelijk aan 80 pct. gemiddeld van de prijs van de |
classe pour une distance équivalente (annexe 1re). | treinkaart in 2 de klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage |
Section 2. - Transport en commun public autre que les chemins de fer | 1).Afdeling 2. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
met uitzondering van het treinvervoer | |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | |
les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des | de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna |
abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | vastgestelde modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 80 | sociaal abonnement voor een overeenstemmende afstand zonder evenwel 80 |
p.c. du prix réel du transport; | |
b) lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, | pct. van de werkelijke vervoerprijs te overschrijden; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de |
atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, pour une | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
distance de 7 km. | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te |
overschrijden. | |
Section 3. - Transport en commun public combiné | Afdeling 3. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Si le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar | |
moyens de transport en commun public et qu'il paye un seul titre de | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
transport pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de | betaald voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit |
transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun | vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk |
public -, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de | openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als |
social, tel que déterminé plus haut. | sociaal abonnement, zoals hoger bepaald. |
Art. 5.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 4, où le |
Art. 5.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : | afstand als volgt berekend : |
- après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque | - nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar |
moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été | vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2, | |
calculée conformément aux dispositions des articles 2, 3 et 4 de la | 3 en 4 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, worden de |
présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner | |
les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de | aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de |
l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. | werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
Section 4. - Moyen de transport personnel | Afdeling 4. - Persoonlijk vervoermiddel |
Art. 6.En cas d'utilisation d'un moyen de transport personnel, |
Art. 6.In geval van gebruik van een persoonlijk vervoermiddel is de |
l'intervention de l'employeur est subordonnée à l'utilisation | bijdrage van de werkgever afhankelijk van het bestendig gebruik van |
constante d'un moyen de transport sur une distance égale ou supérieure à 2 km. | een vervoermiddel over een afstand die minstens 2 km bedraagt. |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2012, l'intervention de l'employeur |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2012 zal de tussenkomst van de werkgever |
sera égale à 75 p.c. en moyenne du prix de la carte de train en 2ème | gelijk zijn aan 75 pct. gemiddeld van de prijs van de treinkaart in |
classe pour une distance équivalente (annexe 2). | 2de klasse voor een overeenstemmende afstand (bijlage 2). |
Art. 8.Sauf dans le cas décrit à l'article 11, l'intervention de |
Art. 8.Behalve in het geval voorzien in artikel 11, is bij het |
l'employeur pour l'utilisation d'un moyen de transport privé n'est pas | gebruik van een persoonlijk vervoermiddel de bijdrage van de werkgever |
due lorsque l'employeur intervient déjà dans le coût d'un abonnement | niet verplicht wanneer deze reeds een bijdrage betaalt in de kostprijs |
ou d'une carte de train. | van een abonnement of treinkaart. |
Art. 9.Les dispositions de ce chapitre ne s'appliquent toutefois pas |
Art. 9.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn evenwel niet van |
aux travailleurs dont la rémunération annuelle brute dépasse 37 500 | toepassing op de werknemers wier jaarlijkse bruto bezoldiging 37 500 |
EUR. A partir du 1er janvier 2024, le plafond des frais de transport | EUR overschrijdt. Vanaf 1 januari 2024 wordt het plafond voor de |
privé est augmenté à 40 000 EUR. Pour le calcul de ce plafond, le | terugbetaling van privévervoerskosten verhoogd tot 40 000 EUR. Voor de |
berekening van dit plafond wordt het bruto maandsalaris | |
salaire brut mensuel multiplié par 13,92 sera pris en compte. | vermenigvuldigd met 13,92 in aanmerking genomen. |
Section 5. - Déplacements à bicyclette | Afdeling 5. - Fietsvergoeding |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2020, une indemnité de 0,24 EUR par |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2020, wordt er een vergoeding van 0,24 EUR |
kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le | per kilometer ingesteld voor de verplaatsingen per fiets ten belope |
lieu de travail est instaurée pour les déplacements à bicyclette. A | van de werkelijk afgelegde afstand tussen de woonplaats en het werk. |
partir du 1er janvier 2024 l'indemnité est augmentée à 0,27 EUR par | Vanaf 1 januari 2024 wordt de fietsvergoeding verhoogd naar 0,27 EUR |
kilomètre pour la distance réelle à parcourir entre le domicile et le | per kilometer ten belope van de werkelijk afgelegde afstand tussen de |
lieu de travail. | woonplaats en de werkplaats. |
Section 6. - Transport organisé par l'employeur | Afdeling 6. - Vervoer georganiseerd door de werkgever |
Art. 11.L'employeur qui organise un service de transport pour les |
Art. 11.De werkgever die een vervoersdienst voor de werknemers |
travailleurs n'intervient, dans leurs frais de transport personnels, | organiseert, neemt slechts in de persoonlijke vervoerskosten deel voor |
que dans la mesure où ils doivent au moins parcourir 2 km pour se | zover de werknemer ten minste 2 km moet afleggen om zich te begeven |
rendre à l'endroit fixé pour prendre le moyen de transport mis à leur | naar de plaats waar hij het vervoermiddel kan nemen dat hem ter |
disposition. Dans ce cas, l'intervention financière est calculée selon | beschikking wordt gesteld. In dat geval wordt de financiële |
les modalités des chapitres précédents de la présente convention | tussenkomst berekend volgens de modaliteiten vervat in de voorgaande |
collective de travail. | hoofdstukken van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Section 7. - Cumul des différents moyens de transport | Afdeling 7. - Cumulatie van diverse vervoermiddelen |
Art. 12.Lorsque le travailleur utilise plusieurs moyens de transport, |
Art. 12.Wanneer de werknemer meerdere vervoermiddelen gebruikt, zal |
l'intervention de l'employeur sera calculée sur la base de l'article 3 | de bijdrage van de werkgever berekend worden op basis van artikel 3 |
de cette convention. | van deze overeenkomst. |
Section 8. - Epoque de remboursement | Afdeling 8. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 13.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les | gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden, voor de |
travailleurs ayant un abonnement mensuel ou à l'occasion de la période | werknemer met een maandabonnement of ter gelegenheid van de |
de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les | betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de |
titres de transport qui sont valables pour une semaine. | vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
Section 9. - Modalités de remboursement | Afdeling 9. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 14.§ 1er. Les travailleurs qui utilisent les transports publics présentent à l'employeur une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail; en outre, ils précisent le kilométrage effectivement parcouru. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. Les travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé indiquent dans la déclaration sur l'honneur la distance parcourue. Les travailleurs utilisent pour ces déclarations un formulaire qui correspond au modèle repris à l'annexe 3. § 2. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. |
Art. 14.§ 1. Werknemers die gebruik maken van het openbaar vervoer leggen aan de werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; bovendien preciseren zij het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. Werknemers die gebruik maken van een persoonlijk vervoermiddel vermelden in hun verklaring op erewoord de afgelegde afstand met het persoonlijk voertuig. Voor deze verklaringen maken de werknemers gebruik van een formulier dat overeenkomt met het model in bijlage 3. § 2. De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
Art. 15.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport en |
Art. 15.De tussenkomst van de werkgever in de kosten van openbaar |
commun sera payée sur présentation des titres de transport, délivrés | vervoer zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, |
par la SNCB et/ou les autres sociétés de transport en commun public. | uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 16.Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le |
Art. 16.Iedere onjuiste verklaring op erewoord leidt tot de |
remboursement des interventions. | terugbetaling van de bijdragen. |
Art. 17.Dans les huit jours d'un changement d'adresse, le |
Art. 17.In geval van adresverandering maakt de begunstigde, binnen de |
bénéficiaire refait une nouvelle déclaration sur l'honneur ou signale | acht dagen, een nieuwe verklaring op erewoord op, of brengt ter kennis |
qu'il ne se trouve plus dans les conditions d'octroi, sous peine de la | dat hij niet meer voldoet aan de toekenningsvoorwaarden, op straffe |
sanction prévue à l'article 16. | van de sanctie voorzien in artikel 16. |
Art. 18.Lorsque le travailleur a déjà engagé la dépense pour acquérir |
Art. 18.Wanneer de werknemer de uitgave voor zijn vervoerbewijs reeds |
son titre de transport, il demeure bénéficiaire de l'intervention | heeft gedaan, blijft hij begunstigde van de maandelijkse bijdrage. |
mensuelle. | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 19.Les dispositions plus favorables résultant d'accords |
Art. 19.Gunstigere bepalingen die het gevolg zijn van bijzondere |
particuliers sont maintenues mais ne se cumulent pas avec celles | overeenkomsten blijven bestaan maar kunnen niet met deze collectieve |
prévues par la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst gecumuleerd worden. |
Art. 20.La présente convention collective de travail remplace la |
|
convention collective de travail du 23 novembre 2021 relative au | Art. 20.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021 |
remboursement des frais de transport des travailleurs (170256/CO/311), | betreffende de terugbetaling van de vervoerskosten van de werknemers |
conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de | (170256/CO/311), gesloten in het Paritair Comité voor de grote |
kleinhandelszaken wordt vervangen door deze collectieve | |
vente au détail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 6 décembre 2023 et est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, qui sort ses effets trois mois après sa réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE Pour la consultation du tableau, voir image | ingang van 6 december 2023 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |