← Retour vers "Ordre judiciaire Par arrêté royal du 20 octobre 2015, entrant en vigueur le 30 juin 2016 au
soir, M. Loop R., avocat général près la Cour de cassation, est admis à la retraite à sa demande. Il
est admis à faire valoir ses droits à la pension Par arrêté royal du 18 décembre 2015, l'article 1 er
de l'arrêté royal du 23 octobre (...)"
Ordre judiciaire Par arrêté royal du 20 octobre 2015, entrant en vigueur le 30 juin 2016 au soir, M. Loop R., avocat général près la Cour de cassation, est admis à la retraite à sa demande. Il est admis à faire valoir ses droits à la pension Par arrêté royal du 18 décembre 2015, l'article 1 er de l'arrêté royal du 23 octobre (...) | Rechterlijke Orde Bij koninklijk besluit van 20 oktober 2015, dat in werking treedt op 30 juni 2016 's avonds, is de heer Loop R., advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie, op zijn verzoek, in ruste gesteld. Hij kan zijn aanspraak op pensio Bij koninklijk besluit van 18 december 2015, is het artikel 1 van het koninklijk besluit van 23(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire Par arrêté royal du 20 octobre 2015, entrant en vigueur le 30 juin 2016 au soir, M. Loop R., avocat général près la Cour de cassation, est admis à la retraite à sa demande. Il est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions. Par arrêté royal du 18 décembre 2015, l'article 1er de l'arrêté royal | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde Bij koninklijk besluit van 20 oktober 2015, dat in werking treedt op 30 juni 2016 's avonds, is de heer Loop R., advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie, op zijn verzoek, in ruste gesteld. Hij kan zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren. Bij koninklijk besluit van 18 december 2015, is het artikel 1 van het |
du 23 octobre 2015 par lequel Mme Pottiez Ch., juge de paix du second | koninklijk besluit van 23 oktober 2015 waarbij mevr. Pottiez Ch., |
canton de Mons, est admise à la retraite, est remplacé par ce qui | vrederechter van het tweede kanton Bergen, wordt in ruste gesteld, |
suit: « Mme Pottiez Ch., juge de paix du second canton de Mons, est | vervangen als volgt: "Mevr. Pottiez Ch., vrederechter van het tweede |
autorisée à continuer d'exercer ses fonctions après avoir atteint | kanton Bergen, is gemachtigd om haar ambt te blijven uitoefenen na de |
l'âge de soixante-sept ans, pour un terme d'un an prenant cours le 1er | leeftijd van zevenenzestig jaar te hebben bereikt, voor een termijn |
juillet 2016. » | van één jaar, dewelke in werking treedt op 1 juli 2016." |
Par arrêté royal du 29 octobre 2015, M. Van den Eeden E., juge de paix | Bij koninklijk besluit van 29 oktober 2015, is de heer Van den Eeden |
du canton de Kontich, est admis à la retraite à la date du 30 juin | E., vrederechter van het kanton Kontich, in ruste gesteld op datum van |
2016 au soir. | 30 juni 2016 's avonds. |
Il est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé à | Hij kan zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund |
porter le titre honorifique de ses fonctions. | de titel van zijn ambt eershalve te voeren. |
Il est autorisé, à sa demande, à continuer d'exercer ses fonctions | Hij wordt, op zijn verzoek, gemachtigd om zijn ambt uit te oefenen tot |
jusqu'à ce qu'il soit pourvu à la place rendue vacante au sein de sa | dat er voorzien is in de plaats die opengevallen in zijn rechtscollege |
juridiction et, au plus tard, jusqu'au 31 décembre 2016 au soir. | en ten laatste tot 31 december 2016 's avonds. |
Par arrêté royal du 18 décembre 2015, M. Van Laethem J.-P., juge de | Bij koninklijk besluit van 18 december 2015, is de heer Van Laethem |
paix du canton d'Andenne, est autorisé à continuer d'exercer ses | J.-P., vrederechter van het kanton Andenne, gemachtigd om zijn ambt te |
fonctions après avoir atteint l'âge de soixante-sept ans, pour un | blijven uitoefenen na de leeftijd van zevenenzestig jaar te hebben |
terme d'un an prenant cours le 1er juillet 2016. | bereikt, voor een termijn van één jaar, dewelke in werking treedt op 1 juli 2016." |
Par arrêté royal du 15 février 2016, entrant en vigueur le 30 juin | Bij koninklijk besluit van 15 februari 2016, dat in werking treedt op |
2016, est acceptée, à sa demande, la démission de Mme Deleu M., de ses | 30 juni 2016 's avonds, is aan mevr. Deleu M., op haar verzoek, |
fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce d'Anvers. | ontslag verleend uit haar ambt van rechter in handelszaken in de |
rechtbank van koophandel te Antwerpen. | |
Elle est autorisée à porter le titre honorifique de ses fonctions. | Het is haar vergund de titel van haar ambt eershalve te voeren. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil | strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête | State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
doit être envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, | verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van |
1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
toegezonden. |