Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, relative à un code de non-discrimination | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende een non-discriminatiecode |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 janvier 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, |
Commission paritaire du spectacle, relative à un code de | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
non-discrimination (1) | betreffende een non-discriminatiecode (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 janvier 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, |
Commission paritaire du spectacle, relative à un code de | gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, |
non-discrimination. | betreffende een non-discriminatiecode. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du spectacle | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf |
Convention collective de travail du 28 janvier 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 |
Code de non-discrimination (Convention enregistrée le 29 mars 2005 | Non-discriminatiecode (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer |
sous le numéro 74348/CO/304) | 74348/CO/304) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à la | werkgevers en werknemers van de organisaties die ressorteren onder het |
Commission paritaire du spectacle qui ont leur siège social soit en | Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf en met |
Région flamande, soit en Région de Bruxelles-Capitale, à la condition | maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaamse Gewest, hetzij in het |
limitative qu'elles soient inscrites au rôle néerlandophone auprès de | Brusselse hoofdstedelijke Gewest, op voorwaarde en beperkt tot de |
l'Office national de sécurité sociale. | inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale |
Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : le personnel employé et | Zekerheid. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
ouvrier, masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Objectif et portée du code | Doel en reikwijdte van de code |
Art. 3.Les partenaires sociaux du secteur du spectacle, ressortissant |
Art. 3.De sociale partners uit de sector van het |
au champ d'application de la présente convention collective de | vermakelijkheidsbedrijf die ressorteren onder het toepassingsgebied |
travail, désirent, par le présent code, exprimer la grande importance | van deze collectieve arbeidsovereenkomst willen met deze gedragscode |
qu'ils attachent à la prévention et à l'élimination de toute | tot uitdrukking brengen dat ze groot belang hechten aan het voorkomen |
distinction indésirable sur la base du sexe, de la prétendue race, de | en bestrijden van elk ongewenst onderscheid op basis van geslacht, |
la couleur de peau, de la descendance, de l'origine nationale ou | zogenaamd ras, huidskleur, afstamming, nationale of etnische afkomst, |
ethnique, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de la naissance, | seksuele geaardheid, burgerlijke stand, geboorte, fortuin, leeftijd, |
de la fortune, de l'âge, des conceptions religieuses ou | geloof of levensbeschouwing, huidige of toekomstige |
philosophiques, de l'état de santé actuel ou futur, du handicap ou | gezondheidstoestand, handicap of fysieke eigenschap. Een van de |
d'une caractéristique physique. Un des instruments pouvant donner | |
forme et contenu à cet engagement est le présent code qui contient des | instrumenten waarmee vorm en inhoud aan dat engagement wordt gegeven, |
indications et directives concrètes, tant pour le fonds sectoriel en | is de voorliggende gedragscode, die concrete aanwijzingen en |
tant qu'organisation que pour les administrateurs et collaborateurs au | richtlijnen bevat zowel voor het sectorfonds als organisatie, als voor |
service du fonds sectoriel. | de bestuurders en medewerkers in dienst van het sectorfonds. |
Le code de non-discrimination provenant du souci de coopérer à la réalisation d'une participation proportionnelle des groupes à risque au marché flamand du travail, et en exécution du décret du 24 avril 2002 relatif à la participation proportionnelle au marché du travail, les partenaires sociaux sensibiliseront, par les canaux appropriés, toutes les organisations affiliées au secteur pour, autant que faire se peut, à reprendre et intégrer dans le règlement du travail le présent code de bonne conduite. Au cas où la reprise intégrale ne serait pas possible, les organisations seront stimulées pour au moins partiellement reprendre et intégrer le présent code dans le règlement du travail. Non-discrimination en matière de gestion du personnel Art. 4.1. Le recrutement, la sélection, l'évaluation et la rémunération du personnel se font de façon telle que toute personne, sans égard à son sexe, à sa prétendue race, à sa couleur de peau, à sa descendance, à son origine nationale ou ethnique, à son orientation sexuelle, à son état civil, à sa naissance, à sa fortune, à son âge, à ses conceptions religieuses ou philosophiques, à son état de santé actuel ou futur, à un handicap ou une caractéristique physique, soit traité de la même façon. 2. On aura recours à des méthodes larges de recrutement afin d'atteindre le mieux possible les candidats appartenant aux groupes à risque. 3. La commission de sélection (en cas d'entrée ou de passage), sera composée (ou des mesures seront prises à ces fins) de façon à garantir que les membres des groupes à risque aient des chances égales face à la fonction. 4. Tant qu'une représentation proportionnelle n'est pas réalisée, des efforts seront faits pour inclure dans la procédure, à chaque vacance, |
Aangezien de non-discriminatiecode voortspruit uit de bekommernis om mee te werken aan de realisatie van de evenredige participatie van de kansengroepen op de Vlaamse arbeidsmarkt, mede in uitvoering van het decreet van 24 april 2002 houdende evenredige participatie op de arbeidsmarkt, zullen de sociale partners via hun geëigende kanalen alle aangesloten organisaties uit de sector sensibiliseren om de voorliggende gedragscode, voor zover mogelijk integraal over te nemen en te integreren in hun arbeidsreglement. Indien de integrale overname niet mogelijk is, zullen organisaties gestimuleerd worden om deze code op zijn minst gedeeltelijk te integreren in het arbeidsreglement. Non discriminatie inzake personeelsbeleid Art. 4.1. De werving, selectie, beoordeling en beloning van het personeel gebeurt op een zodanige wijze dat iedereen ongeacht geslacht, zogenaamd ras, huidskleur, afstamming, nationale of etnische afkomst, seksuele geaardheid, burgerlijk stand, geboorte, fortuin, leeftijd, geloof of levensbeschouwing, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, handicap of fysieke eigenschap, behandeld wordt als gelijke. 2. Er worden brede wervingsmethodes gehanteerd, om sollicitanten behorend tot de kansengroepen zo goed mogelijk te bereiken. 3. De selectiecommissie (bij instroom of doorstroom) wordt zo samengesteld (of er worden zodanig maatregelen genomen) dat gewaarborgd is dat leden van de kansengroepen een gelijke kans hebben op de functie. 4. Zolang evenredige vertegenwoordiging niet gerealiseerd is, worden inspanningen geleverd om bij elke vacature ook geschikte kandidaten |
également des candidats appropriés des groupes à risque | uit de ondervertegenwoordigde kansengroep(en) in de procedure op te |
sous-représentés. Vu la spécificité du secteur, cet engagement n'est | nemen. Gegeven de specificiteit van de sector, geldt dit engagement |
pas valable pour les travailleurs engagés pour des motifs artistiques. | niet voor die werknemers die uit artistieke overwegingen worden aangeworven. |
5. Lors de l'évaluation, pour voir s'il est satisfait aux exigences | 5. Bij de beoordeling of aan de relevante functie-eisen is voldaan |
relevantes propres à la fonction, il sera également tenu compte des | |
compétences acquises ailleurs (par exemple un diplôme étranger non | zullen ook elders verworven competenties (bijvoorbeeld een nog niet |
encore reconnu) dans les facteurs de pondération. | erkend buitenlands diploma) in de afwegingen worden betrokken. |
6. Si un test psychologique ou d'évaluation (assessment) fait partie | 6. Als een psychologische test of een assessment-test deel uitmaakt |
de la procédure de sélection et que ce test est exécuté par un tiers, | van de selectieprocedure, en deze wordt uitgevoerd door een derde, dan |
il sera tenu compte lors du choix de l'organisation qui exécutera ces | wordt bij de selectie van de organisatie die deze testen zal |
tests, de l'expérience de l'organisation candidate dans l'évaluation | uitvoeren, rekening gehouden met de ervaring van de kandidaat |
de membres de différents groupes à risque et de la mesure dans | organisatie bij het testen van leden van verschillende kansengroepen, |
laquelle la batterie de tests est, autant que faire se peut, exempte | en de mate waarin het testpakket zoveel mogelijk vrij is van |
d'aspects négatifs involontaires, tels que des biais ethniques ou | onbedoelde negatieve aspecten zoals etnische of culturele bias. |
culturels. 7. La composition de la commission de sélection se fera de façon à | 7. De samenstelling van de selectiecommissie gebeurt op dergelijke |
réduire le plus possible les chances que des préjugés (inconscients) | wijze dat de kans dat (onbewuste) vooroordelen een rol spelen bij de |
jouent un rôle dans la sélection. | selectie verkleind wordt. |
La non-discrimination dans les contacts externes et l'étiquette | Non discriminatie in externe contracten en omgangsvormen |
Art. 5.1. Tous les collaborateurs se respectent mutuellement et respectent les autres sans distinction sur la base du sexe, de la prétendue race, de la couleur de peau, de la descendance, de l'origine nationale ou ethnique, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de la naissance, de la fortune, de l'âge, des conceptions religieuses ou philosophiques, de l'état de santé actuel ou futur, du handicap ou d'une caractéristique physique. 2. Tous les collaborateurs sont conscients que certains gestes, expressions ou blagues (que ce soit oralement, par écrit, par courriel ou autrement), bien qu'éventuellement involontairement, peuvent être blessants ou discriminatoires pour certains groupes. Tous les |
Art. 5.1. Alle medewerkers hebben respect voor elkaar en voor anderen, zonder onderscheid op grond van geslacht, zongenaamd ras, huidskleur, afstamming, nationale of etnische afkomst, seksuele geaardheid, burgerlijke stand, geboorte, fortuin, leeftijd, geloof of levensbeschouwing, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, handicap of fysieke eigenschap. 2. Alle medewerkers realiseren zich dat bepaalde handelingen, uitlatingen of grappen (hetzij mondeling, schriftelijk, per e-mail of op andere wijze), hoewel mogelijk onbedoeld, kwetsend of discriminerend kunnen zijn voor bepaalde kansengroepen. Alle |
collaborateurs seront attentifs, lors de l'exécution de leurs | medewerkers zijn bij het uitvoeren van hun werkzaamheden alert voor |
activités, à la discrimination involontaire ou aux effets | ongewenst onderscheid of mogelijk discriminerende effecten van |
éventuellement discriminatoires de certaines mesures sectorielles; si | sectorale (beleids)maatregelen; wanneer dit laatste zich zou voordoen, |
cela se présentait, la personne en charge ou la personne (de | wordt dit onmiddellijk gemeld aan de leidinggevende of de daartoe |
confiance) désignée en sera avertie immédiatement. | aangestelde (vertrouwens) persoon. |
3. Lors d'activités de formation, d'apprentissage ou d'autres activités organisées par le secteur, tant au niveau interne qu'externe, l'attention se portera explicitement sur la politique d'accès égal à l'emploi et de diversité, pour autant que ce soit compatible avec l'activité. Lorsque des (collaborateurs d'organisations) externes sont associés à l'exécution de ces activités, il leur sera demandé de souscrire au code de bonne conduite du secteur. Les collaborateurs du secteur se comporteront vis-à-vis du personnel d'organisations sous-traitées conformément au code de bonne conduite. Contrôle | 3. Bij vormings-, opleidings- of andere activiteiten die de sector organiseert, zowel intern als extern, wordt expliciet aandacht besteed aan het beleid van evenredige arbeidsdeelname en diversiteit, voor zover dit past bij de aard van de activiteit. Wanneer (medewerkers van) externe organisaties betrokken worden bij de uitvoering van de genoemde activiteiten, wordt hen gevraagd de sectorale gedragscode te onderschrijven. Medewerkers van de sector gedragen zich tegenover personeel van ingehuurde organisaties conform de gedragscode. Toezicht |
Art. 6.Le code de bonne conduite fera partie intégrante des |
Art. 6.De gedragscode is een onderdeel van de |
interviews de fonctionnement et de l'évaluation du personnel si | functioneringsgesprekken en van de personeelsevaluatie. Indien deze |
celles-ci sont d'usage au niveau de l'organisation. Régulièrement et | gebruikelijk zijn op het niveau van de organisatie. Op regelmatige |
au moins une fois par an, le respect du présent code sera évalué et | tijdstippen en minstens 1 maal per jaar wordt de naleving van deze |
discuté au niveau de l'organisation. | code geëvalueerd en besproken op het niveau van de organisatie. |
Traitement des plaintes | Klachtenregeling |
Art. 7.1. Lors de l'entrée en vigueur du code de bonne conduite, une |
Art. 7.1. Bij de inwerkingtreding van de gedragscode wordt binnen het |
personne de confiance "accès équitable à l'emploi et diversité" sera | personeelsbestand of binnen het bestuur een vertrouwenspersoon |
désignée au sein du personnel ou au sein de la direction. Cette | "evenredige arbeidsdeelname en diversiteit" aangesteld, die kennis van |
personne disposera de connaissances relatives à la thématique ou aura | en/of affiniteit met de thematiek heeft (en desgewenst daarin getraind |
des affinités avec celle-ci (elle recevra éventuellement une formation | |
à cet effet). La personne est responsable de la médiation en cas de | wordt). Hij of zij staat in voor de bemiddeling bij klachten door |
plaintes par le personnel ou des ayants-part externes. Si aucune | personeel of externe stakeholders. Indien geen specifiek |
personne de confiance n'est spécifiquement désignée, la personne | vertrouwenspersoon wordt aangesteld, neemt de leidinggevende deze taak ter harte. |
dirigeante se chargera de cette mission. | 2. Wanneer de vertrouwenspersoon geen oplossing kan bereiken, wordt de |
2. Si une personne de confiance n'arrive pas à une solution, une | klacht voorgelegd aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
plainte sera déposée auprès du président de la Commission paritaire du | vermakelijkheidsbedrijf die aan de sociale partners in dit comité |
spectacle, qui demandera aux partenaires sociaux au sein de la | vraagt om een klachtencommissie samen te stellen, die over de nodige |
commission paritaire de constituer une commission des plaintes | kennis en expertise beschikt om de objectieve behandeling van de |
disposant des connaissances et de l'expertise nécessaires pour garantir le traitement objectif de la plainte. C'est la commission constituée par les partenaires sociaux qui traitera la plainte. Entrée en vigueur, durée et dénonciation Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet au 1er janvier 2005 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires par la notification par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du spectacle, d'un délai de préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
klacht te waarborgen. Het is de door de sociale partners samengestlede commissie die de klacht behandelt. Inwerkingtreding, duur en opzegging Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2005 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen met betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |