Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 4 mai 2011, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011,
paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, nijverheid Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. Gegeven te Brussel, 1 december 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 4 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar
(Convention enregistrée le 18 mai 2011 sous le numéro 104136/CO/116) (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2011 onder het nummer 104136/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément à la loi de relance économique du 27 mars 2009 (Moniteur overeenkomstig de economische herstelwet van 27 maart 2009 (Belgisch
belge du 7 avril 2009), en exécution de l'article 11, § 4, de l'accord Staatsblad van 7 april 2009), in uitvoering van artikel 11, § 4, van
national 2011-2012 pour ouvriers de l'industrie chimique conclu le 4 het nationaal akkoord voor arbeiders van de scheikundige nijverheid
mai 2011 au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. 2011-2012 gesloten op 4 mei 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve
acte d'adhésion. arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting,
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2011 au voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari
31 décembre 2012 inclus et selon les modalités prévues par la 2011 tot en met 31 december 2012 en overeenkomstig de modaliteiten
convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993
sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 30 juillet 1994; gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 30 juli
Moniteur belge du 10 août 1994, modifiée par l'arrêté royal du 3 avril 1994; Belgisch Staatsblad 10 augustus 1994, gewijzigd door het
1997; Moniteur belge du 13 mai 1997), un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction à mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein.

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de

koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997), een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse arbeidsprestaties.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 3.De toetredingsprocedure tot deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid,

travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve
sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die
chimique qui en informe les signataires de la présente convention er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in
collective de travail; kennis brengt;
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure
suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de
de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
envoyée pour information au président de la Commission paritaire de Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het
convention collective de travail sectorielle. Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de

in kennis brengt.

Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst

la présente convention collective de travail est prévu pour les bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de
ouvriers : arbeiders die :
1. ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2012, l'âge de 55 ans et plus; 1. de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2012;
2. satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; 2. voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden;
3. qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de 3. met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
travail à mi-temps. halveren.

Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et

Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en

procédures que celles fixées par la convention collective de travail procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve
n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail sont arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.
d'application.
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend
conformément aux articles 5 et 7 de la convention collective de worden overeenkomstig artikelen 5 en 7 van de voornoemde collectieve
travail n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail. Pour le arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Voor de
calcul de la moitié de la rémunération nette de référence déterminant berekening van de helft van het nettoreferteloon tot bepaling van de
l'indemnité complémen-taire susmentionnée, la cotisation personnelle hoger vermelde aanvullende vergoeding wordt, vanaf 1 januari 2004, de
des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis le 1er janvier 2004, persoonlijke socialezekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend op
calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de la moitié de leur 100 pct. in plaats van 108 pct. van de helft van hun begrensd bruto-
rémunération mensuelle brute plafonnée. maandloon.

Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op
prend fin le 31 décembre 2012. 31 december 2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 4 mai 2011, conclue au Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2011,
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B de la présente Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B, van deze
convention collective de travail sectorielle sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar.
I. Identité de l'entreprise I. Identiteit van de onderneming
1.1. Nom et prénom ou raison sociale 1.1. Naam en voornaam of firmanaam
............... . . . . . ....................................
1.2. Domicile ou siège social rue/avenue 1.2. Woonplaats of sociale zetel straat/laan
. . . . . n° ................... ............... . . . . . ................... Nr. ..............
Code postal .............. Commune . . . . . . Postnummer .......... Gemeente .................. . . . . . ..
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel)
Rue/av.................................... . . . . . ............ Straat/laan ................................. . . . . . ......
Code postal ........ Commune ............ . . . . . ..... Postnummer ...... Gemeente ............ . . . . . ......
1.4. Téléphone ................................. . . . . . ..... 1.4. Telefoon ........................................ . . . . . .
Fax ....................................... . . . . . .......... Fax ............................................... . . . . . .
1.5. Identité du signataire .................. . . . . . ......... 1.5. Identiteit van de ondertekenaar ............ . . . . . ......
Fonction .................................... . . . . . ....... Functie .............................. . . . . . ............
1.6. N° de commission paritaire .................. . . . . . ... 1.6. Nummer paritair comité ............ . . . . . ...............
1.7. Numéro d'immatriculation à l'ONSS 1.7. Inschrijvingsnummer bij de RSZ
............................................. . . . . . ....... ................................................ . . . . . .......
II. Déclaration d'adhésion II. Toetredingsverklaring
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3,
B, de la convention collective de travail relative à la prépension B, van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het
conventionnelle à mi-temps, à partir de 55 ans, conclue le 4 mai 2011 halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 4 mei
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique et dont une 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en waarvan
copie est annexée au présent acte d'adhésion. een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte.
L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode
2011 au 31 décembre 2012, à la convention collective de travail van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tot de in het eerste
mentionnée au premier alinéa, relative à la prépension conventionnelle lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het
à mi-temps à partir de 55 ans conclue le 4 mai 2011 au sein de la halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 4 mei
Commission paritaire de l'industrie chimique. (1) III. Engagement L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à .........................., le .......................... (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET _______ Note (1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner 2011 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. (1) III. Verbintenis De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in artikel 3, B, van de bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakt te ..............., op ..................... (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET _______ Nota (1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden (vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te
expressément au point II du présent acte d'adhésion. vermelden in punt II van deze toetredingsakte
^