← Retour vers "Ordre judiciaire Par arrêtés royaux du 5 avril 2011 : - M. Tasset, J.-H., juge au
tribunal du travail de Bruxelles, est nommé membre effectif de la Chambre francophone de la commission
d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise; - son - en qualité de président
: M. Creyf, K., juge au tribunal de première instance de Bruges; - en (...)"
Ordre judiciaire Par arrêtés royaux du 5 avril 2011 : - M. Tasset, J.-H., juge au tribunal du travail de Bruxelles, est nommé membre effectif de la Chambre francophone de la commission d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise; - son - en qualité de président : M. Creyf, K., juge au tribunal de première instance de Bruges; - en (...) | Rechterlijke Orde Bij koninklijke besluiten van 5 april 2011 : - is de heer Tasset, J.-H., rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel, benoemd tot effectief lid van de Franstalige kamer van de beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsju - zijn benoemd in de Nederlandstalige kamer van de tuchtcommissie van het Instituut voor bedrijfsju(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Par arrêtés royaux du 5 avril 2011 : | Bij koninklijke besluiten van 5 april 2011 : |
- M. Tasset, J.-H., juge au tribunal du travail de Bruxelles, est | - is de heer Tasset, J.-H., rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel, |
nommé membre effectif de la Chambre francophone de la commission | benoemd tot effectief lid van de Franstalige kamer van de |
d'appel de l'Institut des juristes d'entreprise; | beroepscommissie van het Instituut voor bedrijfsjuristen; |
- sont nommés dans la Chambre néerlandaise de la commission de | - zijn benoemd in de Nederlandstalige kamer van de tuchtcommissie van |
discipline de l'Institut des juristes d'entreprise : | het Instituut voor bedrijfsjuristen : |
- en qualité de président : M. Creyf, K., juge au tribunal de première | - als voorzitter : de heer Creyf, K., rechter in de rechtbank van |
instance de Bruges; | eerste aanleg te Brugge; |
- en qualité de président suppléant : Mme Traest, I., juge au tribunal | - als plaatsvervangend voorzitter : Mevr. Traest, I., rechter in de |
de première instance de Gand; | rechtbank van eerste aanleg te Gent; |
- M. Cordier, P., président de chambre honoraire à la cour du travail | - is de heer Cordier, P., erekamervoorzitter in het arbeidshof te |
de Mons, est, à sa demande, déchargé de ses fonctions de président | Bergen, op zijn verzoek, ontlast uit zijn functie van plaatsvervangend |
suppléant du jury chargé de procéder aux examens sur la connaissance | voorzitter van de jury voor het afnemen van de grondige kennis of de |
approfondie ou sur la connaissance suffisante de la langue française | voldoende kennis van de Franse taal voor kandidaten voor notariële |
pour candidats aux fonctions notariales; | ambten; |
- M. Steffens, G., conseiller à la Cour de Cassation, est nommé | - is de heer Steffens, G., raadsheer in het Hof van Cassatie, |
président suppléant du jury chargé de procéder aux examens sur la | aangesteld als plaatsvervangend voorzitter van de jury voor het |
connaissance approfondie ou sur la connaissance suffisante de la | afnemen van de grondige kennis of de voldoende kennis van de Franse |
langue française pour candidats aux fonctions notariales; | taal voor kandidaten voor notariële ambten; |
- M. Parent, X., professeur à l'Université de Liège, est, à sa | - is de heer Parent, X., professor aan de « Université de Liège », op |
demande, déchargé de ses fonctions de membre suppléant du jury chargé | zijn verzoek, ontlast uit zijn functie van plaatsvervangend lid van de |
de procéder aux examens sur la connaissance approfondie ou sur la | jury voor het afnemen van de grondige kennis of de voldoende kennis |
connaissance suffisante de la langue française pour candidats aux | van de Franse taal voor kandidaten voor notariële ambten; |
fonctions notariales; | |
- M. Moreau, P., professeur à l'Université de Liège, est nommé membre | - is de heer Moreau, P., professor aan de « Université de Liège », |
suppléant du jury chargé de procéder aux examens sur la connaissance | aangesteld als plaatsvervangend lid van de jury voor het afnemen van |
approfondie ou sur la connaissance suffisante de la langue française | de grondige kennis of de voldoende kennis van de Franse taal voor |
pour candidats aux fonctions notariales; | kandidaten voor notariële ambten; |
- sont nommés dans le jury chargé de procéder aux examens sur la | - zijn aangesteld in de jury voor het afnemen van de grondige kennis |
connaissance approfondie ou sur la connaissance suffisante de la | of de voldoende kennis van de Nederlandse taal voor kandidaten voor |
langue néerlandaise pour candidats aux fonctions notariales : | notariële ambten : |
- comme membre effectif : Mme Casman, H., professeur à l'Université | - als effectief lid : Mevr. Casman, H., professor aan de Vrije |
libre de Bruxelles, membre suppléant; | Universiteit Brussel, plaatsvervangend lid; |
- comme membre suppléant : M. Maes, G., chargé de cours en droit de | - als plaatsvervangend lid : de heer Maes, G., docent onderwijsrecht |
l'enseignement à « Katholieke Universiteit Leuven »; | aan de Katholieke Universiteit Leuven; |
- M. Winants, A., avocat général près la cour d'appel de Bruxelles, | - is de heer Winants, A., advocaat-generaal bij het hof van beroep te |
administrateur général près la Sûreté de l'Etat, est déchargé de ses | Brussel, administrateur-generaal bij de Veiligheid van de Staat, |
fonctions de président dans le jury chargé de procéder aux examens | ontlast uit zijn functie van voorzitter in de jury belast met het |
linguistiques pour les candidats aux fonctions d'huissier de justice; | afnemen van de taalexamens voor de kandidaten tot het ambt van gerechtsdeurwaarder; |
- sont nommés dans le jury chargé de procéder aux examens | - zijn aangesteld in de jury belast met het afnemen van de taalexamens |
linguistiques pour les candidats aux fonctions d'huissier de justice : | voor de kandidaten tot het ambt van gerechtsdeurwaarder : |
- M. Mertens de Wilmars (écuyer), J., conseiller émérite à la cour | - de heer Mertens de Wilmars (jonkheer), J., emeritus-raadsheer in het |
d'appel d'Anvers, comme président effectif; | hof van beroep te Antwerpen, als effectief voorzitter; |
- Mme Degreef, D., conseiller à la cour d'appel de Bruxelles, comme | - Mevr. Degreef, D., raadsheer in het hof van beroep te Brussel, als |
président suppléant; | plaatsvervangend voorzitter; |
- M. Tillekaerts, G., conseiller à la cour d'appel de Gand, comme | - de heer Tillekaerts, G., raadsheer in het hof van beroep te Gent, |
membre suppléant; | als plaatsvervangend lid; |
- Mme Verstraeten, C., enseignante en langue française à la « Victor | - Mevr. Verstraeten, C., lerares Frans aan de Victor Hortaschool te |
Hortaschool » à Evere, comme membre et secrétaire; | Evere, als lid en secretaris; |
- M. Fouquet, Y., licencié en philologie romane et collaborateur | - de heer Fouquet, Y., licentiaat Romaanse filologie en pedagogisch |
pédagogique à la « Scholengemeenschap SGEM211 (KA Avelgem, KA Ronse en | medewerker van « Scholengemeenschap SGEM211 (KA Avelgem, KA Ronse en |
Provinciaal Onderwijs Vlaamse Ardennen) », comme membre suppléant et | Provinciaal Onderwijs Vlaamse Ardennen) », als plaatsvervangend lid en |
secrétaire suppléant; | plaatsvervangend secretaris; |
- Mme Bafolo, B., attaché au Service public fédéral Justice, est | - is Mevr. Bafolo, B., attaché bij de Federale Overheidsdienst |
désignée en qualité de membre suppléant de la section de langue | Justitie, aangewezen in de hoedanigheid van plaatsvervangend lid van |
française du jury appelé à homologuer le stage de candidat huissier de | de Franstalige afdeling van de commissie belast met de homologatie van |
justice (sessions 2009-2010-2011). | de stage van kandidaat-gerechtsdeurwaarder (zittingen 2009-2010-2011). |
Par arrêté ministériel du 13 avril 2011, il est mis fin, à sa demande, | Bij ministerieel besluit van 13 april 2011 is er, op haar verzoek, een |
à la délégation de Mme Lambert, C., substitut de l'auditeur du travail | einde gesteld aan de opdracht gegeven aan Mevr. Lambert, C., |
près le tribunal du travail de Bruxelles, pour exercer des fonctions | substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel, om een |
au sein du service de la documentation et de la concordance des textes | ambt bij de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten |
auprès de la Cour de Cassation. | bij het Hof van Cassatie waar te nemen. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil | strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
d'Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête | State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
doit être envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, | verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van |
1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
toegezonden. |