Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la prime d'attractivité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van de attractiviteitspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
prime d'attractivité (1) | betreffende de toekenning van de attractiviteitspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la | in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de |
prime d'attractivité. | toekenning van de attractiviteitspremie. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 30 juin 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006 |
Octroi de la prime d'attractivité | Toekenning van de attractiviteitspremie (Overeenkomst geregistreerd op |
(Convention enregistrée le 23 juillet 2007 sous le numéro | 23 juli 2007 onder het nummer 83937/CO/305) |
83937/CO/305) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs : | de werkgevers en werknemers van : |
- des établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; |
- des maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- des initiatives d'habitation protégée; | - de initiatieven van beschut wonen; |
- des homes pour personnes âgées, des maisons de repos et de soins et | - de rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen en de |
des centres de soins de jour; | dagverzorgingscentra; |
- des centres de revalidation; | - de revalidatiecentra; |
- les soins infirmiers à domicile; | - de thuisverpleging; |
- des services intégrés pour les soins à domicile; | - de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging; |
- des Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique; | - de Diensten voor het Bloed van het Rode Kruis van België; |
- des centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- des maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
exécution du point 10 de l'accord social concernant les secteurs de | punt 10 van het akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren |
santé fédéraux (secteur privé) du 26 avril 2005. | voor de privésector van 26 april 2005. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à | |
l'article 1er en matière de prime d'attractivité et ce pour l'année | de regels vast die op de in artikel 1 beoogde werknemers inzake |
2006 et les années suivantes. | attractiviteitspremie van toepassing zijn en dit voor het jaar 2006 en |
Art. 4.Le montant de la prime d'attractivité se compose d'une partie |
volgende jaren. Art. 4.Het bedrag van de attractiviteitspremie bestaat uit een |
variable majorée d'une partie forfaitaire indexée : | veranderlijk gedeelte en een geïndexeerd forfaitair gedeelte : |
1) La partie variable s'élève à 0,53 p.c. de la rémunération annuelle | 1) Het veranderlijke gedeelte bedraagt 0,53 pct. van het geïndexeerde |
brute indexée du travailleur. Par "rémunération annuelle brute | brutojaarloon van de betrokken werknemer. Onder "geïndexeerd |
indexée" on entend : le produit de la multiplication de la | brutojaarloon" wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging |
rémunération brute barémique indexée due aux travailleurs concernés | met twaalf van het geïndexeerde baremiek brutoloon, aan de betrokkene |
pour le mois d'octobre de l'année considérée par douze, y compris | verschuldigd voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, |
l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes | met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting |
autres primes, suppléments ou indemnités. | van andere premies, toeslagen of vergoedingen. |
2) La partie forfaitaire est fixée à 161,41 EUR. Ce montant | 2) Het forfaitair gedeelte wordt vastgesteld op 161,41 EUR. Dit |
forfaitaire est augmenté de 57 EUR à partir de 2006 (soit 218,41 EUR), | forfaitair bedrag wordt vanaf 2006 verhoogd met 57 EUR (hetzij een |
à partir de 2007 il s'y ajoute 184 EUR (soit 345,41 EUR), à partir de | totaal van 218,41 EUR) vanaf 2007 verhoogd met 184 EUR (hetzij 345,41 |
2008 il s'y ajoute 312 EUR (soit 473,41 EUR) et à partir de 2009 il | EUR) vanaf 2008 verhoogd met 312 EUR (hetzij 473,41 EUR) en vanaf 2009 |
s'y ajoute 360 EUR (soit 521,41 EUR). | verhoogd met 360 EUR (hetzij 521,41 EUR). |
La partie forfaitaire est liée, à partir de la date d'entrée en | Het forfaitair gedeelte wordt, vanaf de datum van inwerkingtreding |
vigueur, à l'indice des prix à la consommation du Royaume conformément | gekoppeld aan het indexcijfer van de gezondheidsindex van het Rijk, |
aux modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de | overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 |
liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, | augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du Trésor | lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | Openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | van sommige bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen aan | |
en matière sociale aux travailleurs indépendants. | het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. |
Art. 5.§ 1er. Le montant global de la prime est octroyé au |
Art. 5.§ 1. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de |
travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution de | werknemer die een functie uitoefent die het uitvoeren van werkelijke |
prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a ou | of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die |
aurait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de | zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele |
référence. | referentieperiode. |
Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles | De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen |
16 et 41 de l'arrêté du 30 mars 1967 déterminant les modalités | 16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van |
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des | de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 | De referentieperiode is de periode, gaande van 1 januari tot en met 30 |
septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail | september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee |
effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un | gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een |
neuvième de cette prime octroyée conformément aux dispositions de | negende van de overeenkomstig de bepalingen van de in artikel 4 |
l'article 4. | toegekende premie. |
Au niveau de l'entreprise, les dispositions plus favorables | |
dérogatoires existantes à la signature de la présente convention | Op ondernemingsniveau kunnen afwijkende gunstigere regelingen, die |
collective de travail et qui ont trait à la période de référence, | bestaan bij de ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
peuvent rester en vigueur. | en die betrekking hebben op de referentieperiode, in voege blijven. |
On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le | Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis welke is aangegaan |
seizième jour du mois. | vóór de zestiende dag van de lopende maand. |
§ 2. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime en son | § 2. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam |
entièreté dans le cadre de prestations de travail complètes parce | van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen |
qu'il a été engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la | tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de |
période de référence, le montant de la prime est fixé au prorata des | referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar |
prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de | rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee |
référence. | gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
§ 3. Le montant de la prime est calculé pour le travailleur occupé à | § 3. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde |
temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il | werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de |
a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. | arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of |
zou hebben gepresteerd. | |
Art. 6.La prime d'attractivité est liquidée en une seule fois dans le |
Art. 6.De premie wordt eenmaal uitbetaald in de loop van het laatste |
courant du dernier trimestre de l'année considérée ou dans le mois au | kwartaal van het in aanmerking genomen jaar of in de maand waarin de |
cours duquel le travailleur quitte l'établissement. | werknemer uit dienst treedt. |
Art. 7.§ 1er. La prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour |
Art. 7.§ 1. De premie is niet verschuldigd aan om dringende reden |
motif grave, ni pour les prestations de travail effectuées pendant une | ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht |
période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations | tijdens een proefperiode waaraan een einde werd gemaakt, noch voor |
de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un | arbeidsprestaties, verricht in het raam van een studentencontract, of |
contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur | een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor de vervangen |
remplacé reçoit la prime d'attractivité. | werknemer de premie ontvangt. |
§ 2. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du | § 2. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het |
paiement de l'année considérée n'ont pas droit à la prime. | ogenblik van de betaling van de premie van het in aanmerking genomen |
jaar, hebben geen recht op de premie. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2006. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
président de la Commission paritaire des services de santé. | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail abroge, |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, met |
sauf en ce qui concerne les résidences services, les conventions | uitzondering van de serviceflats, de collectieve arbeidsovereenkomst |
collectives de travail du 7 décembre 2000 octroyant respectivement une | van 7 december 2000 op, houdende respectievelijk de toekenning van een |
prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues obligatoires par les | premie van 148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen verbindend verklaard |
arrêtés royaux du 14 janvier 2002. | bij de koninklijke besluiten van 14 januari 2002. |
§ 2. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, met uitzondering van |
concerne les soins infirmiers à domicile, les conventions collectives | de thuisverpleging, de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
de travail du 7 décembre 2000 octroyant respectivement une prime de | 2000 op, houdende respectievelijk de toekenning van een premie van |
148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues obligatoires par les arrêtés royaux | 148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen verbindend verklaard bij de |
du 14 novembre 2002. | koninklijke besluiten van 14 november 2002. |
§ 3. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, voor wat betreft de |
concerne les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique, les | Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis, de collectieve |
conventions collectives de travail du 7 décembre 2000 octroyant | arbeidsovereenkomsten van 7 december 2000 op, houdende respectievelijk |
respectivement une prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues | de toekenning van een premie van 148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen |
obligatoires par les arrêtés royaux du 19 juin 2003 et du 22 juin | verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 19 juni 2003 en |
2003. | 22 juni 2003. |
§ 4. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui | § 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, voor wat betreft de |
concerne les maisons médicales, les articles 3 et 4 de la convention | wijkgezondheidscentra, de artikelen 3 en 4 van de collectieve |
collective de travail du 18 novembre 2002 octroyant respectivement une | arbeidsovereenkomsten van 18 november 2002 op, houdende |
prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendue obligatoire par arrêté | respectievelijk de toekenning van een premie van 148,74 EUR en van |
royal du 4 juillet 2004. Art. 10.Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le Gouvernement en exécution des points 1 et 10 de l'accord pluriannuel du 26 avril 2005 concernant les secteurs fédéraux des services de santé (secteur privé) en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
12,67 EUR algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004. Art. 10.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in onderhavige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers, voor zover de Regering de tenlasteneming van de kost verzekert volgens de bepalingen van de punten 1 en 10 van het Sociaal Akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren (privésector) van 26 april 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |