Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la formation, à partir du plan 2006, dans les services | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vorming, vanaf het plan 2006, in de diensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la formation, à partir du | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vorming, vanaf het plan 2006, |
plan 2006, dans les services (1) | in de diensten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2007, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à la formation, à partir du | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vorming, vanaf het plan 2006, |
plan 2006, dans les services. | in de diensten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 21 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2007 |
Formation, à partir du plan 2006, dans les services | Vorming, vanaf het plan 2006, in de diensten |
(Convention enregistrée le 22 octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 oktober 2007 onder het nummer |
85358/CO/318.01) | 85358/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux travailleurs des services d'aide aux | op de werkgevers en op de werknemers van de diensten voor gezins- en |
familles et aux personnes âgées subsidiés par la Région wallonne, par | bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, door de |
la Communauté germanophone et les Commissions communautaires française | Duitstalige Gemeenschap en door de Franse en Gemeenschappelijke |
et commune de la Région de Bruxelles-Capitale qui ressortissent à la | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap. |
§ 2. On entend par "travailleurs" : les employés et les employées et | § 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
les ouvriers et ouvrières. | arbeiders en bedienden. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principes |
Art. 2.1) Selon le cadre préétabli avec les représentants des |
Art. 2.1) Volgens het kader dat met de werknemersvertegenwoordigers |
travailleurs, l'employeur organise, au moins une fois par an, une | vooraf was vastgesteld, organiseert de werkgever ten minste een maal |
concertation des travailleurs dans les équipes de travail sur les | per jaar een overleg met de werknemers in de werkploegen over de |
projets de formation qui seront organisés au sein du service ou à | opleidingsprojecten die binnen de dienst of daarbuiten zullen worden |
l'extérieur de celui-ci. Cette concertation concerne tant les | georganiseerd. Dit overleg heeft zowel betrekking op de individuele |
formations individuelles que collectives. | als op de collectieve opleidingen. |
2) Sur la base de cette concertation, l'employeur communiquera un plan | 2) Op basis van dit overleg zal de werkgever een opleidingsplan |
de formation aux représentants des travailleurs. Ce plan de formation | meedelen aan de werknemersvertegenwoordigers. Dit opleidingsplan zal |
contiendra le diagnostic par les travailleurs et la direction des compétences à développer, l'identification des besoins de formation par les travailleurs et la direction, les objectifs des formations envisagées, les relations avec le projet du service, les catégories de travailleurs des services concernés, les critères d'évaluation, le budget global, la programmation, les méthodes de formation et le choix des opérateurs internes et externes. 3) Dans le mois suivant la communication du plan, les représentants des travailleurs remettront à l'employeur leurs remarques éventuelles. 4) L'employeur veillera à prendre en compte toute demande individuelle d'un travailleur visant soit à valoriser la fonction qu'il accomplit dans le service, soit à progresser dans son plan de carrière, dans la mesure où ces formations s'inscrivent dans l'application ou l'évaluation du projet des services et des secteurs. | de diagnose bevatten, door de werknemers en de directie, van de capaciteiten die moeten worden ontwikkeld, de identificatie van de noden aan opleiding door de werknemers en de directie, de doelstellingen van de overwogen opleidingen, de betrekkingen met het project van de dienst, de categorieën van werknemers van de betrokken diensten, de evaluatiecriteria, het globale budget, de programmatie, de opleidingsmethoden en de keuze van de interne en externe operatoren. 3) Tijdens de maand die volgt op de mededeling van het plan zullen de werknemersvertegenwoordigers hun eventuele opmerkingen melden aan de werkgever. 4) De werkgever zal erop toezien elke individuele vraag in aanmerking te nemen van een werknemer met het oog op, hetzij het opwaarderen van de functie die hij uitoefent in de dienst, hetzij vooruitgang te boeken in zijn loopbaan, voor zover deze opleidingen zich situeren in de toepassing of de evaluatie van het project van de diensten en van de sectoren. |
5) Dans les 2 mois suivant la communication du plan, l'employeur | 5) Binnen de 2 maanden die volgen op de mededeling van het plan zal de |
organisera une information au conseil d'entreprise, ou à défaut au | werkgever een informatievergadering houden in de ondernemingsraad, of |
comité pour la prévention et la protection au travail, ou à défaut à | bij gebreke hiervan in het comité voor preventie en bescherming op het |
la délégation syndicale, sur le plan de formation, éventuellement | werk, of bij gebreke hiervan in de vakbondsafvaardiging, over het |
aménagé,en fonction des remarques. | opleidingsplan, eventueel aangepast, in functie van de opmerkingen. |
En cas de non-aménagement du plan, l'employeur en expliquera les | In geval van niet-uitvoering van het plan zal de werkgever er de |
raisons. | redenen van uitleggen. |
6) Dans le but de répondre aux exigences du Conseil national du | 6) Om aan de eisen van de Nationale Arbeidsraad te beantwoorden, |
travail, le procès-verbal du conseil d'entreprise ou de la délégation | zullen de notulen van de ondernemingsraad of van de |
syndicale évaluant les formations dans chaque service au moins une | vakbondsafvaardiging, die de opleidingen ten minste een maal per jaar |
fois par an sera transmis à la Sous-commission paritaire pour les | |
services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté | evalueren, bezorgd worden aan het Paritair Subcomité voor de diensten |
française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone et | voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse |
ce au plus tard le 28 février de l'année suivante. Le président de la | Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en dit uiterlijk op 28 februari |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | van het volgende jaar. De voorzitter van het Paritair Subcomité voor |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, |
de la Communauté germanophone demandera au fonds de sécurité | het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap zal het fonds voor |
d'existence d'en faire la synthèse et de la présenter à la | bestaanszekerheid vragen om deze samen te vatten en voor te stellen |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | aan Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige |
de la Communauté germanophone avant le 30 avril. | Gemeenschap vóór 30 april. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 20 |
le 20 septembre 2007 et est conclue pour une durée de deux ans. | september 2007 en wordt gesloten voor een duur van twee jaar. |
Avant l'expiration de la présente convention collective de travail, | Vóór het aflopen van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de |
les parties s'engagent à en renégocier le renouvellement. | partijen zich ertoe om te onderhandelen over de vernieuwing ervan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
La Vice-Première Ministre | 2008. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |