Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, concernant la prépension conventionnelle à 56 ans (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 avril 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2008, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, concernant la prépension conventionnelle à 56 ans (longue carrière) (1) | van het vrij onderwijs, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2008, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, concernant la prépension conventionnelle à 56 ans (longue carrière). | van het vrij onderwijs, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre | onderwijs |
Convention collective de travail du 23 avril 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2008 |
Prépension conventionnelle à 56 ans (longue carrière) | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (lange loopbaan) |
(Convention enregistrée le 15 mai 2008 sous le numéro 88259/CO/152) | (Overeenkomst geregistreerd op 15 mei 2008 onder het nummer 88259/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après travailleurs, | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werknemers |
des établissements d'enseignement et des internats qui ressortissent à | genoemd van de onderwijsinstellingen en internaten die ressorteren |
la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | onder het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het |
l'enseignement libre, et qui sont subsidiés par la Communauté flamande. | vrij onderwijs, en gesubsidieerd zijn door de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Conditions | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
du travail, de l'accord interprofessionnel 2007-2008, de l'arrêté | Nationale Arbeidsraad, van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, |
royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre | met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
du Pacte de solidarité entre les générations et de la convention | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact en van |
collective n° 92 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007, gesloten |
national du travail, la prépension est accordée dans tous les cas de | in de Nationale Arbeidsraad, wordt het brugpensioen toegestaan in alle |
licenciement, sauf pour motif grave, d'un travailleur ayant atteint | gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van een werknemer |
l'âge de 56 ans et répondant à la condition suivante : | die de leeftijdsgrens van 56 jaar bereikt heeft en die aan de volgende |
voorwaarde voldoet : | |
- se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que | - het bewijs kunnen leveren dat hij een beroepsverleden van ten minste |
travailleur salarié et prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 | 40 jaar als loontrekkende heeft en dat vóór de leeftijd van 17 jaar |
ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour | gedurende ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor |
lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec | socialezekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan |
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours | de sociale zekerheid of ten minste 78 dagen arbeidsprestaties zijn |
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se | geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór |
situent avant le 1er septembre 1983. | 1 september 1983. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de | anciënniteitvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
travail prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
CHAPITRE III. - Indemnité | HOOFDSTUK III. - Vergoeding |
Art. 3.§ 1er. L'indemnité complémentaire est à charge du "Fonds |
Art. 3.§ 1. De vergoeding is ten laste van het "Waarborg- en Sociaal |
social et de garantie pour les institutions subsidiées de | fonds voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs". |
l'enseignement libre". Art. 4.Le fonds social et de garantie prend en charge le |
Art. 4.Het waarborg- en sociaal fonds neemt de terugbetaling aan de |
remboursement aux employeurs de l'indemnité complémentaire telle que | werkgevers ten laste van de aanvullende vergoeding zoals voorzien in |
prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, en van |
1974 et des cotisations patronales particulières. Le fonds social et | de bijzondere werkgeversbijdragen. Het waarborg- en sociaal fonds zal |
de garantie sera tenu de rester dans les limites des cotisations | ertoe gehouden zijn binnen de limieten van de daartoe geïnde bijdragen |
spécifiques perçues à cette fin. | te blijven. |
CHAPITRE IV. - Mode de calcul | HOOFDSTUK IV. - Berekeningswijze |
Art. 5.La déduction des cotisations personnelles de sécurité sociale |
Art. 5.De aftrek van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen voor |
pour le calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. du salaire brut. | de berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2009. | op 31 december 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |