Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" introduits par la convention collective de travail du 19 décembre 2005 abrogeant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" et introduisant les nouveaux statuts, comme modifiés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" ingevoerd met de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot opheffing van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten, zoals gewijzigd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 juillet 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de | breiwerk, tot wijziging van de gecoördineerde statuten van het |
l'industrie textile" introduits par la convention collective de | "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" ingevoerd met de |
travail du 19 décembre 2005 abrogeant les statuts coordonnés du "Fonds | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot opheffing van |
social et de garantie de l'industrie textile" et introduisant les | de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
nouveaux statuts, comme modifiés (1) | textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten, zoals gewijzigd (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot |
modifiant les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de | wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
l'industrie textile" introduits par la convention collective de | Fonds der textielnijverheid" ingevoerd met de collectieve |
travail du 19 décembre 2005 abrogeant les statuts coordonnés du "Fonds | arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot opheffing van de |
social et de garantie de l'industrie textile" et introduisant les | gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
nouveaux statuts, comme modifiés. | textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten, zoals |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
gewijzigd. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. | Gegeven te Brussel, 1 december 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 3 juillet 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2009 |
Modification des statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de | Wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
l'industrie textile" introduits par la convention collective de | Fonds der textielnijverheid" ingevoerd met de collectieve |
travail du 19 décembre 2005 abrogeant les statuts coordonnés du "Fonds | arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot opheffing van de |
gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der | |
social et de garantie de l'industrie textile" et introduisant les | textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten, zoals |
nouveaux statuts, comme modifiés (Convention enregistrée le 26 octobre | gewijzigd (Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het |
2009 sous le numéro 95284/CO/120) | nummer 95284/CO/120) |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence; | bestaanszekerheid; |
Vu la décision du 19 septembre 1963 de la Commission paritaire | Gelet op de beslissing van 19 september 1963 van het Nationaal |
nationale de l'industrie textile d'instituer un fonds de sécurité | Paritair Comité der textielnijverheid tot oprichting van een fonds |
d'existence et d'en fixer les statuts (arrêté royal du 1er octobre | voor bestaanszekerheid en vaststelling der statuten (koninklijk |
1963 - Moniteur belge du 9 octobre 1963); | besluit van 1 oktober 1963 - Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1963); |
Vu la décision du 18 décembre 1963 de la Commission paritaire | Gelet op de beslissing van 18 december 1963 van het Nationaal Paritair |
nationale de la bonneterie d'instituer un fonds de sécurité | Comité der breiwerk tot oprichting van een Fonds voor |
d'existence et d'en fixer les statuts (arrêté royal du 19 mars 1964 - | bestaanszekerheid en vaststelling der statuten (koninklijk besluit van |
Moniteur belge du 23 avril 1964); | 19 maart 1964 - Belgisch Staatsblad van 23 april 1964); |
Vu la convention collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
breiwerk, tot fusie van het waarborg- en sociaal fonds der | |
bonneterie, concernant la fusion du fonds social et de garantie de | textielnijverheid en het waarborg- en sociaal fonds van het breiwerk |
l'industrie textile et celui de la bonneterie et la coordination des | en tot coördinatie van de statuten; |
statuts; Vu la convention collective de travail du 26 novembre 2003 modifiant | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 tot |
les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" | wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
(arrêté royal du 4 juillet 2004 - Moniteur belge du 14 septembre | textielnijverheid" (koninklijk besluit van 4 juli 2004 - Belgisch |
2004); | Staatsblad van 14 september 2004); |
Vu la convention collective de travail du 19 décembre 2005 abrogeant | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot |
les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie | opheffing van de gecoordineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
textile" et introduisant les nouveaux statuts (arrêté royal du 10 | Fonds der textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten |
février 2008 - Moniteur belge du 7 mars 2008); | (koninklijk besluit van 10 februari 2008 - Belgisch Staatsblad van 7 |
Vu la convention collective de travail nationale générale du 30 | maart 2008); Gelet op de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 |
novembre 2006 (arrêté royal du 6 novembre 2007 - Moniteur belge du 14 | november 2006 (koninklijk besluit van 6 november 2007 - Belgisch |
décembre 2007); | Staatsblad van 14 december 2007); |
Vu la convention collective de travail du 19 décembre 2007 modifiant | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007 tot |
les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie | wijziging van de gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
textile" introduits par la convention collective de travail du 19 | Fonds der textielnijverheid" ingevoerd met de collectieve |
décembre 2005 abrogeant les statuts coordonnés du "Fonds social et de | arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 tot opheffing van de |
garantie de l'industrie textile" et introduisant les nouveaux statuts; | gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
textielnijverheid" en tot invoering van nieuwe statuten; | |
Considérant la situation financière difficile du "Fonds social et de | Overwegende de moeilijke financiële situatie van het "Waarborg- en |
garantie de l'industrie textile" et le déficit budgétaire qui en | Sociaal Fonds der textielnijverheid" en het daaruit voortvloeiend |
découle pour 2009; | begrotingstekort voor 2009; |
Considérant l'importante augmentation du chômage temporaire pour | Overwegende het feit dat de economische crisis een forse toename van |
raisons économiques causée par la crise économique, ce qui à son tour | de tijdelijke werkloosheid economische redenen veroorzaakt, wat op |
mène d'une part à des dépenses plus élevées et d'autre part à des | zijn beurt voor het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" |
revenus moindres pour ledit "Fonds social et de garantie de | leidt tot veel hogere uitgaven enerzijds en veel minder inkomsten |
l'industrie textile"; | anderzijds; |
Considérant la menace d'absorption complète des réserves limitées du | Overwegende het feit dat deze situatie dreigt de beperkte reserves van |
"Fonds social et de garantie de l'industrie textile" d'ici la fin 2009 | het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" tegen einde 2009 volledig op te slorpen; |
provoquée par la situation; | Overwegende het feit dat het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
Considérant qu'en 2010 ledit "Fonds social et de garantie de | textielnijverheid" ook in 2010 onvermijdelijk zal geconfronteerd |
l'industrie textile" sera aussi inévitablement confronté aux | worden met de gevolgen van de economische crisis onder de vorm van een |
conséquences de la crise économique sous la forme d'une masse | lage referteloonmassa en dus lagere inkomsten; |
salariale de référence basse et donc à des revenus plus bas; | Overwegende het feit dat het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
Considérant que ledit "Fonds social et de garantie de l'industrie | textielnijverheid" ook in de toekomst een belangrijke rol in het |
textile" doit également dans l'avenir pouvoir continuer à remplir son | sociaal overleg in de textielsector moet kunnen blijven vervullen, |
rôle dans la concertation sociale du secteur textile, la mesure | dringt onderstaande crisismaatregel zich op, onverminderd het |
ci-dessous s'impose, sans préjudice de l'engagement des partenaires | engagement van de sociale partners om het concept van het "Waarborg- |
sociaux de revoir en fonction de l'avenir le concept du "Fonds social | en Sociaal Fonds der textielnijverheid" toekomstgericht te bekijken; |
et de garantie de l'industrie textile"; | |
Il est convenu entre | wordt tussen |
L'A.C.V. - C.S.C. Textura | A.C.V. - C.S.C. Textura |
la FGTB Textile, Vêtements et Diamant | Het ABW Textiel, Kleding en Diamant |
la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
d'une part, | enerzijds, |
et | en |
FEDUSTRIA, la fédération de l'industrie textile, du bois et de l'ameublement | FEDUSTRIA, de federatie van de textiel-, hout- en meubelindustrie |
d'autre part, | anderzijds, |
ce qui suit : | het volgende overeengekomen : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application à toutes les entreprises textiles et de la bonneterie et | alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde |
à tous les ouvriers qu'elles occupent qui relèvent de la compétence de | arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor |
la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à | de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de NV |
l'exception de la SA Celanese et des ouvriers qu'elle occupe, des | Celanese en de erin tewerkgestelde arbeiders en de ondernemingen en de |
entreprises et des ouvriers y occupés relevant de la compétence des | erin tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van de |
sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (SCP 120.01), | paritaire subcomités voor textiel Verviers (PSC 120.01), voor het vlas |
pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP 120.03). | (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). |
Art. 2.A l'article 9, § 1er des statuts coordonnés du "Fonds social |
Art. 2.In artikel 9, § 1, van de gecoördineerde statuten van het |
et de garantie de l'industrie textile", comme introduits par la | "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid", zoals ingevoerd |
convention collective de travail du 19 décembre 2005 et modifiés par | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 en |
la convention collective de travail du 19 décembre 2007, il est ajouté | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
un alinéa comportant le texte suivant : | 2007, wordt een alinea toegevoegd met volgende tekst : |
"Par dérogation à l'alinéa précédent, le montant de 4,96 EUR par jour | "In afwijking op de voorgaande alinea wordt het bedrag van 4,96 EUR |
de chômage temporaire pour raisons économiques est limité à 3,31 EUR | per dag tijdelijke werkloosheid om economische redenen, gedurende de |
par jour de chômage temporaire pour raisons économiques durant les | refertedienstjaren 2009 en 2010 beperkt tot 3,31 EUR per dag |
années d'exercice de référence 2009 et 2010.". | tijdelijke werkloosheid om economische redenen.". |
Art. 3.Dans la division VI de la section 1re du chapitre III des |
Art. 3.In afdeling VI, van sectie 1 van hoofdstuk III van de |
statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie de l'industrie | gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
textile", comme introduits par la convention collective de travail du | textielnijverheid", zoals ingevoerd door de collectieve |
19 décembre 2005 et modifiés par la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 en gewijzigd door de |
du 19 décembre 2007, un article 13bis est ajouté avec le texte suivant | collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2007, wordt een |
: | artikel 13bis ingevoegd met volgende tekst : |
" Art. 13bis.Sans préjudice de l'article 13, durant les années 2009 et |
" Art. 13bis.Onverminderd artikel 13 stort de werkgever gedurende de |
2010, l'employeur verse au fonds une cotisation de responsabilité. | jaren 2009 en 2010 aan het fonds een responsabiliseringsbijdrage. Deze |
Cette cotisation est fixée à 1,65 EUR par jour de chômage temporaire | bijdrage is vastgesteld op 1,65 EUR per dag tijdelijke werkloosheid om |
pour raisons économiques et est due à partir du 7e jour jusqu'au 86e | economische redenen en is verschuldigd vanaf de 7e tot en met de 86e |
jour inclus de chômage temporaire pour raisons économiques dans les | dag tijdelijke werkloosheid om economische redenen in de |
années d'exercice de référence 2009 et 2010.". | refertedienstjaren 2009 en 2010.". |
Art. 4.Au chapitre IV des statuts coordonnés du "Fonds social et de |
Art. 4.In hoofdstuk IV van de gecoördineerde statuten van het |
garantie de l'industrie textile", comme introduits par la convention | "Waarborg- en Sociaal Fonds van de textielnijverheid", zoals ingevoerd |
collective de travail du 19 décembre 2005 et modifiés par la | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005 en |
convention collective de travail du 19 décembre 2007, un article 44bis | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
est ajouté comportant le texte suivant : | 2007, wordt een artikel 44bis ingevoegd met volgende tekst : |
" Art. 44bis.a) La cotisation de responsabilité visée à l'article |
" Art. 44bis.a) De responsabiliseringsbijdrage bedoeld in artikel |
13bis est perçue et recouvrée par le fonds. Elle est facturée une fois | 13bis wordt door het fonds geïnd en ingevorderd. Zij wordt éénmaal per |
par an par le fonds à l'employeur, avec comme date d'échéance le 30 | jaar door het fonds aan de werkgever gefactureerd, met vervaldatum 30 |
novembre de l'année en cours. | november van het lopende jaar. |
b) En cas de paiement tardif, l'employeur est obligé, à partir du jour | b) Bij laattijdige betaling is vanaf de eerste dag volgend op de in |
qui suit le jour de l'échéance visée au littera a), de verser sur le | littera a) bedoelde vervaldag, de werkgever verplicht op het bedrag |
montant de la cotisation de responsabilité due une augmentation de 10 p.c. ainsi qu'un intérêt de retard égal à celui qui est appliqué sur les cotisations ONSS, sans qu'une mise en demeure ne soit nécessaire à cet effet. c) Pour la perception et le paiement de la cotisation de responsabilité visée à l'article 13bis, le délai de prescription appliqué par l'Office national de Sécurité sociale est d'application.". Art. 5.Les parties signataires demandent au Roi que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Art. 6.La présente convention collective de travail est d'application à partir du 1er juillet 2008 et jusqu'au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
van de verschuldigde responsabiliseringsbijdrage een verhoging van 10 pct. te betalen, evenals een nalatigheidsintrest gelijk aan deze van toepassing op de RSZ-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling vereist is. c) Voor de inning en betaling van de responsabiliseringsbijdrage bedoeld in artikel 13bis geldt de verjaringstermijn toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid." Art. 5.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk besluit. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2008 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |