Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents régimes de sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents régimes de sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 2 juin 2005, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005,
paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en
régimes de sécurité d'existence (1) verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005, gesloten
Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en
différents régimes de sécurité d'existence. verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. Gegeven te 1 september 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 2 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005
Modification et prolongation de différents régimes de sécurité Wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen
d'existence (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer
75644/CO/124) 75644/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen.
L'on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.

Art. 2.La présente convention a pour but de modifier et/ou prolonger

Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de volgende

les régimes de sécurité d'existence suivants : bestaanszekerheidsregelingen te wijzigen en/of te verlengen :
- les mesures d'accompagnement; - de begeleidende maatregelen;
- l'indemnité octroyée à certains ouvriers de la construction qui - de vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties
continuent de fournir des prestations de travail après l'âge de 58 verder zetten na de leeftijd van 58 jaar;
ans; - la prépension à mi-temps. - het halftijds brugpensioen.
CHAPITRE II. - Mesures d'accompagnement HOOFDSTUK II. - Begeleidende maatregelen

Art. 3.La durée de validité de la convention collective de travail du

Art. 3.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van

5 juillet 2001 fixant les mesures d'accompagnement en faveur des 5 juli 2001 tot vaststelling van begeleidende maatregelen ten voordele
ouvriers et ouvrières de la construction, telle que modifiée et van de arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf, zoals gewijzigd
prolongée par la convention collective de travail du 8 mai 2003 qui en verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot
modifie et prolonge différents régimes de sécurité d'existence, est wijziging en verlenging van verschillende
reconduite pour une période de 2 ans. A cette fin, la date du 31 bestaanszekerheidsregelingen, wordt verlengd voor een periode van 2
décembre 2004 est remplacée par la date du 31 décembre 2006 dans
l'article 13 de cette convention collective de travail. jaar. Daartoe wordt in artikel 13 van deze collectieve
arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004 vervangen door de
datum van 31 december 2006.

Art. 4.A l'article 7, 2e alinéa de la convention collective de

Art. 4.In artikel 7, 2e lid van de in artikel 3 bedoelde collectieve

travail du 5 juillet 2001 visée à l'article 3, les mots "convention arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 worden de woorden "collectieve
collective de travail du 17 avril 2003" sont remplacés par les mots arbeidsovereenkomst van 17 april 2003" vervangen door de woorden
"convention collective de travail du 2 juin 2005. ». "collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005. ».
L'article 8 de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 Artikel 8 van de in artikel 3 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst
visée à l'article 3, est complété par l'alinéa suivant : van 5 juli 2001 wordt aangevuld met het volgende lid :
"Pour les demandes introduites à partir du 1er juillet 2005, "Voor de aanvragen ingediend vanaf 1 juli 2005 wordt, in afwijking op
l'allocation sociale complémentaire sera payée, par dérogation à het vorig lid, de aanvullende sociale uitkering uitbetaald tot op de
l'alinéa précédent, jusqu'au dernier jour du mois au cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 60 ans. ». laatste dag van de maand waarin de gerechtigde de leeftijd van 60 jaar bereikt. ».
CHAPITRE III. - Indemnité octroyée à certains ouvriers de la HOOFDSTUK III. - Vergoeding aan bepaalde arbeiders
construction qui continuent de fournir des prestations de travail après l'âge de 58 ans die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar

Art. 5.La durée de validité de la convention collective de travail du

Art. 5.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van

5 juillet 2001 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité 5 juli 2001 betreffende de toekenning door het "Fonds voor
d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité à bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een
vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties
certains ouvriers de la construction qui, après l'âge de 58 ans, verder zetten na de leeftijd van 58 jaar, zoals gewijzigd en verlengd
continuent de fournir des prestations de travail, telle que modifiée
et prolongée par la convention collective de travail du 8 mai 2003 qui bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot wijziging en
verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen, wordt
verlengd voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 10 van
modifie et prolonge différents régimes de sécurité d'existence, est deze collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004
reconduite pour une période de deux ans. A cette fin, la date du 31 vervangen door de datum van 31 december 2006.
décembre 2004 est remplacée par la date du 31 décembre 2006 dans
l'article 10 de cette convention collective de travail.
CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 1er qui satisfont aux

Art. 6.De bij artikel 1 bedoelde arbeiders die voldoen aan de bij

conditions déterminées par l'article 7 peuvent accéder au régime de la artikel 7 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen
prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre. toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten.
Section 1re. Conditions d'accès au régime Afdeling 1. Toetredingsvoorwaarden

Art. 7.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers

Art. 7.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de

qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises visées à
l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de leurs arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1 bedoelde
prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van hun
conditions suivantes : arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen :
- avoir atteint l'âge de 57 ans; - 57 jaar oud zijn;
- compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que - minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben;
travailleur salarié;
- avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle dans - minstens 10 jaar van hun beroepsloopbaan in één of meerdere bij
une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er; artikel 1 bedoelde ondernemingen hebben doorgebracht;
- avoir une ancienneté d'au moins un an dans l'entreprise où ils - minstens één jaar anciënniteit hebben in de onderneming waar zij hun
réduisent leurs prestations de travail; arbeidsprestaties verminden;
- avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au - minstens 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant la réduction des prestations tijdens de laatste 10 jaar vóór de vermindering van de
de travail, ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; arbeidsprestaties of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar;
- avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des - met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de
prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 8 et 9. arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 8 en 9.

Art. 8.La convention de réduction à mi-temps des prestations de

Art. 8.De tussen de werkgever en de arbeider gesloten voerenkomst tot

travail conclue entre l'employeur et l'ouvrier, est établie par écrit halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het tijdstip
au plus tard au moment où la réduction des prestations prend cours. waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, schriftelijk
La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du vastgesteld. De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de
régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van
travail établis conformément aux dispositions de l'article 9. artikel 9 vastgestelde arbeiscyclus en het uurrooster.
L'employeur envoie une copie de la convention visée à l'alinéa 1er au De werkgever stuurt een kopie van de bij lid 1 bedoelde overeenkomst
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf".
Section 2. Modalités d'application Afdeling 2. Toepassingsmodaliteiten

Art. 9.La durée hebdomadaire de travail de l'ouvrier qui accède au

Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur van de arbeider die toetreedt tot

régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het
nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling
normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. die geldt in de onderneming.
Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan
long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van
1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode
excéder une période de 4 semaines. van 4 weken.

Art. 10.Pour son mi-temps prépension, l'ouvrier bénéficie d'une

Art. 10.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de arbeider bovenop

indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend
conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve
collective de travail no 55 du 13 juillet 1993 instaurant un régime arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers,
réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de
conventions collectives de travail no 55bis du 7 février 1995 et no collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr.
55ter du 10 mars 1998. Le montant de cette indemnité complémentaire ne 55ter van 10 maart 1998. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding
peut être inférieur à la moitié du montant de l'indemnité forfaitaire mag niet minder bedragen dan de helft van de forfaitaire vergoeding
octroyée à un travailleur de la même catégorie professionnelle qui toegekend aan een arbeider van dezelfde beroepscategorie die toetreedt
accède au régime de la prépension à temps plein. tot het voltijds brugpensioen.
Le montant de l'indemnité complémentaire visée à l'alinéa 1er et le Het bedrag van de bij lid 1 bedoelde aanvullende vergoeding en het
montant de la cotisation capitative y afférente sont supportés par le bedrag van de daarop berekende hoofdelijke bijdrage wordt gedragen
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf".

Art. 11.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

Art. 11.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

construction" est chargé du contrôle de l'application des dispositions bouwbedrijf" wordt belast met de controle op de toepassing van de bij
visées à l'article 10. artikel 10 bedoelde bepalingen.
L'employeur est tenu de communiquer au fonds visé à l'alinéa 1er tous De werkgever is verplicht het in lid 1 bedoelde fonds alle gegevens
les éléments nécessaires au calcul du montant des indemnités mee te delen die nodig zijn voor de berekening van het bedrag van de
complémentaires dues à l'ouvrier qui accède au régime de la prépension aanvullende vergoedingen die verschuldigd zijn aan de arbeider die
à mi-temps. toetreedt tot het halftijds brugpensioen.
CHAPITRE V. - Durée de validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van
expire le 31 décembre 2006. kracht te zijn op 31 december 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^