Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er AVRIL 2022. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux (CP 130), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 APRIL 2022. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf (PC 130) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en
modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018; gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-,
graphiques et des journaux, donné le 16 décembre 2021; grafische kunst- en dagbladbedrijf, gegeven op 16 december 2021;
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au
Conseil d'Etat le 15 février 2022, en application de l'article 84, § Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 15 februari
2022 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel
1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai; Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn;
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van
coordonnées le 12 janvier 1973; State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons: Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à l'exception des drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, met
employeurs et des ouvriers qui relèvent de l'application de la uitzondering van de werkgevers en de werklieden die onder de
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne, oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts ondernemingen van de dagbladpers, gesloten in het Paritair Comité voor
graphiques et des journaux, rendue obligatoire par l'arrêté royal du het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, algemeen
1er juillet 2008 et modifiée par la convention collective de travail verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2008 en
du 19 novembre 2009. gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009.
Voor de werkgevers en de werklieden die onder de toepassing vallen van
deze collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de
Les dispositions de l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les dagbladpers, blijven de bepalingen van het koninklijk besluit van 29
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, februari 2004 tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de
du contrat de travail d'ouvrier, comme modifié par l'arrêté royal du arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, zoals gewijzigd bij het
19 juin 2011, resteront d'application sans préjudice pour les koninklijk besluit van 19 juni 2011, onverminderd van toepassing.
employeurs et les ouvriers qui relèvent de de l'application de cette
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne.

Art. 2.En cas de manque de travail pour raisons économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue, à uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op
condition qu'elle soit valable pour une période ininterrompue de voorwaarde dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige
chômage complet d'une semaine minimum à deux semaines maximum qui werkloosheid van minimum één tot maximum twee weken, die ingaat op de
débute le premier jour ouvrable de la semaine. Lorsque la suspension eerste werkdag van de week. Wanneer de volledige schorsing van de
totale de l'exécution de l'accord a atteint la durée maximale prévue, uitvoering van de overeenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt,
l'employeur doit réintroduire la réglementation du travail complet moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van
pour une semaine complète de travail avant qu'une nouvelle suspension volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige
totale puisse prendre effet. schorsing kan ingaan.
L'ouvrier peut être rappelé maximum 2 fois par semaine et maximum 6 De werkman kan maximum 2 keer per week en maximum 6 keer per kwartaal
teruggeroepen worden in het arbeidsregime dat die week initieel
fois par trimestre dans le régime de travail prévu initialement si voorzien was indien de werkman arbeidsprestaties zou verrichten. Onder
l'ouvrier aurait dû effectuer des prestations. Par un rappel, nous een terugroeping wordt verstaan elke periode van een of meer
entendons chaque période d'un ou plusieurs jours non interrompus par aaneensluitende dagen die niet onderbroken worden door tijdelijke
du chômage temporaire. werkloosheid.
Par dérogation à ce principe, les régimes de travail partiel suivants In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke
sont autorisés, dans lesquels les jours de travail sont alternés avec arbeid toegestaan, waarin arbeidsdagen worden afgewisseld met
des jours de chômage : werkloosheidsdagen :
1. une grande suspension, dans laquelle soit : 1. een grote schorsing, waarin ofwel :
a) moins de 3 jours de travail par semaine sont prévus; a) minder dan 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien;
b) moins d'une semaine de travail sur 2 semaines est prévue. b) minder dan 1 arbeidsweek op 2 weken is voorzien.
Il peut donc y avoir au maximum 4 jours de chômage par semaine ou 8 Er mogen dus maximum 4 werkloosheidsdagen per week of 8
jours de chômage par 2 semaines. Le nombre minimum de jours de travail werkloosheidsdagen per 2 weken vallen. Het minimum aantal arbeidsdagen
doit être respecté à compter de la date de début indiquée dans la moet gerespecteerd worden vanaf de begindatum vermeld in de
notification préalable. voorafgaandelijke mededeling.
La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3
peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13 maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum
semaines calendrier. of 13 kalenderweken.
Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit introduire le Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een
régime de travail à temps plein pendant une semaine de travail volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren
complète avant de demander un nouveau régime partiel. alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen.
Un régime dans lequel seulement 1 jour de travail pour 2 semaines est Een regeling waarbij slechts 1 arbeidsdag op 2 weken voorzien wordt,
prévu, est assimilé à une suspension totale et ne peut donc être wordt gelijkgesteld met een volledige schorsing en kan dus maar voor
demandé que pour un maximum de 2 semaines. maximum 2 weken worden aangevraagd.
2. une petite suspension, dans laquelle soit : 2. een kleine schorsing, waarin ofwel :
a) au moins 3 jours de travail par semaine sont prévus; a) minstens 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien;
b) au moins 1 semaine de travail sur 2 semaines est prévue. b) minstens 1 arbeidsweek op twee weken is voorzien.
Il peut donc y avoir au maximum 2 jours de chômage par semaine ou 5 Er mogen dus maximum 2 werkloosheidsdagen per week of 5
jours de chômage par 2 semaines. werkloosheidsdagen per 2 weken vallen.
La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3
peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13 maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum
semaines calendrier. of 13 kalenderweken.
Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit mettre en Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een
place le régime temps plein pour une semaine complète de travail avant volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren
de demander un nouveau régime partiel. alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen.

Art. 3.Lors d'un rappel de l'ouvrier, tant dans le régime de

Art. 3.Bij terugroeping van de werkman, zowel in het regime van

suspension complète que dans le régime de la suspension partiel, les volledige als gedeeltelijke tijdelijke werkloosheid, gelden volgende
règles suivantes s'appliquent concernant le moment d'avertissement de regels voor het tijdstip van verwittiging van de werkman :
l'ouvrier : 1. en cas d'équipe du matin ou du jour: à 14h la veille du jour de 1. bij vroege en dagploeg: uiterlijk 14 u. de dag voor de dag van
rappel; terugroeping;
2. en cas d'équipe de l'après-midi et de la nuit: à 18h la veille du 2. bij late en nachtploeg: uiterlijk 18 u. de dag voor de dag van
jour de rappel. terugroeping.

Art. 4.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 1er, seront

Art. 4.De in artikel 1, eerste lid, bedoelde werklieden worden

schriftelijk ingelicht over het ontwerp van werkloosheidssysteem dat
informés par écrit du projet de régime de chômage qui sera appliqué, zal worden toegepast, ten laatste op de woensdag van de week die
au plus tard le mercredi de la semaine précédant la suspension totale voorafgaat aan de volledige of gedeeltelijke schorsing. Deze
ou partielle. Cette information leur est confirmée dans la inlichting wordt hen bevestigd in de kennisgeving van de nieuwe
notification du nouveau régime de travail aux ouvriers, visée à arbeidsregeling aan de werklieden, bedoeld in artikel 51, § 1, lid 2,
l'article 51, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du 3 juillet 1978 1°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
relative aux contrats de travail, qui doit avoir lieu par écrit le die schriftelijk moet plaatsvinden op de vrijdag van diezelfde week.
vendredi de la même semaine.

Art. 5.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 5.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'information et la 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermelden de in
notification visées à l'article 4 précisent la durée maximale de la artikel 4 bedoelde inlichting en kennisgeving de maximumduur van de
suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail, volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de
la date à laquelle la suspension prendra effet, la date à laquelle arbeidsovereenkomst, de datum waarop de schorsing zal ingaan, de datum
elle prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en waarop zij een einde zal nemen en de data waarop de werklieden
chômage. werkloos worden gesteld.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 7.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2022. Gegeven te Brussel, 1 april 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Wet van 3 juli 1978,
Moniteur belge du 22 août 1978. Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 30 décembre 2001, Wet van 30 december 2001,
Moniteur belge du 31 décembre 2001. Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Loi-programme du 4 juillet 2011, Programmawet van 4 juli 2011,
Moniteur belge du 19 juillet 2011. Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
Loi du 15 janvier 2018, Wet van 15 januari 2018,
Moniteur belge du 5 février 2018. Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018.
^