Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen |
conditions de travail (1) | en arbeidsvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen |
salaires et conditions de travail. | en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 17 mai 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 |
Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro | Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli |
75813/CO/110) | 2005 onder het nummer 75813/CO/110) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile et aux ouvriers et ouvrières y occupés. | textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
werksters. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières visés |
Art. 4.De minimumuurlonen van de bij artikel 1 bedoelde werklieden en |
à l'article 1er, fixés en exécution de la convention collective de | werksters bepaald in de uitvoering van de collectieve |
travail du 16 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité |
des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, | voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, tot vaststelling |
relative aux salaires et conditions de travail, rendue obligatoire par | van de lonen en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 3 octobre 1995, publié au Moniteur belge du 21 | koninklijk besluit van 3 oktober 1995, bekendgemaakt in het Belgisch |
décembre 1995, restent d'application jusque et y compris le 31 | Staatsblad van 21 december 1995, blijven van kracht tot en met 31 |
décembre 1996. | december 1996. |
Dès le 1er janvier 2005, les salaires horaires minimums barémiques | De baremieke minimumuurlonen zijn op 1 januari 2005 vastgesteld als |
sont fixés comme suit : | volgt : |
1. Entreprises "de moins de 50 travailleurs" (à l'exception de celles | 1. Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" (behoudens ondernemingen |
qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 mars 1983, | die zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
conclue à la Commission paritaire pour l'entretien du textile, | maart 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
relative à l'affectation de la modération salariale additionnelle pour | betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de |
l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1983 - | tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
régime de travail de 38 heures par semaine) : | van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week) : |
Groupes de salaires | Loongroepen |
Niveau 1 : 8,2724 EUR | Niveau 1 : 8,2724 EUR |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au | Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot |
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de | niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over |
travail réellement prestées. | naar niveau 2. |
Pour l'application de ces dispositions, l'employeur remettra au | Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik |
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. | van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. |
Niveau 2 : 8,4000 EUR | Niveau 2 : 8,4000 EUR |
Les mêmes fonctions qu'au niveau 1. | Dezelfde functies als in niveau 1. |
Niveau 2bis : 8,4528 EUR | Niveau 2bis : 8,4528 EUR |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. Entreprises "de plus de 50 travailleurs"(et celles ayant adhéré à | 2. Ondernemingen "meer dan 50 werknemers"(en ondernemingen die zijn |
la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime | toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
de travail de 37 h 50 m par semaine) : | maart 1983 - arbeidsstelsel van 37 u. 50 m. per week) : |
Groupes de salaires | Loongroepen |
Niveau 1 : 8,3962 EUR | Niveau 1 : 8,3962 EUR |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au | Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot |
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de | niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over |
travail réellement prestées. | naar niveau 2. |
Pour l'application des dipositions ci-dessus, l'employeur remettra au | Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik |
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. | van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging. |
Niveau 2 : 8,5199 EUR | Niveau 2 : 8,5199 EUR |
Les mêmes fonctions qu'au niveau 1. | Dezelfde functies als in niveau 1. |
Niveau 2bis : 8,5715 EUR | Niveau 2bis : 8,5715 EUR |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont mis en corrélation avec la tranche d'indice : 112,95 - 115,20. | Deze minimumuurlonen staan tegenover de indexschijf : 112,95 - 115,20. |
Avantages similaires | Gelijkaardige voordelen |
Art. 4.Au cas où une même personne exercerait une fonction supérieure |
Art. 5.Wanneer eenzelfde persoon gedurende minstens één derde van de |
pendant au moins un tiers du temps de travail, il lui est payé pour | arbeidstijd een hogere functie uitoefent, wordt het bon voor deze |
toute la durée de cette période de travail le salaire de cette | hogere functie voor de gehele duur van deze arbeidsperiode betaald. |
fonction supérieure. | Verhoging van de lonen |
Augmentation des salaires | |
Art. 5.Les salaires horaires minima et les salaires effectivement |
Art. 6.De minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde uurlonen van de |
payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 0,05 EUR à partir | werklieden en werksters worden op 1 juni 2005 verhoogd met 0,05 EUR en |
du 1er juin 2005 et de 0,05 EUR à partir du 1er juin 2006. | op 1 juni 2006 met 0,05 EUR. |
Salaires à la pièce | Stuklonen |
Art. 6.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
Art. 7.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
sorte que le salaire moyen effectivement payé dépasse de 10 p.c. le salaire horaire minimum de la même catégorie. | gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. |
Le calcul se fait sur base du nombre d'heures pendant lesquelles | De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke |
l'ouvrier ou l'ouvrière a travaillé à la pièce. | de werkman of werkster in stukwerk heeft gewerkt. |
Les salaires horaires minimums visés à l'article 3 restent en tout cas | De in artikel 3 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval |
garantis. | gewaarborgd. |
Chefs d'équipe | Ploegbazen |
Art. 7.Le salaire du chef d'équipe est au moins égal au salaire le |
Art. 8.Het loon van de ploegbaas is minstens gelijk aan het hoogste |
plus élevé payé à un membre de l'équipe, majoré de 10 p.c. | loon betaald aan een lid van de ploeg, verhoogd met 10 pct. |
Il ne peut être dérogé à cette disposition que moyennant une | Van deze bepaling kan alleen worden afgeweken met een collectieve |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise, | arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, conform de wet van 5 december |
conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités. |
Art. 8.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Art. 9.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Dans les entreprises où le travail est effectué par des équipes | Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 3, van de werknemers |
alternantes successives, le salaire horaire minimum fixé à l'article 3 | die tewerkgesteld worden in opeenvolgende wisselende ploegen wordt |
est augmenté de 10 p.c. | verhoogd met 10 pct. |
Pour les travailleurs et travailleuses occupés alternativement dans | Voor werklieden en werksters die wisselend zijn tewerkgesteld in een |
une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les | nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren |
heures de travail entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., | tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige |
le salaire pour les autres heures de travail de 10 p.c. | arbeidsuren met 10 pct. |
Par "équipe du jour" on entend : l'équipe dont la journée normale de | Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag |
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. | |
travail commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit" on entend : l'équipe qui commence au plus tôt à | Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. |
22 heures et se termine au plus tard à 6 heures. | |
2. Travail en équipes - équipes fixes | 2. Ploegwerk - vaste ploegen |
Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, | Voor werklieden die vast zijn tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen |
le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est | wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 22 uur |
majoré de 10 p.c. et pour les heures prestées entre 22 heures et 6 | verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6 |
heures de 25 p.c. | uur verhoogd met 25 pct. |
Chauffeurs-livreurs | Autovoerders-bestellers |
Art. 9.Les chauffeurs-livreurs ont droit au salaire de leur fonction |
Art. 10.De autovoerders-bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht |
dès leur embauche. | op het loon voor hun functie. |
Art. 9bis.Indemnité pour frais de déplacement pour chauffeurs |
Art. 9bis.Kostenvergoeding voor chauffeurs |
Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen van | |
Les chauffeurs d'un camion avec une capacité de charge minimale de 5 | minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor baankosten, |
tonnes net recevront une indemnité pour frais de déplacement, | dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop van 4,9575 |
c'est-à-dire des frais propre à l'employeur, de 4,9579 EUR par jour | |
effectivement presté. L'augmentation de 4,4620 jusqu'à 4,9579 EUR est | EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR naar 4,9579 |
applicable à partir du 1er juin 2001. | EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. |
Cet article n'est pas d'application aux entreprises qui accordent un | Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een |
avantage équivalent, quelle qu'en soit la dénomination. | evenwaardig voordeel toekennen, welke haar benaming ook weze. |
Art. 9ter.Installation d'un groupe de travail transport |
Art. 9ter.Oprichting werkgroep transport |
Les parties s'engagent à instaurer un comité paritaire concernant les | De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep transport op |
te richten die betrekking zal hebben op de mobiliteitsproblemen van de | |
problèmes de mobilité des travailleurs et les problèmes des chauffeurs | werknemers en de problemen waarmee chauffeurs bij de uitvoering van |
dans l'exécution de leur travail. | hun werk geconfronteerd worden. |
Jeunes | Jongeren |
Art. 10.A. Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs d'âge) |
Art. 11.A. Jongeren 16 tot 18 jaar (minderjarigen) |
Les mineurs d'âge et les apprentis ont droit au salaire suivant les | De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het |
pourcentages repris au tableau ci-après et fluctuant selon l'âge du | minimumuurloon van niveau 1, volgens de percentages van de navolgende |
mineur et/au apprenti sur base du niveau salarial 1. | tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de minderjarige en/of leerling. |
B. Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) | B. Jongeren 18 tot 21 jaar (jonge werknemers) |
A partir de l'âge de 18 ans, le/la jeune travailleur(euse) et | Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer(ster) en de |
l'apprenti reçoivent pendant un stage de début de 6 mois le | leerling gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van |
pourcentage du salaire de la fonction, repris dans le tableau | het niveauloon, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij |
ci-dessous. Ensuite, il/elle reçoit le salaire complet de fonction. | het volledige niveauloon. |
Le salaire après le stage de début est le salaire correspondant à la | Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde |
fonction en question telle que stipulée à l'article 3 de la présente | niveau zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A partir du 1er janvier 2004 les barèmes des jeunes ne seront plus | Vanaf 1 januari 2004 worden de hierboven vermelde jongerenbarema's |
appliqués, sauf pour les étudiants mentionnés dans l'article 17bis de | niet meer toegepast, behalve voor wat de in artikel 17bis van het |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | koninklijk besluit van 28 november 1969 bedoelde studenten betreft. |
Art. 11.A partir de l'âge de 18 ans, une ancienneté acquise dans |
Art. 12.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, |
d'autres entreprises, visées par cette convention collective de | verworven in andere bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
travail, est prise en considération pour le stage de début prévu à | ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van artikel |
l'article 10. | 10. |
Elle sera prouvée au moyen de déclarations fournies par les employeurs | Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en |
et remises au moment de leur embauchage. | overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. |
Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 13.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "lavage du linge de couleurs" : le triage et le | wordt onder "wassen van gekleurd linnen" verstaan : het gekleurd |
lavage du linge de couleur. | linnen sorteren en wassen. |
Art. 13.A partir du 22 mai 2003, les ouvriers et ouvrières, ayant une |
Art. 14.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de werklieden en |
ancienneté de 10 ans ou plus dans la même entreprise, auront droit au | werksters met 10 jaar of meer anciënniteit in de onderneming een |
salaire normal pour un jour de carence par année civile. | carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden overeenkomstig het normale loon. |
Art. 14.Les parties représentées dans la Commission paritaire pour |
Art. 15.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
l'entretien du textile s'engagent à respecter la paix sociale sur tous | Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe |
les niveaux et sur tous les points convenus dans cette convention | tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve |
durant la période de cette convention. | arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle |
Dispositions finales | niveau's te respecteren. |
Slotbepalingen | |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 22 mai 2003, concernant les | arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité |
salaires et les conditions de travail, enregistrée au Greffe de la | voor de textielverzorging, betreffende lonen en arbeidsvoorwaarden |
Direction générale Relations collectives de travail avec le numéro | geregistreerd ter griffie van de Algemene Directie Collectieve |
67325/CO/110 (Moniteur belge du 16 août 2005). | arbeidsbetrekkingen onder het nummer 67325/CO/110 (Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2005). |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door een der ondertekenende partijen worden opgezegd met een |
trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de | opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
organisations qui y sont représentées. | textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |