Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 février 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de | betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale (1) | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 février 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la dispense de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de | betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale. | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. | Gegeven te Brussel, 1 september 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 février 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2006 |
Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à | Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de |
associations de locataires et les offices de location sociale | huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 4 avril 2006 sous le numéro 79290/CO/319.01) | geregistreerd op 4 april 2006 onder het nummer 79290/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des : | de werkgevers en de werknemers van : |
- associations de locataires, subventionnées par la Communauté | - de huurdersbonden, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap |
flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 novembre | krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 30 november 1994 |
1994 fixant les conditions d'agrément et de subvention des | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
associations de locataires et un centre de concertation et de soutien | huurdersbonden en een overleg- en ondersteuningscentrum (Belgisch |
(Moniteur belge du 27 janvier 1995) ou en vertu de la réglementation | Staatsblad van 27 januari 1995) of krachtens de regelgeving die dit |
que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou remplace; | besluit van de Vlaamse Regering aanpast of vervangt; |
- offices de location sociale, subventionnés par la Communauté | - de sociale verhuurkantoren, gesubsidieerd door de Vlaamse |
flamande en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 février | Gemeenschap krachtens het besluit van de Vlaamse Regering van 6 |
2004 fixant les conditions d'agrément et de subvention des offices de | februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en |
subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren (Belgisch Staatsblad | |
location sociale (Moniteur belge du 16 mars 2004) ou en vertu de la | van 16 maart 2004) of krachtens de regelgeving die dit besluit van de |
réglementation que cet arrêté du Gouvernement flamand adapte ou | Vlaamse Regering aanpast of vervangt; |
remplace; - offices de location sociale, non subventionnés par la Communauté | - de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn door de |
flamande, actifs en tant que tels à la date du 1er octobre 2005, et | Vlaamse Gemeenschap die als dusdanig actief zijn op datum van 1 |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | oktober 2005, en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail ne modifie pas la |
Art. 2.De conventionele arbeidsduur, zoals bepaald in de bijzondere |
durée de travail conventionnelle, telle que définie dans la convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2003 betreffende de |
collective de travail particulière du 9 décembre 2003, relative aux | arbeidsvoorwaarden in de gesubsidieerde huurdersbonden en sociaal |
conditions de travail dans les associations de locataires et les | verhuurkantoren, wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd. |
offices de location sociale subventionnés. | Het uitvoeren van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal geen |
L'application de la présente convention collective de travail ne | aanleiding geven tot het wijzigen van de reeds bestaande |
donnera pas lieu à la modification des régimes de compensation 40/38 | compensatiesystemen 40/38 urenweek zoals zij op het ogenblik van |
heures par semaine qui existent déjà dans l'établissement au moment de | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst in de |
l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail. | onderneming reeds bestaan. |
La dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | De vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de |
à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière ne | leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, wijzigt |
modifie donc pas la durée du travail contractuelle individuelle des | derhalve de individuele contractuele arbeidsduur van de betrokken |
travailleurs concernés, mais est octroyée sous forme de dispense de | werknemers niet, maar wordt toegekend in de vorm van vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération. | arbeidsprestaties met behoud van loon. |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er juillet 2004, tous les travailleurs |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 juli 2004 hebben alle werknemers, verbonden door |
liés par un contrat de travail ont droit, à partir de 45 ans, à une | |
dispense des prestations de travail de 2 heures par semaine avec | een arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 45 jaar recht op 2 uur |
maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de | per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon, |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon |
par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de | per week recht geeft op het equivalent van 48 uren vrijstelling van |
prestations de travail avec maintien de la rémunération par année | arbeidsprestaties met behoud van loon per kalenderjaar, naar |
civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein | verhouding van de voltijdse of deeltijdse tewerkstellingsbreuk van de |
ou à temps partiel du travailleur. | werknemer. |
§ 2. A partir du 1er octobre 2006, tous les travailleurs liés par un | § 2.Vanaf 1 oktober 2006 hebben alle werknemers, verbonden door een |
contrat de travail ont droit, à partir de 50 ans, à une dispense des | arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 50 jaar een bijkomend recht |
prestations de travail supplémentaire de 2 heures par semaine avec | op 2 uur per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van |
maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de | |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | loon, waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud |
par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de | van loon per week recht geeft op het equivalent van 48 uren |
prestations de travail avec maintien de la rémunération par année | vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per |
civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein | kalenderjaar, naar verhouding van de voltijdse of deeltijdse |
ou à temps partiel du travailleur. | tewerkstellingsbreuk van de werknemer. |
§ 3. A partir du 1er octobre 2007, tous les travailleurs liés par un | § 3. Vanaf 1 oktober 2007 hebben alle werknemers, verbonden door |
contrat de travail ont droit, à partir de 55 ans, à une dispense des | arbeidsovereenkomst, vanaf de leeftijd van 55 jaar een bijkomend recht |
prestations de travail supplémentaire de 2 heures par semaine avec | op 2 uur per week vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van |
maintien de la rémunération, étant entendu que chaque heure de | |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération | loon, waarbij elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud |
par semaine donne droit à l'équivalent de 48 heures de dispense de | van loon per week recht geeft op het equivalent van 48 uren |
prestations de travail avec maintien de la rémunération par année | vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per |
civile, proportionnellement à la fraction d'occupation à temps plein | kalenderjaar, naar verhouding van de voltijdse of deeltijdse |
ou à temps partiel du travailleur. | tewerkstellingsbreuk van de werknemer. |
§ 4. Le droit à la dispense de prestations de travail, visé aux §§ 1er, | § 4. Het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals voorzien |
2 et 3, se résume donc comme suit : | in § 1, § 2, en § 3 is samengevat derhalve als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 5. Dès lors, sur la base des régimes susdits, le salaire du | § 5. Het loon van de werknemer blijft derhalve in alle bovenstaande |
travailleur reste inchangé, comme si le travailleur avait presté au | regelingen onveranderd alsof de werknemer in de betrokken maand |
cours du mois sa durée de travail contractuelle complète. | onverminderd zijn contractuele arbeidsduur zou gewerkt hebben. |
Art. 4.Pour les offices de location sociale non subventionnés par la |
Art. 4.Voor de sociale verhuurkantoren die niet gesubsidieerd zijn |
Communauté flamande, seule est en vigueur, en ce qui concerne | |
l'article 3, la dispense de prestations de travail visée à l'article 1er, | door de Vlaamse Gemeenschap, geldt wat betreft artikel 3 enkel de |
seule est en vigueur, au § 4, la règle "à partir de 45 ans, 2 heures | vrijstelling van arbeidsprestaties vermeld in § 1, geldt in § 4 enkel |
de dispense par semaine ou 96 heures de dispense par année civile" et | de regel "vanaf 45 jaar 2 uur vrijstelling per week, of 96 uur |
le § 5 est également en vigueur. | vrijstelling per kalenderjaar" en geldt § 5. |
Art. 5.Les modalités de prise des heures de dispense de prestations |
Art. 5.De modaliteiten van opname van de van arbeidsprestaties |
de travail sont fixées de commun accord entre le travailleur et | vrijgestelde uren worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de |
l'employeur, et ce, compte tenu des possibilités du service. | werknemer en de werkgever bepaald en dit rekening houdend met de |
dienstmogelijkheden. | |
Ce faisant, l'équivalent dispense de prestations de travail avec | Hierbij dient het equivalent vrijstelling van arbeidsprestaties met |
maintien de la rémunération visé à l'article 3 de la présente | behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail doit être réalisé. | arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. |
Art. 6.A défaut d'accord commun sur les modalités de prise de la |
Art. 6.Bij ontstentenis van een gemeenschappelijk akkoord over de |
dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération, | modaliteiten van opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met |
tel que défini à l'article 5 de la présente convention collective de | behoud van loon, zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
travail, les modalités suivantes deviennent d'application : | |
- la première heure de dispense de prestations de travail par semaine | arbeidsovereenkomst, worden de volgende modaliteiten van opname van toepassing : |
sera prise, pour chaque tranche d'âge (à partir de 45 ans, à partir de | - het eerste uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week van elke |
50 ans, à partir de 55 ans), sous forme de services complètement | leeftijdsfase (vanaf 45 jaar, vanaf 50 jaar, vanaf 55 jaar), zal |
dispensés de prestations de travail avec maintien de la rémunération, | opgenomen worden in de vorm van volledig van arbeidsprestaties |
suivant l'horaire prévu pour la journée en question; | vrijgestelde diensten met behoud van loon volgens het voorziene |
- la deuxième heure de dispense de prestations de travail par semaine, | uurrooster van de betrokken dag; |
sera prise, pour chaque tranche d'âge (à partir de 45 ans, à partir de | - het tweede uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week van elke |
50 ans, à partir de 55 ans), sous forme d'heures dispensées de | leeftijdsfase (vanaf 45 jaar, vanaf 50 jaar, vanaf 55 jaar), zal |
prestations de travail avec maintien de la rémunération. | opgenomen worden in de vorm van van arbeidsprestaties vrijgestelde |
Il est bien entendu que pour chaque heure de dispense de prestations | uren met behoud van loon. |
de travail, comme prévu à l'article 3, l'équivalent dispense de | Hierbij dient voor elk uur vrijstelling van arbeidsprestaties, zoals |
prestations de travail avec maintien de la rémunération défini à | bepaald in artikel 3, het equivalent vrijstelling van |
l'article 3 de la présente convention collective de travail, doit être | arbeidsprestaties met behoud van loon zoals omschreven in artikel 3 |
réalisé. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst gerealiseerd te worden. |
Art. 7.Au cours de l'année civile où l'âge respectif de 45 ans, 50 |
Art. 7.In het kalenderjaar dat de leeftijd van 45 jaar, |
ans et 55 ans est atteint, la dispense de prestations de travail avec | respectievelijk 50 jaar en 55 jaar, wordt bereikt, wordt de |
maintien de la rémunération est appliquée en proportion à partir du | vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in |
mois dans lequel le travailleur atteint l'âge en question. Lors du | verhouding vanaf de maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. |
passage à l'âge respectif de 50 ans et 55 ans, le régime d'âge | Bij de overgang naar 50 jaar, respectievelijk 55 jaar, geldt in |
précédent de dispense de prestations de travail s'applique | verhouding voor de voorafgaande maanden van het betrokken kalenderjaar |
proportionnellement pour les mois précédents de l'année civile visée. | het voorgaande leeftijdsstelsel van vrijstelling van arbeidsprestaties. |
Toutes suspensions du contrat de travail avec salaire garanti ne | Alle schorsingen van de arbeidsovereenkomst met loonwaarborg, geven |
donnent pas lieu à une réduction du droit à la dispense de prestations | geen aanleiding tot vermindering van het recht op vrijstelling van |
de travail avec maintien de la rémunération. | arbeidsprestaties met behoud van loon. |
Les périodes sans salaire garanti donnent lieu à la réduction | Periodes zonder loonwaarborg geven aanleiding tot de proportionele |
proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec | vermindering van het recht op vrijstelling van arbeidsprestaties met |
maintien de la rémunération. | behoud van loon. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
au 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. La | ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze |
présente convention collective de travail remplace, à compter de sa | collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de datum van |
date d'entrée en vigueur, la convention collective de travail du 21 | inwerkingtreding de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september |
septembre 2004 relative à la dispense de prestations de travail avec | 2004 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van |
maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière dans les associations de locataires et les offices de location sociale. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, | loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan in de huurdersbonden en de sociale verhuurkantoren. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |