Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des exploitants de l'OTW-TEC | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de OTW-TEC-exploitanten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2020, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend |
exploitants de l'OTW-TEC (1) | personeel van de OTW-TEC-exploitanten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend |
exploitants de l'OTW-TEC. | personeel van de OTW-TEC-exploitanten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2021. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 17 décembre 2020 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2020 |
Octroi d'une prime de fin d'année au personnel roulant des exploitants | Toekenning van een eindejaarspremie aan het rijdend personeel van de |
de l'OTW-TEC (Convention enregistrée le 27 janvier 2021 sous le numéro | OTW-TEC-exploitanten (Overeenkomst geregistreerd op 27 januari 2021 |
162916/CO/140) | onder het nummer 162916/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer, |
réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport et de la | die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
logistique et qui effectue des services réguliers pour le compte de | en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de Opérateur du |
l'Opérateur du Transport de Wallonie (OTW) ainsi qu'aux membres de | Transport de Wallonie (OTW), alsook op de leden van hun rijdend |
leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services | personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer en op |
réguliers et relevant du barème applicable au personnel roulant des | wie het uurloon van toepassing op de leden van het rijdend personeel |
entreprises qui effectuent des services réguliers pour le compte de | van de bedrijven die geregeld vervoer voor rekening van de OTW |
l'OTW. | verzekeren, van toepassing is. |
§ 2. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | § 2. Onder "leden van het rijdend personeel" wordt verstaan : de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de |
roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Octroi d'une prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een eindejaarspremie |
Art. 2.§ 1er. Une prime de fin d'année est accordée au personnel |
Art. 2.§ 1. Er wordt een eindejaarspremie toegekend aan het rijdend |
roulant des exploitants de l'OTW-TEC. | personeel van de OTW-TEC-exploitanten. |
§ 2. Cette prime est calculée comme suit : | § 2. Deze premie wordt als volgt berekend : |
salaire horaire décembre ancienneté 14 ans x 38 x 52 | uurloon december 14 jaar anciënniteit x 38 x 52 |
12 | 12 |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi et de paiement | HOOFDSTUK III. - Toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten |
Art. 3.L'année de référence est l'année pendant laquelle la prime de |
Art. 3.Het referentiejaar is het jaar waarin de eindejaarspremie |
fin d'année est accordée. | wordt toegekend. |
Art. 4.§ 1er. Cette prime est accordée selon les modalités suivantes |
Art. 4.§ 1. Deze premie wordt toegekend volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : |
: - Les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de | - De personeelsleden die gedurende het volledige referentiejaar hebben |
référence reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt, ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | - De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
- ont accédé au RCC ou ont été pensionnés; | - toegetreden zijn tot het SWT of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service; | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades; | - ziek zijn geweest; |
- ont été en incapacité de travail suite à un accident du travail; | - arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; |
- ont été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave, | - werden ontslagen om een andere dan een dringende reden, |
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de | bekomen de premie berekend naar rata van de maanden arbeidsprestaties, |
travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix | met dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste |
jours au moins compte pour un mois entier. | tien dagen telt voor een volledige maand. |
§ 2. Les jours de vacances légales sont assimilés à des jours de | § 2. De wettelijke vakantiedagen worden gelijkgesteld met dagen |
prestations de travail. | arbeidsprestaties. |
§ 3. Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, | § 3. De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar hun |
ont remis leur préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre | opzegging hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december |
de l'année de référence ou qui ont été licenciés pour motif grave, | van het referentiejaar of werden ontslagen om dringende reden, |
perdent le droit à cette prime. | verliezen het recht op de premie. |
§ 4. Les membres du personnel roulant qui travaillent à temps partiel | § 4. De leden van het rijdend personeel, die deeltijds werken, bekomen |
obtiennent cette prime au pro rata de leur durée du travail | de premie naar rata van hun wekelijkse arbeidsduur. |
hebdomadaire. | |
Art. 5.La prime est payable avant le 31 décembre de l'année de |
Art. 5.De premie wordt betaald vóór 31 december van het |
référence. | referentiejaar. |
CHAPITRE IV. - Acompte | HOOFDSTUK IV. - Voorschot |
Art. 6.Le fonds social autobus-autocar paie un acompte aux membres du |
Art. 6.Het sociaal fonds autobus-autocar betaalt een voorschot aan de |
personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d'année. | leden van het rijdend personeel die recht hebben op deze eindejaarspremie. |
Art. 7.En 2020, cet acompte s'élève à 75,83 EUR brut. |
Art. 7.In 2020 bedraagt dit voorschot 75,83 EUR bruto. |
Art. 8.Le montant de cet acompte est indexé chaque année sur la base |
Art. 8.Het bedrag van dit voorschot wordt ieder jaar geïndexeerd op |
de la formule suivante : | basis van de volgende formule : |
indice services décembre année de référence - 1 | dienstenindex december referentiejaar - 1 |
indice services décembre année de référence - 2 | dienstenindex december referentiejaar - 2 |
Art. 9.L'employeur paie le montant calculé selon l'article 4, diminué |
Art. 9.De werkgever betaalt het volgens artikel 4 berekende bedrag |
de l'acompte déterminé au présent chapitre. | uit, verminderd met het voorschot zoals bepaald in dit hoofdstuk. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2020 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2020 en is afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze |
dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre | opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties | voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken |
intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date | partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te |
d'envoi de la lettre recommandée précitée. | lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2021. Le Ministre du Travail, | brief. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2021. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |