← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het sectorakkoord voor 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er AVRIL 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 APRIL 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016 (1) | betreffende het sectorakkoord voor 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015, gesloten |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende |
relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016. | het sectorakkoord voor 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er avril 2016. | Gegeven te Brussel, 1 april 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 30 juin 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2015 |
Accord sectoriel pour 2015-2016 | Sectorakkoord voor 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 16 septembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2015 onder het nummer |
129101/CO/311) | 129101/CO/311) |
Cet accord est d'application aux employeurs et aux travailleurs | Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de |
relevant de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de grote |
au détail (CP 311). | kleinhandelszaken (PC 311). |
A. Pouvoir d'achat | A. Koopkracht |
1. Mise en oeuvre marge salariale (enveloppes 0,5 p.c. et 0,3 p.c.) | 1. Invulling loonmarge (enveloppes 0,5 pct. en 0,3 pct.) |
A partir de 2016, le travailleur temps plein avec une période de | De voltijdse werknemer met een volledige referteperiode krijgt vanaf |
référence complète aura droit à une prime annuelle brute récurrente de | 2016 een recurrente jaarlijkse brutopremie toegekend van 250 EUR; |
250 EUR; prorata pour le travailleur à temps partiel. | deeltijdse werknemer krijgt pro rata. |
Cette prime est transformable par division ou branche d'entreprise | Deze premie is via bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten |
moyennant une convention collective de travail d'entreprise conclue | vóór 30 oktober 2015 per bedrijfstak of bedrijfsafdeling omzetbaar in |
avant le 30 octobre 2015, en un des avantages suivants, ou une | één van de volgende voordelen of een combinatie ervan met een gelijke |
combinaison à valeur totale identique : | totale waarde : |
- octroi ou augmentation de la part patronale du titre-repas de 1,45 | - 1,45 EUR toekenning of verhoging van de werkgeverstussenkomst in de |
EUR; | maaltijdcheques; |
- augmentation de la part patronale de 1 EUR et une prime annuelle | - verhoging van de patronale bijdrage in de maaltijdcheque met 1 EUR |
brute de 74 EUR; | en een bruto jaarpremie van 74 EUR; |
- augmentation de la part patronale de 1 EUR et un versement annuel de | - verhoging van de patronale bijdrage in de maaltijdcheque met 1 EUR |
85 EUR dans une pension complémentaire (plan d'assurance groupe); | en een jaarlijkse storting van 85 EUR in een aanvullend pensioen |
(groepsverzekeringsplan); | |
- versement annuel de 289 EUR dans une pension complémentaire (plan | - een jaarlijkse storting van 289 EUR in een aanvullend pensioen |
d'assurance groupe). | (groepsverzekeringsplan). |
Les négociations d'entreprises ne peuvent avoir trait qu'au choix | De onderhandelingen op bedrijfsvlak kunnen enkel betrekking hebben op |
d'une ou une combinaison de plusieurs options du menu ci-dessus, et | de keuze van één of een combinatie van meerdere opties uit het |
non aux montants mêmes de chaque option. | bovenstaand menu, niet op de bedragen zelf van elke keuze. |
A défaut d'un accord d'entreprise avant le 30 octobre 2015, le régime | Bij gebrek aan bedrijfsakkoord vóór 30 oktober 2015 zal automatisch de |
sectoriel supplétif de la prime brute sera automatiquement d'application. | sectorale suppletieve regeling van de brutopremie van toepassing zijn. |
La prime brute est indexée suivant les règles de la convention | De premie wordt geïndexeerd volgens de regels van de sectorale |
collective de travail sectorielle concernant l'indexation des | collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de indexering van de |
salaires. | lonen. |
Paiement des enveloppes | Betaling van de enveloppes |
§ 1er. La prime brute ou la prime à verser dans le plan d'assurance de | § 1. De brutopremie of de premie te storten in het |
groupe seront payées aux travailleurs à temps partiel au prorata de | groepsverzekeringsplan zal aan de deeltijdse werknemers betaald worden |
leurs prestations. | in verhouding tot hun prestaties. |
§ 2. La prime brute sera payée pour la première fois en juin 2016 avec | § 2. De brutopremie zal worden betaald voor de eerste keer in de maand |
la prime annuelle de 70 EUR là où elle n'a pas été (complètement) | juni 2016 samen met de jaarlijkse premie van 70 EUR daar waar die nog |
transformée. | niet (volledig) omgezet is. |
La période de référence pour la prime brute court de juin de l'année | De referteperiode voor de brutopremie loopt van juni van het |
civile précédente à mai de l'année du paiement. Aux travailleurs ayant | voorgaande kalenderjaar tot en met mei van het jaar van uitbetaling. |
une période de référence incomplète, la prime brute sera calculée au | Aan de werknemers met een onvolledige referteperiode, wordt de bruto |
prorata temporis à raison des jours de prestations effectives ou | jaarpremie pro rata temporis berekend ten belope van de effectief |
assimilées dans la sécurité sociale (comme dans la législation sur les | gepresteerde of daarmee in de sociale zekerheid gelijkgestelde dagen |
vacances annuelles). | (zoals in de wetgeving op de jaarlijkse vakantie). |
De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de | |
La convention sectorielle relative à la prime annuelle de 70 EUR sera | jaarlijkse premie van 70 EUR zal in die zin aangepast worden en |
adaptée en ce sens et il sera prévu également la possibilité de | |
transformer le solde de prime de 70 EUR en un avantage équivalent. | eveneens voorzien in de mogelijkheid het saldo van de 70 EUR om te |
zetten in een evenwaardig voordeel. | |
2. Eco-chèques - conversion en entreprises | 2. Ecocheques - omzetting in de ondernemingen |
Une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 30 | Een ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 30 |
septembre 2015 peut transposer en un autre avantage les 250 EUR | september 2015 kan het voordeel omzetten van de 250 EUR ecocheques (op |
d'éco-chèques (sur la base d'un temps plein), comme prévu à partir de | voltijdse basis), zoals voorzien vanaf 2010 in punt C.1. van het |
2010 dans le point C.1. de l'accord sectoriel 2009-2010 du 23 juin 2009. A défaut de convention collective de travail d'entreprise conclue avant cette date, le système supplétif sectoriel sera d'application automatiquement. Le coût total patronal de ces avantages convertis ne peut en aucun cas être supérieur au coût patronal total de l'application de l'augmentation nette en paliers prévue dans le système sectoriel supplétif, toutes charges comprises pour les employeurs. Dans ce cadre, il peut être dérogé aux paliers du système sectoriel supplétif. Les négociations d'entreprise ne peuvent porter que sur la conversion des éco-chèques. | sectorakkoord 2009-2010 van 23 juni 2009. Bij gebrek aan ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten vóór deze datum, blijft de suppletieve sectorale regeling van de ecocheques automatisch van toepassing. De totale patronale kost van de omgezette voordelen mag in geen geval hoger zijn dan de totale patronale kost van de toepassing van de netto verhoging in schijven zoals voorzien in het sectorale suppletieve stelsel, alle lasten inbegrepen voor de werkgevers. In dat kader kan van de schijven van het sectoraal suppletief systeem worden afgeweken. Bedrijfsonderhandelingen kunnen enkel betrekking hebben op de omzetting van de ecocheques. |
3. Titres-repas électroniques | 3. Elektronische maaltijdcheques |
A partir du mois d'octobre 2015 les employeurs ne pourront plus | Vanaf oktober 2015 zal het voor werkgevers enkel nog mogelijk zijn |
octroyer de titres-repas à leur personnel que sous forme électronique. | elektronische maaltijdcheques toe te kennen aan hun personeel. Artikel |
L'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | 19bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs prévoit | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
la conclusion obligatoire d'une convention collective de travail | voorziet de verplichte afsluiting van een ondernemings-collectieve |
d'entreprise relative à l'octroi de titres-repas électroniques, | arbeidsovereenkomst inzake de toekenning van de elektronische |
éventuellement dans le cadre d'une convention collective de travail | maaltijdcheques, eventueel binnen het kader van een sector-collectieve |
sectorielle. | arbeidsovereenkomst. |
Dans ce cadre et sans préjudice aux dispositions d'entreprises, les | |
partenaires sociaux recommandent, dans les entreprises où ceci n'est | Zonder afbreuk te doen aan bedrijfsafspraken terzake, doen de sociale |
pas encore fait, qu'une convention collective de travail soit conclue | partners in dit kader de aanbeveling dat in de ondernemingen, waar dit |
pour le 31 octobre 2015 au plus tard, prévoyant la transition des titres-repas sous forme papier vers des titres-repas sous forme électronique en respectant dans ce cadre les principes suivants : - le maintien du champ d'application, des conditions et modalités d'application et le montant des parts patronale et personnelle du titre-repas; - l'utilisation des titres-repas sous forme électronique ne peut pas entraîner de coûts pour le travailleur, sauf en cas de vol ou de perte. Dans ce cas, le travailleur supportera le coût du support de remplacement. Sauf opposition du travailleur, ce coût sera retenu sur la prochaine rémunération nette qui lui est due. Ces dispositions ne sont pas applicables lors des deux premières demandes de remplacement de la carte. | nog niet gebeurd is, tegen uiterlijk 31 oktober 2015 een collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die voorziet in de overgang van papieren maaltijdcheques naar elektronische maaltijdcheques, met in dit kader het respect van de volgende principes : - het behoud van het toepassingsgebied, van de toepassingsvoorwaarden en -modaliteiten en van het bedrag van het patronaal en werknemersgedeelte van de maaltijdcheque; - het gebruik van de maaltijdcheques in een elektronische vorm mag geen kosten voor de werknemer teweegbrengen, behalve in geval van diefstal of verlies. In dat laatste geval zal de werknemer de kost van vervanging van de drager dragen. Behalve in geval van verzet vanwege de werknemer, zal deze kost afgehouden worden van de eerstvolgende netto verloning die hem verschuldigd is. Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de eerste twee vragen tot vervanging van de kaart. |
B. Fonctionnement syndical | B. Syndicale werking |
1. Augmentation du plafond d'intervention dans les frais de | 1. Verhoging plafond tussenkomst verplaatsingskosten syndicale |
déplacement des délégués syndicaux | afgevaardigden |
Le plafond pour le remboursement des frais de déplacement pour les | Het plafond voor de terugbetaling van de verplaatsingskosten voor de |
membres de la délégation syndicale est relevé à 500 EUR au sein de la | leden van de syndicale afvaardiging wordt verhoogd tot 500 EUR in het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
alimentaire et de la Commission paritaire des grandes entreprises de | en het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
vente au détail. 2. Augmentation de l'intervention du fonds social pour la formation | 2. Verhoging tussenkomst syndicale vorming vanuit het sociaal fonds |
syndicale A partir de l'année 2016, le montant du budget annuel de | Vanaf 2016 wordt het jaarlijks budget voor de tussenkomst voor de |
l'intervention pour la formation syndicale sera fixé comme suit : | syndicale vorming als volgt vastgesteld : |
- Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | - Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire : budget de 95 000 EUR; | voedingswaren : budget van 95 000 EUR; |
- Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail : budget de 98 000 EUR; | - Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken : budget van 98 000 EUR; |
- Commission paritaire des grands magasins : budget sur la base de 8 | - Paritair Comité voor de warenhuizen : budget op basis van 8 EUR per |
EUR par travailleur. | werknemer. |
C. Organisation du travail | C. Arbeidsorganisatie |
1. Communication des horaires pour les travailleurs à temps partiel | 1. Aankondiging van de uurroosters variabele deeltijdse werknemers |
dans un régime et horaire variable | |
Les horaires des travailleurs occupés dans le cadre d'un contrat de | De uurroosters van de deeltijdse werknemers tewerkgesteld met een |
travail à temps partiel à horaire variable (c'est-à-dire pour lequel | |
la durée hebdomadaire du travail peut varier d'une semaine à l'autre | variabel uurrooster (dit is met uurroosters waarvan de wekelijke |
et les régimes à durée hebdomadaire fixe dans lesquels les horaires | arbeidsduur kan verschillen van week tot week en de uurroosters die |
journaliers peuvent varier d'un jour à l'autre) doivent être | binnen een vaste wekelijkse arbeidsduur van dag tot dag kunnen |
communiqués au moins 2 semaines à l'avance pour la troisième semaine | verschillen) moeten 2 weken op voorhand vóór de derde week (Paritair |
(Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | |
alimentaire) et 3 semaines à l'avance pour la quatrième semaine | Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren) en 3 |
(Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail). | weken op voorhand vóór de vierde week (Paritair Comité voor de grote |
kleinhandelszaken) meegedeeld worden. | |
Ils ne peuvent, durant cette période, être modifiés que moyennant | Ze mogen, tijdens deze periode, slechts worden gewijzigd mits |
l'accord préalable des intéressés. | voorafgaand akkoord van de betrokkene. |
2. Enregistrement de temps | 2. Tijdsregistratie |
Les partenaires sociaux au sein des commissions paritaires 202, 311 et | De sociale partners binnen de paritaire comités 202, 311 en 312, |
312, employeurs et syndicats ensemble, soulignent l'importance d'une | werkgevers en vakbonden samen, onderstrepen het belang van een |
application correcte des législations relatives au travail dans les | correcte toepassing van de arbeidswetgeving binnen de bedrijven. |
entreprises. Dans le respect des dispositions légales en vigueur à ce sujet et | In respect voor de terzake toepasselijke wettelijke bepalingen en |
tenant compte des situations spécifiques d'entreprise, les partenaires | rekening houdend met de bedrijfsspecifieke situaties, verbinden de |
sociaux s'engagent, où ça n'a pas encore été fait, à examiner la | sociale partners zich ertoe om het punten van arbeidsprestaties te |
question de l'enregistrement du temps de travail, et à prendre en | onderzoeken, indien dit nog niet gebeurde, de invoering ervan te |
considération l'introduction de celui-ci et ceci en vue d'une | overwegen en dit in het licht van een correcte toepassing van de |
application correcte de la législation sur le travail et sans | arbeidswetgeving zonder daarbij een afbreuk te willen doen aan de rol |
préjudice au rôle des organes de concertation sociale dans les | van de sociale overlegorganen binnen de bedrijven en het |
entreprises et de l'autorité de l'employeur. | werkgeversgezag. |
3. Samedi de roulement - droit individuel aux week-ends libres | 3. Beurtrolverlofdag op zaterdag - individueel recht op vrije weekends |
Dans les magasins ayant plus de 5 collaborateurs, le régime actuel des | In de winkels met meer dan 5 medewerkers wordt de huidige regeling van |
jours de congé de roulement du samedi est remplacé à partir de 2016 | de beurtrolverlofdagen op zaterdag vanaf 2016 vervangen door de hierna |
par le régime des week-ends libres décrit ci-dessous. | beschreven regeling van vrije weekends. |
Dans la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au | In het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken blijft de |
détail, le régime actuel reste d'application dans les magasins ayant 5 | huidige regeling van kracht in de winkels tot en met 5 medewerkers. |
collaborateurs ou moins. | |
Nouvelle réglementation à partir de 2016 (magasins 5+) : | Nieuwe regeling vanaf 2016 (winkels 5+) : |
- dans les magasins de plus de 5 collaborateurs, chaque travailleur | - in de winkels met meer dan 5 medewerkers heeft elke individuele |
individuel a droit de demander la dispense des prestations durant 8 week-ends sur une année calendrier (en plus du congé principal); - le travailleur ne peut pas cumuler le week-end libre avec un jour d'inactivité dans la même semaine, nonobstant le droit de prendre un autre jour de congé pendant cette semaine, comme par exemple un jour de congé légal, un jour de récupération ou un jour de petit chômage. II s'agit donc d'un glissement d'un jour libre dans la semaine vers le week-end. Modalités de prise : Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | werknemer het recht om aan zijn werkgever de vrijstelling van prestaties te vragen gedurende 8 weekends op een kalenderjaar (bovenop de hoofdvakantie); - de werknemer kan het vrije weekend niet cumuleren met een inactiviteitsdag in diezelfde week, onverminderd het recht om in die week een andere vrije dag te nemen, zoals bijvoorbeeld een verlofdag, een recuperatiedag of klein verlet. Het gaat dus om een verschuiving van zijn gebruikelijke inactiviteitsdag in de week naar het weekend. Opnamemodaliteiten : Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
alimentaire - Commission paritaire des grands magasins : | - Paritair Comité voor de warenhuizen : |
La prise des week-ends libres se fait en concertation avec le | De opname van de vrije weekends gebeurt in onderling overleg met de |
supérieur hiérarchique direct. | directe hiërarchische overste. |
Cette mesure n'est pas applicable : | Deze maatregel is niet van toepassing : |
- pendant les mois de juillet, août et décembre; | - tijdens de maanden juli, augustus en december; |
- les week-ends suivant un vendredi férié ou précédant un lundi férié. | - op weekends welke volgen op een feestdag op vrijdag of welke |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail : | voorafgaan aan een feestdag op maandag. Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken : |
La prise des week-ends libres se fait en concertation avec le | De opname van de vrije weekends gebeurt in onderling overleg met de |
supérieur hiérarchique direct, qui ne peut refuser de façon arbitraire. | directe hiërarchische overste, die niet willekeurig kan weigeren. |
4. Heures complémentaires des travailleurs à temps partiel avec durée | 4. Bijkomende uren deeltijdse werknemers met een vaste wekelijke |
de travail hebdomadaire fixe | arbeidsduur |
Sans préjudice aux dispositions légales de la convention collective de | Onverminderd de wettelijke bepalingen van de collectieve |
travail n° 35 (article 6 et suivants) et les dispositions sectorielles | arbeidsovereenkomst nr. 35 (artikel 6 en volgende) en de sectorale |
relatives au droit à la revalorisation du contrat, une convention | bepalingen inzake het recht op contractaanpassing, zal een sectorale |
collective de travail sectorielle prévoira la possibilité, pour les | collectieve arbeidsovereenkomst voor de deeltijdse werknemers met een |
travailleurs à temps partiel avec durée de travail hebdomadaire fixe | vaste wekelijkse arbeidsduur (constante wekelijkse arbeidsduur) en |
(durée de travail hebdomadaire constante) et horaires variables, de se | variabele uurroosters de keuzemogelijkheid voor de werknemer invoeren |
voir payer immédiatement leurs heures complémentaires ou de les | om zijn bijkomende uren ofwel onmiddellijk uitbetaald te krijgen ofwel |
récupérer, rémunérées, dans les 12 mois à l'issue du trimestre durant | om deze betaald te recupereren binnen een periode van 12 maanden na |
lequel ces heures ont été prestées. | afloop van het kwartaal waarbinnen de bijkomende uren werden |
gepresteerd. | |
5. Crédit-temps | 5. Tijdskrediet |
Les droits actuels au crédit-temps de la convention collective de | |
travail sectorielle dans le cadre de la convention collective de | De huidige rechten op tijdskrediet in de sectorale collectieve |
travail n° 103 sont maintenus. En prenant en considération les | arbeidsovereenkomst onder de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
dispositions relatives au complément du fonds social (cf. chapitre | worden behouden. Met inachtname van de bepalingen inzake de toeslag |
Ier), les conventions collectives de travail sectorielles relatives au | vanuit het sociaal fonds (zie hoofdstuk I) worden de sectorale |
crédit-temps seront prolongées jusqu'au 30 juin 2017. | collectieve arbeidsovereenkomsten inzake tijdskrediet verlengd tot 30 juni 2017. |
D. Fin de carrière | D. Eindeloopbaan |
1. Régimes de chômage avec complément d'entreprise | 1. Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar |
L'âge du régime de chômage avec complément d'entreprise, sera maintenu | De minimumleeftijd voor het stelsel van werkloosheid met |
à 60 ans jusqu'au 31 décembre 2017, tenant compte cependant des | bedrijfstoeslag, wordt behouden op 60 jaar tot 31 december 2017, |
conditions légales. | daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans pour les | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor zware |
métiers lourds et 20 ans de travail de nuit | beroepen en 20 jaar nachtarbeid |
Dans le cadre de la convention collective de travail n° 111 et | In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 en artikel 3, |
l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
chômage avec complément d'entreprise il est octroyé aux travailleurs | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aan de ontslagen |
werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016, | |
licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au moins pendant la période | 58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van werkloosheid |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 l'avantage du régime de | |
chômage avec complément d'entreprise. | met bedrijfstoeslag toegekend. |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans pour les très | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor zeer |
longues carrières | lange loopbanen |
Dans le cadre de la convention collective de travail n° 115 il est | In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 wordt aan de |
ontslagen werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 | |
octroyé aux travailleurs licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au | december 2016, 58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van |
moins pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
l'avantage du régime de chômage avec complément d'entreprise. | |
2. Crédit-temps fin de carrière | 2. Tijdskrediet eindeloopbaan |
En application de la convention collective de travail n° 118 du | In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, in de |
Conseil national du travail du 27 avril 2015, la limite d'âge pour | Nationale Arbeidsraad gesloten 27 april 2015, wordt voor de toekenning |
l'octroi des allocations prévues dans l'arrêté royal du 12 décembre | van uitkeringen zoals voorzien in het koninklijk besluit van 12 |
2001, tel que modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour la | december 2001, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 30 |
période 2015-2016, est portée à 55 ans pour les travailleurs qui | |
réduisent leurs prestations de travail à mi-temps ou 1/5ème en | december 2014 voor de periode 2015-2016 de leeftijdsgrens op 55 jaar |
application de l'article 8, § 1er de la convention collective de | gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel 8, § 1 van |
travail n° 103 du 27 juin 2012 et ce pour autant que le travailleur se trouve, au moment de la notification à l'employeur, dans une des conditions de la convention collective de travail n° 118. 3. Reconnaissance "métiers lourds" Les partenaires sociaux s'engagent à définir des critères et à élaborer une définition des "métiers lourds", notamment dans le cadre de la législation relative aux pensions (Comité national des Pensions). | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot halftijdse prestaties, of hun arbeidsprestaties met 1/5de verminderen, en dit voor zover de werknemer op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever in de voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 valt. 3. Erkenning "zware beroepen" De sociale partners verbinden zich ertoe criteria te bepalen en een definitie uit te werken van "zware beroepen", met name in het kader van de pensioenwetgeving (Nationaal Pensioencomité). |
E. Barèmes des jeunes | E. Jongerenbarema's |
Suppression de l'âge de 21 ans pour les barèmes non-étudiants | Afschaffing van de aanvangsleeftijd van 21 jaar voor barema's |
A partir du 1er juillet 2015, l'âge de départ sectoriel de 21 ans sera | niet-studenten Vanaf 1 juli 2015 wordt de sectorale aanvangsleeftijd van 21 jaar |
supprimé. | afgeschaft. |
Concrètement, cela veut dire que : | Concreet wil dit zeggen dat : |
- la carrière professionnelle de 20 ans commence à courir à partir de | - de beroepsloopbaan van 20 jaar begint te lopen vanaf de |
l'entrée en service; | indiensttreding; |
- il n'y a plus de blocage du barème à 100 p.c. entre l'engagement | - er geen blokkering meer is van het barema aan 100 pct. tussen de |
avant 21 ans et 21 ans. | aanwerving vóór 21 jaar en 21 jaar. |
Cela ne porte pas préjudice aux barèmes propres à l'entreprise, qui | Dit doet geen afbreuk aan de bedrijfseigen barema's, die onverkort van |
restent intégralement d'application à condition d'être au moins | toepassing blijven, met dien verstande dat de sectorale barema's als |
équivalents aux barèmes sectoriels. | minima moeten gerespecteerd worden. |
F. Sécurité - agression dans les magasins | F. Veiligheid - agressie in de winkel |
§ 1er. Le fonds social organisera une journée de séminaire pour les | § 1. Het sociaal fonds zal omtrent het thema van agressie in de winkel |
représentants des travailleurs et des employeurs sur le thème des | |
agressions dans les magasins, en vue de formuler des propositions et | een seminariedag organiseren voor de werknemers- en |
initiatives concrètes qui visent le rassemblement et le renforcement | werkgeversvertegenwoordigers met het oog op het uitwerken van concrete |
de l'offre de formation en matière de formations préventives contre | voorstellen en initiatieven die gericht zijn op het samenbrengen en |
l'agression dans le magasin. | het versterken van het opleidingsaanbod inzake preventie van agressie |
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises de tenir compte | in de winkel. De sociale partners bevelen de ondernemingen aan in hun |
de ces problématiques de sécurité dans leur offre de formation. | opleidingsaanbod rekening te houden met deze veiligheidsproblematieken. |
§ 2. Les entreprises de la Commission paritaire pour les employés du | § 2. De bedrijven in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
commerce de détail alimentaire, la Commission paritaire des grandes | kleinhandel in voedingswaren, het Paritair Comité voor de grote |
entreprises de vente au détail et la Commission paritaire des grands | kleinhandelszaken en het Paritair Comité voor de warenhuizen engageren |
magasins s'engagent à procéder à une analyse de risques concernant la | er zich toe om een risicoanalyse uit te voeren om de problematiek van |
problématique de la sécurité (security), entre autres les vols, | veiligheid (security), onder meer diefstallen, hold-ups en |
hold-up et les transports de fonds. Les résultats de cette analyse | geldtransporten in kaart te brengen. De resultaten van deze analyse |
seront présentés au CPPT. Sur la base de cette analyse des risques, | zullen gepresenteerd worden op het CPBW. De werkgevers verbinden er |
les employeurs s'engagent à prendre les mesures nécessaires afin de | zich toe om op basis van deze risicoanalyse de nodige maatregelen te |
réduire les risques identifiés au minimum. | nemen om de in kaart gebrachte risico's tot een minimum te beperken. |
Le résultat final sera discuté en commission paritaire, en ce compris | Het eindresultaat zal besproken worden in het paritair comité, |
le cas échéant une liste des entreprises qui n'auraient pas suivi les | inclusief en desgevallend een lijst van de bedrijven die bovenstaande |
dispositions précitées. Cette discussion aura lieu à l'initiative de | bepalingen niet in acht genomen hebben. Deze bespreking zal gebeuren |
la partie la plus diligente. | op initiatief van de meest gerede partij. |
G. Formation | G. Opleiding |
Certification des compétences acquises | Certificering van verworven competenties |
Au terme du contrat de travail, l'employeur fournira un aperçu des | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst zal de werkgever een |
formations suivies ou des compétences acquises dans le cadre de la | overzicht geven van de gevolgde opleidingen of van de verworven |
dernière fonction exercée. | competenties binnen de laatst uitgeoefende functie. |
Un groupe de travail sera mis en place en vue de l'élaboration d'un | Een werkgroep wordt opgericht met het oog op de uitwerking van een |
formulaire modèle de certification pour les employeurs. | model certificeringformulier voor de werkgevers. |
H. Mesures d'emploi - groupes à risque | H. Tewerkstellingsmaatregelen - risicogroepen |
1. Poursuite des interventions actuelles du fonds social en matière de | 1. Verderzetting huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake |
mesures pour l'emploi | tewerkstellingsmaatregelen |
Toutes les interventions actuelles du fonds social en matière de | Alle huidige tussenkomsten van het sociaal fonds inzake |
mesures pour l'emploi seront maintenues, sauf changement légal. | tewerkstellingsmaatregelen, blijven behouden bij ongewijzigde wetgeving. |
En cas de changement de législation, les partenaires sociaux se | Bij wijziging van de wetgeving zullen de sociale partners samen |
concerteront sur la poursuite des interventions. | overleggen over de verderzetting van de tussenkomsten. |
2. Augmentation de l'intervention "crèche" | 2. Verhoging van de tussenkomst "kinderkribbe" |
Pour les années 2016 et 2017 le montant journalier de l'intervention | Voor de jaren 2016 en 2017 wordt het dagbedrag voor de tussenkomst |
pour l'accueil d'enfants du fonds social est augmenté d'1 EUR à 2 EUR. | voor kinderopvang vanuit het sociaal fonds opgetrokken van 1 EUR naar 2 EUR. |
Les autres conditions et modalités restent d'application. | De andere voorwaarden en modaliteiten blijven van toepassing. |
En fin de la période 2016-2017 une évaluation du coût sera réalisée. | Bij afloop van de periode 2016-2017 vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
3. Prime à l'embauche de jeunes de moins de 26 ans appartenant à des | 3. Aanwervingspremie jongeren minder dan 26 jaar in risicogroepen - |
groupes à risque - emplois tremplins | ingroeibanen |
Dans le cadre de la réglementation des groupes à risque et des emplois | Ter invulling van de wetgeving op de risicogroepen en de ingroeibanen, |
tremplins, les entreprises engageant des jeunes issus des groupes à | kunnen de ondernemingen die jongeren uit de bij het koninklijk besluit |
risque définis par arrêté royal (part réservée de 0,10 p.c.) peuvent | bepaalde risicogroepen (voorbehouden gedeelte van 0,10 pct.) |
obtenir un subside forfaitaire unique à charge du fonds social | aanwerven, een éénmalige forfaitaire toelage ten laste van het sociaal |
s'élevant à 750 EUR pour un engagement à temps plein et à 400 EUR pour | fonds bekomen gelijk aan 750 EUR voor de voltijdse aanwerving en 400 |
un engagement à temps partiel de minimum 24 heures par semaine. | EUR voor de deeltijdse aanwerving van minstens 24 uur per week. |
Cette allocation est octroyée pour les travailleurs avec un contrat à | Deze toelage wordt toegekend voor de werknemers met een contract van |
durée indéterminée avec au moins 12 mois d'ancienneté au sein de | onbepaalde duur die minstens 12 maanden anciënniteit hebben bereikt in |
l'entreprise, en prenant en compte les périodes sous contrat à durée | de onderneming. Hierbij wordt de tewerkstelling in een contract van |
bepaalde duur bij dezelfde werkgever die zonder onderbreking | |
déterminée chez le même employeur qui précèdent directement le contrat | voorafgaat aan het contract van onbepaalde duur mee in rekening |
à durée indéterminée. | gebracht. |
Le coût de cette mesure sera évalué après une année de mise en oeuvre. | Een evaluatie van de kostprijs wordt gehouden na het eerste jaar van |
En cas de dépassement considérable du budget, le montant de la prime | uitvoering. Bij een aanzienlijke overschrijding van het budget, zal |
sera adapté en conséquence. | het bedrag van de premie dientengevolge aangepast worden. |
4. Respect arrêté royal "Groupes à risque" | 4. Respect koninklijk besluit "Risicogroepen" |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013) 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad 8 april 2013) |
de la masse salariale doivent être réservés en faveur d'un ou | dient 0,05 pct. van de loonmassa, voorbehouden te worden ten gunste |
van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk | |
plusieurs groupe(s) cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 | besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa |
février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié doit être consacrée aux | waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden aan de |
travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
De sociale partners verbinden zich ertoe om voor de jaren 2015 en 2016 | |
Les partenaires sociaux s'engagent à conclure pour le 30 juin 2015 | uiterlijk op 30 juni 2015 een sectorale collectieve |
pour les années 2015 et 2016 une convention collective de travail | |
sectorielle dans le respect des groupes à risque comme déterminés par | arbeidsovereenkomst te sluiten met respect van de risicogroepen zoals |
l'arrêté royal du 19 février 2013, reprenant les initiatives relatives | bepaald in het koninklijk besluit van 19 februari 2013, met vermelding |
à la garde des enfants, aux primes à l'embauche susmentionnées, ainsi | van de initiatieven betreffende de kinderopvang, de bovenvermelde |
que les autres initiatives existantes. | tewerkstellingspremies, zoals de andere bestaande initiatieven. |
I. Prolongation des interventions du fonds social | I. Verderzetting tussenkomsten sociaal fonds |
Sans préjudice des modifications susmentionnées, toutes les | Onverkort de hierboven vermelde wijzigingen, blijven alle huidige |
interventions actuelles du fonds social dans le cadre de mesures | tussenkomsten van het sociaal fonds inzake tewerkstellingsmaatregelen, |
d'emploi sont conservées à législation et charges sociales inchangées. | behouden bij ongewijzigde wetgeving en sociale lasten. |
Aperçu des interventions du fonds : | Overzicht van tussenkomsten van het fonds : |
Plus particulièrement, il s'agit au moment de la signature de la | Meer bepaald gaat het op moment van ondertekening van onderhavige |
présente convention collective de travail des interventions suivantes : | collectieve arbeidsovereenkomst om volgende tussenkomsten : |
Pour la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Voor het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in |
alimentaire : | voedingswaren : |
- prime syndicale; | - syndicale premie; |
- complément crédit-temps; | - aanvulling tijdskrediet; |
- formation professionnelle; | - beroepsopleiding; |
- incapacité de travail définitive. | - definitieve arbeidsongeschiktheid. |
Pour la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail : | Voor het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken : |
- prime syndicale; | - syndicale premie; |
- complément crédit-temps; | - aanvulling tijdskrediet; |
- remplacement prépension. | - vervanging brugpensioen. |
Pour la Commission paritaire des grands magasins : | Voor het Paritair Comité voor de warenhuizen : |
- prime syndicale; | - syndicale premie; |
- complément crédit-temps; | - aanvulling tijdskrediet; |
- formation professionnelle. | - beroepsopleiding. |
Explication spécification complément crédit-temps : | Specifieke uitleg over toeslag tijdskrediet : |
En tenant compte de la législation au moment de la signature de la | Rekening houdend met de wetgeving op moment van ondertekening van |
présente convention collective de travail, le fonds verse le | onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, keert het fonds de |
complément de l'allocation de l'ONEM relative au crédit-temps, dans | aanvulling uit op de RVA-uitkering inzake tijdskrediet in volgende |
les cas suivants : | gevallen : |
1) crédit-temps fin de carrière 1/2 à partir de 60 ans; | 1) tijdskrediet eindeloopbaan 1/2 vanaf 60 jaar; |
2) crédit-temps fin de carrière 1/2 à partir de 55 ans dans les cas | 2) tijdskrediet eindeloopbaan 1/2 vanaf 55 jaar in de specifieke |
spécifiques de la convention collective de travail n° 118 : emploi | gevallen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 : lange |
longue carrière, métiers lourds (travail de nuit ou travail d'équipes) | loopbanen, zware beroepen (nachtarbeid of ploegenarbeid) en |
et entreprises en difficultés/restructuration; | ondernemingen in moeilijkheden/herstructurering; |
3) crédit-temps fin de carrière 1/2 pour entreprises en | 3) tijdskrediet eindeloopbaan 1/2 voor ondernemingen in |
difficultés/restructuration à partir de 53 ans à la condition que la | moeilijkheden/herstructurering vanaf 53 jaar indien ingangsdatum van |
date d'entrée en vigueur de la reconnaissance se situe avant le 9 octobre 2014. J. Dialogue social dans le secteur Les partenaires sociaux s'engagent à se concerter régulièrement au sein des commissions paritaires 202-311-312, en vue d'aborder les thèmes présentant un intérêt avant tout pour le secteur, comme par exemple les heures d'ouvertures et le travail de dimanche, la structure des commissions paritaires. 1. Développement de l'e-commerce Les interlocuteurs sociaux concernés par le développement du secteur de l'e-commerce, patrons et syndicats réunis, sont conscients des | erkenning vóór 9 oktober 2014. J. Sociale dialoog in de sector De sociale partners verbinden zich ertoe elkaar binnen de paritaire comités 202-311-312 op regelmatige basis te ontmoeten om over de thema's te spreken die in het bijzonder de sector aanbelangen, zoals winkelopeningstijden en zondagwerk, de structuur van de paritaire comités. 1. Uitbouw e-commerce De sociale partners betrokken bij de ontwikkeling van de sector van de e-commerce, werkgevers en vakbonden samen, zijn zich bewust van de uitdagingen waar deze nieuwe activiteitensector voor staat en |
enjeux que représente ce nouveau secteur d'activité et s'engagent à | engageren zich om samen een grondig en uitgebreid debat (zonder taboes |
mener ensemble un débat de fond élargi et sans tabou, dans les | of voorafnames) te voeren in de verschillende betrokken paritaire |
différentes commissions paritaires concernées réunies, afin de | comités om de sector toe te laten zich verder te ontwikkelen en om de |
préserver et développer le secteur de l'e-commerce et des emplois de | kwalitatief hoogstaande jobs in de sector verder te ontwikkelen. |
qualité dans le secteur. | Eerst en vooral dient er een debat te worden gevoerd over het begrip |
Il y a avant tout lieu de débattre et de définir la notion | e-commerce, over de definitie van het begrip, de omlijning ervan en |
d'e-commerce, ses contours, d'inventorier les expériences déjà | dienen de op terrein reeds bestaande ervaringen van de bedrijven en de |
développées sur le terrain des entreprises, voire des commissions | paritaire comités te worden geïnventariseerd, de door de sector |
paritaires, d'examiner les besoins exprimés par le secteur (pour | uitgedrukte noden te worden onderzocht (voor zover dit nog niet is |
autant que ceci n'a pas encore été fait) et de trouver des solutions | gebeurd) en dienen er evenwichtige oplossingen te worden gezocht die |
équilibrées qui permettent de préserver et développer l'emploi de | ervoor zorgen dat de kwalitatief hoogstaande jobs behouden blijven en |
qualité. | verder worden ontwikkeld. |
D'ici fin décembre 2015, le Ministre de l'Emploi recevra les | Tegen eind december 2015 zal de Minister van Werk de unanieme |
conclusions unanimes de ce débat paritaire. Si besoin est, les | conclusies uit dit paritair debat ontvangen. Indien nodig, zullen de |
interlocuteurs sociaux concernés feront part au Ministre des | betrokken sociale gesprekspartners, na gezamenlijk overleg, hun |
modifications légales souhaitables à l'issue des débats communs. | gewenste wettelijke wijzigingen aan de Minister overmaken. |
2. Continuation des groupes de travail sectoriels | 2. Verderzetting sectorale werkgroepen |
Les travaux des groupes de travail suivants seront continués : | De werkzaamheden van de volgende werkgroepen worden verdergezet : |
- groupe de travail "interprétation des conventions collectives de | - werkgroep "interpretatie van de sectorale collectieve |
travail sectorielles"; | arbeidsovereenkomsten"; |
- groupe de travail "classification"; | - werkgroep "functieclassificatie"; |
- groupe de travail sur l'avenir des commissions paritaires du | - werkgroep over de toekomst van de paritaire comités van de |
commerce de détail; | detailhandel; |
- groupe de travail "dialogue social"; | - werkgroep "sociale dialoog"; |
- groupe de travail "formation". | - werkgroep "opleiding". |
K. Paix sociale et prolongation des accords | K. Sociale vrede en verlenging van de akkoorden |
1. Prolongation des conventions collectives de travail à durée | 1. Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde |
déterminée et/ou des accords à durée déterminée | duur en/of akkoorden van bepaalde duur |
L'accord à durée déterminée suivant est reconduit pour la durée du | Het volgende akkoord van bepaalde duur wordt voortgezet voor de duur |
présent accord : convention collective de travail du 15 septembre 2014 | van dit akkoord : collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
relative à l'emploi, 123601/CO/311, l'"akkoord van 19 februari 2014 | 2014 betreffende de tewerkstelling, 123601/CO/311, het akkoord van 19 |
over de toekenning van de aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in | februari 2014 over de toekenning van de aanmoedigingspremies voor |
het Vlaamse Gewest". | tijdskrediet in het Vlaamse Gewest. |
2. Paix sociale | 2. Sociale vrede |
Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. L. Durée de l'accord Cet accord produit ses effets à partir du 1er juillet 2015 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2017, à l'exception des dispositions contraires ci-dessus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er avril 2016. Le Ministre de l'Emploi, | De werknemers en de werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. L. Duur van de overeenkomst Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2015 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2017, met uitzondering van de andersluidende bovenstaande bepalingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 april 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |