← Retour vers "Notariat Par arrêté royal du 15 juillet 2013, entrant en vigueur à la date de la prestation
de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, la démission de M. Vanbellingen, J., de ses
fonctions de notaire à la résidence d'Erezée. I Par arrêté royal du 21 février 2014, entrant en vigueur à
la date de la prestation de serment, (...)"
Notariat Par arrêté royal du 15 juillet 2013, entrant en vigueur à la date de la prestation de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, la démission de M. Vanbellingen, J., de ses fonctions de notaire à la résidence d'Erezée. I Par arrêté royal du 21 février 2014, entrant en vigueur à la date de la prestation de serment, (...) | Notariaat Bij koninklijk besluit van 15 juli 2013, dat in werking treedt op de datum van eedaflegging van zijn opvolger, is aan de heer Vanbellingen, J., op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn ambt van notaris ter standplaats Erezée. Het Bij koninklijk besluit van 21 februari 2014, dat in werking treedt op de datum van de eedaflegg(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Notariat Par arrêté royal du 15 juillet 2013, entrant en vigueur à la date de la prestation de serment de son successeur, est acceptée, à sa demande, la démission de M. Vanbellingen, J., de ses fonctions de notaire à la résidence d'Erezée. Il est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Notariaat Bij koninklijk besluit van 15 juli 2013, dat in werking treedt op de datum van eedaflegging van zijn opvolger, is aan de heer Vanbellingen, J., op zijn verzoek, ontslag verleend uit zijn ambt van notaris ter standplaats Erezée. Het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren. |
Par arrêté royal du 21 février 2014, entrant en vigueur à la date de | Bij koninklijk besluit van 21 februari 2014, dat in werking treedt op |
la prestation de serment, laquelle doit intervenir dans les deux mois | de datum van de eedaflegging, welke dient te gebeuren binnen de twee |
à partir de la date de la publication de cet arrêté au Moniteur belge, | maanden te rekenen vanaf de datum van de bekendmaking van dit besluit |
M. Mathieu, F., licencié en droit, candidat-notaire, est nommé notaire | in het Belgisch Staatsblad, is de heer Mathieu, F., licentiaat in de |
dans l'arrondissement judiciaire de Marche-en-Famenne. | rechten, kandidaat-notaris, benoemd tot notaris in het gerechtelijk arrondissement Marche-en-Famenne. |
La résidence est fixée à Erezée. | De standplaats is gevestigd te Erezée. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil | strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête | State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
doit être envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, | verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van |
1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
toegezonden. |