Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du --
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten" en vaststelling van zijn statuten
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
1er MAI 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 1 MEI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juin 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003,
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de
l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten"
intérimaires" et la fixation de ses statuts (1) en vaststelling van zijn statuten (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003, gesloten
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative à in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende de
l'institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor uitzendkrachten"
intérimaires" et la fixation de ses statuts. en tot vaststelling van zijn statuten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er mai 2006. Gegeven te Brussel, 1 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour le travail intérimaire Paritair Comité voor de uitzendarbeid
Convention collective de travail du 16 juin 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003
Institution d'un "Fonds de sécurité d'existence pour les intérimaires" Oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
et fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 11 septembre uitzendkrachten" en vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst
2003 sous le numéro 67448/CO/322) geregistreerd op 11 september 2003 onder het nummer 67448/CO/322)
CHAPITRE Ier. - Institution, dénomination, siège social, objet, durée HOOFDSTUK I. - Oprichting, benaming, maatschappelijke zetel, doel, duur

Article 1er.La présente convention collective de travail remplace et

Artikel l. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft, met
abroge, au 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 10 ingang van 1 januari 2003, de collectieve arbeidsovereenkomst van 10
décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le december 2001 op, afgesloten in het Paritair Comité voor de
travail intérimaire, concernant l'institution d'un "Fonds de sécurité uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor
d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts, bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 4 septembre 2002, publié au statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4
Moniteur belge le 4 octobre 2002. september 2002 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2002.
A partir du 1er janvier 2003, la présente convention règle le Vanaf 1 januari 2003, regelt deze collectieve arbeidsovereenkomst de
fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les werking van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten"
intérimaires" (dénommé ci-après fonds social), créé par la convention (hierna sociaal fonds genoemd), opgericht door de collectieve
collective de travail 36bis du 27 novembre 1981, conclue au sein du arbeidsovereenkomst 36bis van 27 november 1981, afgesloten in de
Conseil national du travail, concernant l'institution d'un "Fonds de Nationale Arbeidsraad, betreffende de oprichting van een "Fonds voor
sécurité d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn
statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 décembre 1981, statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9
publié au Moniteur belge le 6 janvier 1982. december 1981 en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 januari 1982.

Art. 2.Le siège du fonds social est établi à 1000 Bruxelles, avenue

Art. 2.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd te 1000 Brussel,

de l'Héliport 21, boîte 3. Helihavenlaan 21, bus 3.

Art. 3.Le fonds social a pour objet :

Art. 3.Het sociaal fonds heeft tot doel :

1° de percevoir les contributions nécessaires à son fonctionnement; 1° het innen van de bijdragen, die nodig zijn voor zijn werking;
2° lorsque l'entreprise de travail intérimaire ne s'acquitte pas de 2° wanneer het uitzendbureau zijn geldelijke verplichtingen niet
ses obligations pécuniaires à l'égard des travailleurs intérimaires, nakomt tegenover de uitzendkrachten, het betalen aan de werknemers van :
de payer aux travailleurs : a) de lonen die zijn verschuldigd krachtens de individuele of
a) les rémunérations dues en vertu des conventions individuelles ou collectieve arbeidsovereenkomsten;
collectives de travail; b) de vergoedingen of voordelen die zijn verschuldigd krachtens de wet
b) les indemnités et avantages dus en vertu de la loi ou de of collectieve arbeidsovereenkomsten.
conventions collectives de travail. 3° het verlenen aan de werknemers van elk sociaal voordeel of het
3° d'octroyer tout avantage social aux travailleurs ou d'accorder des verlenen aan de werknemers en werkgevers van diensten, die het
services aux travailleurs et employeurs, qui feront l'objet d'une voorwerp zullen zijn van een latere collectieve arbeidsovereenkomst;
convention collective de travail ultérieure; 4° het verlenen aan de uitzendkrachten van voordelen van gelijke aard
4° d'octroyer aux travailleurs intérimaires des avantages de même als deze welke zijn voorzien in de artikelen 33 en 35 van de wet van
nature que ceux prévus aux articles 33 et 35 de la loi du 26 juin 2002 26 juni 2002 betreffende sluiting van ondernemingen (Belgisch
relative aux fermetures d'entreprises (Moniteur belge du 9 août 2002); Staatsblad van 9 augustus 2002);
5° de promouvoir auprès des entreprises de travail intérimaire et des 5° bij de uitzendbureaus en de gebruikers alsook bij hun vast
utilisateurs ainsi qu'auprès de leur personnel permanent et personeel en bij hun uitzendkrachten, een geest van veiligheid op de
intérimaire, un esprit de sécurité sur les lieux de travail en vue de werkplaatsen te bevorderen, om de gezondheid en de fysieke integriteit
sauvegarder la santé et l'intégrité physique des travailleurs et
d'améliorer leurs conditions de travail; van de werknemers te vrijwaren en hun arbeidsvoorwaarden te
6° d'octroyer aux travailleurs intérimaires une prime de fin d'année verbeteren; 6° het verlenen aan de uitzendkrachten van een eindejaarspremie onder
dans les conditions et modalités déterminées par la convention de voorwaarden en modaliteiten bepaald bij de collectieve
collective de travail du 10 décembre 2001 concernant la prime de fin arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 betreffende de
d'année des travailleurs intérimaires pour la prime de 2003 et de la eindejaarspremie van de uitzendkrachten voor de premie van 2003 en de
convention collective de travail du 16 juin 2003 concernant la prime collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 betreffende de
de fin d'année des travailleurs intérimaires à partir de la prime eindejaarspremie van de uitzendkrachten vanaf de premie 2004;
2004; 7° d'accorder aux travailleurs intérimaires des avantages de même 7° het verlenen aan de uitzendkrachten van voordelen van dezelfde aard
nature que ceux prévus à l'article 41 de la loi du 26 juin 2002 als deze die voorzien zijn in artikel 41 van de wet van 26 juni 2002
relative aux fermetures d'entreprises; betreffende de sluiting van ondernemingen;
8° de promouvoir des initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque. 8° initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen te bevorderen.
Cela concerne les groupes à risque suivants : Het betreft hier volgende risicogroepen :
a) les chômeurs de longue durée : a) de langdurig werklozen :
les demandeurs d'emploi qui, pendant les 6 mois qui précèdent leur werkzoekenden die, gedurende de 6 maanden die aan hun indienstneming
engagement, ont bénéficié sans interruption d'allocations de chômage voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of wachtuitkeringen
ou d'attente pour tous les jours de la semaine. hebben genoten voor alle dagen van de week.
b) les chômeurs à qualification réduite : b) de laaggeschoolde werklozen :
les chômeurs de plus de 18 ans qui comptabilisent au moins 1 jour de werklozen, ouder dan 18 jaar, die minstens l dag werkloos zijn en geen
chômage et qui ne sont pas titulaires : houder zijn van :
- soit d'un diplôme universitaire; - hetzij een diploma van universitair onderwijs;
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs van
type long ou court; het lange of het korte type;
- soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur général - hetzij een getuigschrift van het hoger algemeen of technisch
ou technique. secundair onderwijs.
c) les handicapés : c) de gehandicapten :
les demandeurs d'emploi handicapés qui, au moment de leur engagement, werkzoekende mindervaliden die, op het ogenblik van hun
sont enregistrés au "Fonds national de reclassement social des indienstneming, bij het "Rijksfonds voor de sociale reclassering van
handicapés" (ou à un de ses ayants droit). de mindervaliden" (of bij één van zijn rechtsopvolgers) zijn
d) les jeunes à scolarité obligatoire partielle : ingeschreven. d) de deeltijds leerplichtigen :
les demandeurs d'emploi âgés de moins de 18 ans qui sont soumis à werkzoekenden van minder dan 18 jaar die onderworpen zijn aan de
l'obligation scolaire à temps partiel et ne poursuivent plus deeltijdse leerplicht en het secundair onderwijs met volledig leerplan
l'enseignement secondaire de plein exercice. niet meer volgen.
e) les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi : e) de herintreders :
les demandeurs d'emploi qui remplissent simultanément les conditions suivantes : werkzoekenden die tegelijk aan volgende voorwaarden voldoen :
1) avoir au minimum 24 ans; 1) minstens 24 jaar zijn;
2) ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations 2) geen werkloosheids- of loopbaanonderbrekingsuitkeringen genoten
d'interruption de carrière au cours de la période de 3 ans qui précède hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming
l'engagement; voorafgaat;
3) ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la période de 3 ans qui précède l'engagement; 3) geen beroepsactiviteit verricht hebben gedurende de periode van 3 jaar die de indienstneming voorafgaat;
4) avoir, avant la période de 3 ans visée sous 2) et 3), interrompu 4) vóór de in 2) en 3) bedoelde periode van 3 jaar hun
leur activité professionnelle, ou n'avoir jamais commencé une telle beroepsactiviteit onderbroken hebben ofwel nooit een dergelijke
activité. activiteit begonnen zijn.
f) les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence : f) de bestaansminimumtrekkers :
les demandeurs d'emploi qui, au moment de leur engagement, bénéficient werkzoekenden die op het ogenblik van hun indienstneming sinds
depuis au moins 3 mois sans interruption du minimum de moyens d'existence. minstens 3 maanden zonder onderbreking het bestaansminimum ontvangen.
g) les chômeurs âgés : g) oudere werklozen :
les demandeurs d'emploi âgés de plus de 44 ans qui comptabilisent au werkzoekenden, ouder dan 44 jaar, die minstens 1 dag werkloos zijn en
moins 1 jour de chômage et qui ne sont pas titulaires : geen houder zijn van :
- soit d'un diplôme universitaire; - hetzij een diploma van het universitair onderwijs;
- soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur - hetzij een diploma of een getuigschrift van het hoger
non-universitaire de type court ou long. niet-universitair onderwijs van het korte of het lange type.
h) les travailleurs immigrés : h) migranten :
le conseil d'administration du fonds social déterminera les personnes de raad van beheer van het sociaal fonds zal bepalen welke personen
appartenant à cette catégorie de travailleurs; tot deze categorie van werknemers behoren;
9° de promouvoir des initiatives en matière de formation. 9° het bevorderen van initiatieven inzake vorming.

Art. 4.Le fonds social est institué pour la durée fixée à l'article

Art. 4.Het sociaal fonds wordt opgericht voor de duur bepaald in

25. artikel 25.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 5.Les présents statuts, de même que les modalités d'exécution

Art. 5.Deze statuten, alsmede de uitvoeringsmodaliteiten die worden

fixées, s'appliquent : vastgelegd, zijn van toepassing op :
1° aux entreprises de travail intérimaire, visées par l'article 7, 1°, 1 ° de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24
de la loi du 24 juillet 1987 concernant le travail temporaire, le juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers
d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987); (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987);
En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaires autorisées Wat betreft de uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te oefenen
à exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la
construction, les articles 14, 2° et 3°, et 22 ne sont pas in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, is artikel 14, 2° en 3°,
d'application; par contre, l'article 15 est d'application pour ces en artikel 22 niet van toepassing; daarentegen is artikel 15 wel van
entreprises; toepassing;
En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaires non
autorisées à exercer des activités dans le cadre de la Commission Wat betreft de uitzendbureaus, niet erkend om activiteiten uit te
paritaire de la construction, l'article 15 n'est pas d'application. oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, is artikel 15 niet van toepassing.
2° aux travailleurs intérimaires, visés par l'article 7, 3°, de la loi 2° de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van
susmentionnée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises 24 juli 1987, die door de uitzendbureaus worden tewerkgesteld.
de travail intérimaire. En ce qui concerne les intérimaires occupés via des entreprises de Wat betreft de uitzendkrachten, tewerkgesteld via uitzendbureaus die
travail intérimaires autorisées à exercer des activités dans le cadre erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité voor
de la Commission paritaire de la construction, les articles 14, 2° et het bouwbedrijf, is artikel 14, 2° en 3° en artikel 22 niet van
3°, et 22 ne sont pas d'application; par contre, l'article 15 est toepassing; daarentegen is artikel 15 wel van toepassing.
d'application à ces intérimaires.
En ce qui concerne les intérimaires non occupés via des entreprises de Wat betreft de uitzendkrachten, niet tewerkgesteld via uitzendbureaus
travail intérimaires autorisées à exercer des activités dans le cadre die erkend zijn om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité
de la Commission paritaire de la construction, l'article 15 n'est pas voor het bouwbedrijf, is artikel 15 niet van toepassing.
d'application.
CHAPITRE III. - Administration HOOFDSTUK III. - Beheer

Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration,

Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, die

composé paritairement, d'une part, de représentants des entreprises de paritair is samengesteld, enerzijds door afgevaardigden van de
travail intérimaire et, d'autre part, de représentants des ondernemingen voor uitzendarbeid en, anderzijds door afgevaardigden
travailleurs. van de werknemers.
Ce conseil comporte quatorze membres, à savoir sept délégués présentés Deze raad bestaat uit veertien leden, zijnde zeven afgevaardigden die
par les organisations des entreprises de travail intérimaire et les worden voorgesteld door de organisaties van de uitzendbureaus en de
utilisateurs, et sept délégués présentés par les organisations de travailleurs. La Commission paritaire pour le travail intérimaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration; elle peut modifier le nombre d'administrateurs fixé au deuxième alinéa. Les membres du conseil d'administration sont nommés pour un terme de quatre ans. Leur mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur.

Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Ces fonctions sont exercées alternativement par un délégué des entreprises de travail intérimaire ou des utilisateurs et un délégué des travailleurs. Le conseil d'administration désigne également les personnes chargées du secrétariat.

gebruikers, en zeven afgevaardigden die worden voorgesteld door de werknemersorganisaties. Het Paritair Comité van de uitzendsector wijst de leden van de raad van beheer aan en ontslaat ze tevens; hij kan het aantal beheerders dat is vastgesteld in het tweede lid wijzigen. De leden van de raad van beheer worden benoemd voor een termijn van vier jaar. Hun mandaat kan worden hernieuwd. In geval van overlijden, ontslag of afzetting van een beheerder, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangewezen lid beëindigt het mandaat van zijn voorganger. Art.7. Ieder jaar wijst de raad van beheer uit zijn midden een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Deze functies worden afwisselend uitgeoefend door een afgevaardigde van de uitzendbureaus of de gebruikers, en een afgevaardigde van de werknemers. De raad van beheer wijst eveneens de personen aan die worden belast met het secretariaat.

Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du

Art. 8.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van de voorzitter.

président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins un tiers du conseil en fait la demande. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par le vice-président et à défaut de ce dernier, par le doyen d'âge. Le conseil d'administration ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des entreprises de travail intérimaire et des utilisateurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants dans chaque délégation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs dont l'un mandaté par la délégation des travailleurs et l'autre par la délégation des entreprises de travail intérimaire et des utilisateurs.

Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission la gestion du fonds social dans son sens le plus étendu, y compris toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement et à la réalisation de son objet.

De voorzitter is gehouden de raad ten minste éénmaal per jaar bijeen te roepen, en telkens wanneer ten minste één derde van de leden van de raad het vragen. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. In geval van afwezigheid van de voorzitter, wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door de ondervoorzitter en, bij afwezigheid van deze laatste, door de ouderdomsdeken. De raad van beheer kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda staan vermeld, en bij aanwezigheid van ten minste de helft van de leden die behoren tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die behoren tot de afvaardiging van de ondernemingen voor uitzendarbeid en de gebruikers. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van de stemgerechtigden in elke afvaardiging. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels van de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders, waarvan de ene door de werknemersafvaardiging en de andere door de ondernemingen voor uitzendarbeid en de gebruikers is gemandateerd.

Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren, in de ruimste betekenis van het woord, daaronder begrepen het treffen van alle maatregelen, welke nodig blijken voor zijn goede werking en voor de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer mag voor het bereiken van de doeleinden bepaald in

Afin d'atteindre les objectifs tels que fixés à l'article 3 de la présente convention collective de travail, le conseil d'administration peut décider que des frais d'enquête, de formation, de publicité et autres seront supportés par le fonds social. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds social. Il peut établir un règlement d'ordre intérieur. Le conseil d'administration est valablement représenté dans toutes ses actions et à toutes fins, y compris toutes actions judiciaires, tant en demandeur qu'en défendeur, par le président ou par l'administrateur qu'il délègue pour assurer cette représentation. Les membres du conseil d'administration ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat; ils ne contractent aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du fonds social, ni à l'égard des engagements pris par le fonds social.

Art. 9bis.Les entreprises de travail intérimaire sont tenues d'envoyer au fonds social, au plus tard avant la fin du deuxième mois qui suit la fin du trimestre concerné, une déclaration trimestrielle. Il s'agit d'une liste mentionnant, pour chaque travailleur intérimaire, le nom, la date de naissance ou le numéro d'inscription au registre national, la rémunération proméritée et le nombre de jours prestés. Si la déclaration à l'Office national de Sécurité sociale reprend ces mentions, il suffit d'en envoyer une copie au fonds social. L'obligation prévue par le présent article vaut également pour les rectifications qui pourraient être apportées par la suite aux déclarations trimestrielles. Les entreprises de travail intérimaire agréées qui n'ont pas de siège en Belgique reçoivent à l'avance du fonds social un document qu'elles sont tenues d'utiliser pour la déclaration trimestrielle. Elles doivent y mentionner uniquement les prestations des intérimaires qu'elles mettent à disposition sur le territoire belge. Il est de la responsabilité de l'entreprise de travail intérimaire agréée d'entreprendre les actions nécessaires pour que la déclaration trimestrielle soit rentrée dans les délais fixés. Commentaire L'obligation relative à cette déclaration trimestrielle se justifie par la nécessité pour le fonds social d'exercer une surveillance et un contrôle sur le fonctionnement des entreprises de travail intérimaire, qu'elles soient ou non établies en Belgique. Ces déclarations trimestrielles sont nécessaires pour que le fonds social puisse disposer des informations dont il a besoin pour mener à bien ses missions.

Art. 10.Le conseil d'administration peut confier certaines missions à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers.

Art. 11.Le conseil d'administration peut déléguer la gestion

artikel 3 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, beslissen dat onkosten gemaakt voor enquêtes, vorming, publiciteit en dergelijke door het sociaal fonds zullen gedragen worden. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijkse begroting de beheerskosten die ten laste vallen van de opbrengsten van het sociaal fonds. Hij kan een huishoudelijk reglement opstellen. De raad van beheer wordt bij elk optreden, inbegrepen bij optreden in rechte als eisende of als verwerende partij, en voor elk doel, geldig vertegenwoordigd door de voorzitter of door de beheerder die hij aanstelt om die vertegenwoordiging waar te nemen. De leden van de raad van beheer zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun opdracht; zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan wegens hun deelneming aan het beheer van het sociaal fonds, noch ten opzichte van de verbintenissen van het sociaal fonds.

Art. 9bis.De uitzendbureaus zijn gehouden aan het sociaal fonds driemaandelijks, uiterlijk voor het einde van de tweede maand na het einde van het betrokken kwartaal, een kwartaalaangifte toe te sturen. Dit is een lijst met vermelding, voor elke uitzendkracht, van zijn naam, geboortedatum of rijksregisternummer, verdiende loon en aantal gepresteerde dagen. Indien die vermeldingen in de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-aan de zijn opgenomen, volstaat het een afschrift daarvan aan het sociaal fonds toe te sturen. De verplichting voorzien in dit artikel geldt ook voor de eventuele rechtzettingen die achteraf aan de kwartaalaangiftes worden aangebracht. De erkende uitzendbureaus, die geen zetel hebben in België, krijgen op voorhand door het sociaal fonds een document toegestuurd dat zij dienen te gebruiken voor de kwartaalaangifte. Zij dienen enkel de prestaties van hun uitzendkrachten, tewerkgesteld op het Belgisch grondgebied te vermelden. Het is de verantwoordelijkheid van het erkend uitzendbureau om de nodige actie te ondernemen opdat de kwartaalaangifte tijdig wordt ingediend. Commentaar De vraag naar deze kwartaalaangifte rechtvaardigt zich door de noodzaak aan toezicht en controle, door het sociaal fonds, op het legaal functioneren van de uitzendbureaus, al dan niet met zetel in België. Deze kwartaalaangiftes zijn noodzakelijk opdat het sociaal fonds zou beschikken over de informatie die nodig is om zijn opdrachten uit te voeren.

Art. 10.De raad van beheer kan bepaalde opdrachten toevertrouwen aan één of meerdere leden of zelfs aan derden.

Art. 11.De raad van beheer kan het dagelijks beheer overdragen aan een directiecomité, dat paritair is samengesteld uit leden van deze

journalière à un comité de direction, composé paritairement de membres raad, die enerzijds de ondernemingen voor uitzendarbeid en de
de ce conseil représentant d'une part les entreprises de travail gebruikers, en anderzijds de werknemers vertegenwoordigen, ten belope
intérimaire et les utilisateurs et d'autre part les travailleurs, à van ten minste drie leden voor ieder van beide vertegenwoordigingen.
concurrence de trois membres au moins pour chacune des deux catégories. Het directiecomité kan slechts geldig beraadslagen indien alle leden
Le comité de direction ne délibère valablement que si tous les membres aanwezig zijn of zijn vertegenwoordigd door een ander lid van dit
sont présents ou représentés par procuration régulière donnée à un comité, dat daartoe een regelmatige volmacht heeft gekregen. De
autre membre de ce comité. Les décisions du comité de direction sont beslissingen van het directiecomité worden genomen bij eenparigheid
prises à l'unanimité des voix. van stemmen.
CHAPITRE IV. - Financement HOOFDSTUK IV. - Financiering

Art. 12.Le fonds social dispose des cotisations versées par les

Art. 12.Het sociaal fonds beschikt over de bijdragen die zijn

entreprises de travail intérimaire visées à l'article 5, 1°, ainsi que verschuldigd door de in artikel 5, 1°, bedoelde uitzendbureaus, alsook
des intérêts des fonds investis. over de intresten van de geïnvesteerde bedragen.

Art. 13.Les cotisations prévues aux articles 14, 2° et 3°, et 15 sont

Art. 13.De bijdragen voorzien in artikel 14, 2° en 3°, en artikel 15

recouvrées et perçues par l'Office national de Sécurité sociale worden ingevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor sociale zekerheid
(O.N.S.S.), conformément à l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 (R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958
concernant les fonds de sécurité d'existence, à l'exception des betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, behoudens de
dérogations prévues dans les articles 14 et 15. afwijkingen vermeld onder artikelen 14 en 15.
En ce qui concerne les travailleurs intérimaires pour lesquels il Wat de uitzendkrachten betreft waarvoor er geen bijdrageplicht aan de
n'existe pas d'obligation de cotiser à l'O.N.S.S. (par exemple, les R.S.Z. bestaat (bijvoorbeeld, degenen die naar ons land zijn
travailleurs détachés vers notre pays et tombant sous l'article 14 du gedetacheerd en die vallen onder artikel 14 van de Verordening (EEG)
Règlement (CEE) 1408/71 du 14 juin 1971 ou en exécution d'un accord 1408/71 van 14 juni 1971 of ter uitvoering van een bilateraal akkoord
bilatéral entre la Belgique et un pays tiers, ou bien les étudiants tussen België en een derde land, de studenten die minder dan één maand
qui travaillent moins d'un mois pendant l'été), les cotisations werken tijdens de zomer), zullen de bijdragen bedoeld in artikel 14,
prévues aux articles 14, 2° et 3°, et 15 seront perçues directement 2° en 3°, en artikel 15 rechtstreeks door het sociaal fonds worden
par le fonds social, suivant les modalités déterminées par le conseil geïnd, volgens de modaliteiten, die door de raad van beheer worden
d'administration. bepaald.

Art. 14.La cotisation due au fonds social par les employeurs visés à

Art. 14.De bijdrage van de werkgevers, bedoeld in artikel 5, 1°, aan

l'article 5, 1°, se compose de trois parties : het sociaal fonds, bestaat uit drie delen :
1° Garantie 1° Waarborg
Chaque entreprise qui demande et obtient un agrément dans une des Elke vennootschap die in één van de gewesten een erkenning aanvraagt
régions du pays est tenue, pour chaque entité juridique, de verser en bekomt, dient, per juridische entiteit, rechtstreeks aan het
directement au fonds social une somme de 74.368,06 EUR, et ce, en deux sociaal fonds éénmalig een som te storten van 74.368,06 EUR, en dit in
fois : twee keer :
a) une somme de 24.789,35 EUR doit être versée à la même date que a) een som van 24.789,35 EUR moet worden gestort op dezelfde datum als
celle du dépôt de la demande d'agrément; die waarop de erkenningsaanvraag wordt ingediend;
b) une somme de 49.578,71 EUR doit être versée dans les trente jours b) een som van 49.578,71 EUR moet worden gestort binnen dertig dagen
suivant la date de l'agrément. Commentaire Le montant susmentionné est destiné à servir de garantie en cas de difficultés de paiement dans le chef de l'entreprise de travail intérimaire vis-à-vis de ses intérimaires ou vis-à-vis du fonds social. Si l'entreprise n'a pas obtenu son agrément en qualité d'entreprise de travail intérimaire ou si l'entreprise a renoncé à poursuivre la procédure nécessaire à l'obtention de cet agrément, elle pourra introduire auprès du fonds social une demande en remboursement de la somme de 24 789,35 EUR susvisée. Ce remboursement ne pourra être opéré que pour autant que la demande introduite à cet effet soit accompagnée soit d'un document émanant de l'administration régionale compétente et attestant du non-agrément en volgend op de datum van de erkenning. Commentaar Bovenstaand bedrag is bedoeld als waarborg in het geval van mogelijke betalingsmoeilijkheden vanwege het uitzendbureau ten opzichte van zijn uitzendkrachten of ten opzichte van het sociaal fonds. Indien de onderneming geen erkenning als uitzendbureau heeft gekregen of indien de onderneming afziet van de verdere erkenningsprocedure, kan zij bij het sociaal fonds een aanvraag indienen met het oog op de terugstorting van de bovengenoemde som van 24.789,35 EUR. De terugstorting zal maar kunnen gebeuren voorzover de desbetreffende aanvraag gepaard gaat met de overlegging van een document van het
qualité d'entreprise de travail intérimaire, soit d'une déclaration bevoegde gewestelijk bestuur waaruit blijkt dat de onderneming niet
sur l'honneur faisant état de la renonciation de l'entreprise à als uitzendbureau is erkend, of van een verklaring op eer dat de
poursuivre la procédure nécessaire à l'obtention de l'agrément. onderneming afziet van de verdere erkenningsprocedure.
Les sociétés non agréées comme entreprise de travail intérimaire, mais De niet als uitzendbureau erkende ondernemingen waarvan de activiteit
dont l'activité ressortit dans les faits à la loi du 24 juillet 1987, in feite ressorteert onder de wet van 24 juli 1987, meer bepaald
et plus particulièrement au chapitre II de la législation sur le hoofdstuk II, van de wetgeving op de uitzendarbeid, zullen de som van
travail intérimaire, devront verser la somme de 74.368,06 EUR en une 74.368,06 EUR ineens moeten storten op het eerste verzoek van het
seule fois, dès la première demande émanant du fonds social. En cas de sociaal fonds. In geval van weigering, kan het sociaal fonds een
refus, ce dernier pourra agir en justice pour obtenir paiement. rechtsvordering instellen.
De la somme de 74.368,06 EUR, un montant forfaitaire de 4.957,87 EUR est définitivement acquis au fonds social. Il s'agit d'un montant unique, dû pour couvrir les frais d'ouverture, de traitement et de gestion du dossier. Le solde, soit 69.410,19 EUR, pourra être remboursé par le fonds social sur demande de l'entreprise de travail intérimaire dès que cette dernière aura apporté la preuve qu'elle a acquitté des cotisations au fonds social pour un montant total d'au moins 74.386,06 EUR (par perception directe ou par le biais de l'Office national de Sécurité sociale) et pour autant qu'elle n'ait pas d'autres dettes vis-à-vis du fonds social. En ce qui concerne les entreprises de travail intérimaire autorisées à Van de som van 74.368,06 EUR is een forfaitair bedrag van 4.957,87 EUR definitief verworven door het sociaal fonds. Deze som betreft een éénmalige inning voor opstart-, beheers- en dossierkosten. De overige 69.410,19 EUR kunnen op verzoek van het uitzendbureau door het sociaal fonds worden terugbetaald, van zodra het uitzendbureau het bewijs voorlegt dat het voor een totaal bedrag van minstens 74.368,06 EUR aan bijdragen aan het sociaal fonds (via rechtstreekse inning of via de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) heeft betaald en voor zover het uitzendbureau geen andere schulden heeft aan het sociaal fonds. Voor wat betreft de uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te
exercer des activités dans le cadre de la Commission paritaire de la oefenen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, kunnen de overige
construction, le solde de 69.410,19 EUR, pourra être remboursé par le 69.410,19 EUR van het op verzoek het sociaal fonds betrokken
fonds social sur demande de l'entreprise de travail intérimaire dès uitzendbureau door terugbetaald worden, van zodra het uitzendbureau
que cette dernière aura apporté la preuve qu'elle a acquitté des het bewijs voorlegt dat het voor een totaal bedrag van minstens
cotisations au fonds social pour un montant total d'au moins 2.844,58 2.844,58 EUR aan bijdragen aan het sociaal fonds (via rechtstreekse
EUR (par perception directe ou par le biais de l'Office national de inning of onrechtstreekse inning) heeft betaald en voor zover het
sécurité sociale) et pour autant qu'elle n'ait pas d'autres dettes uitzendbureau geen andere schulden heeft aan het sociaal fonds.
vis-à-vis du fonds social.
Un délai minimum de douze mois devra s'écouler entre le versement de Er moet een termijn van ten minste twaalf maanden liggen tussen de
la totalité de la somme 74.368,06 EUR et le remboursement des betaling van de volledige som van 74.368,06 EUR en de terugbetaling
69.410,19 EUR. van de som van 69.410,19 EUR.
A la demande d'une entreprise de travail intérimaire qui met fin à son Op verzoek van een uitzendbureau dat zijn uitzendactiviteit stopzet en
activité d'intérim et qui ne remplit pas les conditions fixées aux
deux alinéas précédents, le conseil d'administration du fonds social dat de in de vorige twee alinea's bepaalde voorwaarden niet vervult,
peut, compte tenu des dettes de l'entreprise de travail intérimaire kan de raad van beheer van het sociaal fonds, rekening houdend met de
vis-à-vis du fonds social, décider du remboursement total ou partiel schulden die het uitzendbureau heeft aan het sociaal fonds, beslissen
des 69.410,19 EUR, à condition que pour les travailleurs intérimaires de 69.410,19 EUR geheel of gedeeltelijk terug te betalen, zo er voor
ou anciens travailleurs intérimaires de cette entreprise de travail de uitzendkrachten van dat uitzendbureau of voor zijn gewezen
intérimaire, aucune intervention financière du fonds social n'ait été uitzendkrachten geen financiële tussenkomsten door het sociaal fonds
ou ne doive être effectuée. En raison du délai de prescription pour zijn gedaan of dienen gedaan te worden. Als gevolg van de
les crédits sur salaire, cette procédure de remboursement ne peut verjaringstermijn inzake tegoeden op lonen, is deze
intervenir qu'à l'expiration d'un délai de cinq ans au moins après la terugbetalingsprocedure pas mogelijk indien een termijn van minstens
cessation des activités de l'entreprise. vijf jaar verstreken is sinds de stopzetting.
Le remboursement ne peut jamais dépasser le montant de la cotisation à De terugbetaling kan nooit de bijdragen overtreffen welke door de
payer par l'entreprise de travail intérimaire en application de werkgever moeten worden betaald krachtens punt 2° en 3° van artikel
l'article 14, 2° et 3°, et, le cas échéant, de l'article 15. 14, desgevallend artikel 15.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence en faisant Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe
valoir l'existence d'un système de garantie équivalent dans leur pays van de gelijkwaardigheid inroepen ten aanzien van een gelijkaardig
d'origine. Elles doivent apporter la preuve de cette équivalence de waarborgsysteem dat bestaat in hun thuisland. Ze dienen die
manière détaillée. Elles devront ainsi démontrer par voie de preuve gelijkwaardigheid op een omstandige manier aan te tonen. Er dient bij
écrite que : wijze van geschriften te worden aangetoond dat :
- le montant de la garantie versée dans leur pays équivaut au moins à - de waarborg minstens een bedrag equivalent aan 74.368,06 EUR
74.386,06 EUR; bedraagt;
- la garantie est expressément prévue pour des interventions en cas de cessation du paiement des salaires et des cotisations, et ce, y compris pour les travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique. 2° Prime de fin d'année Pour le financement de la prime de fin d'année, une cotisation s'élevant à 8,65 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique est due pour les quatre trimestres 2003. A partir du 1er janvier 2004, cette cotisation s'élèvera à 8,75 p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à - de waarborg uitdrukkelijk tussenkomt in geval van het staken van de betaling van de lonen en bijdragen, ook van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten. 2° Eindejaarspremie Voor het financieren van de eindejaarspremie is een bijdrage van 8,65 pct. op de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten verschuldigd voor de vier trimesters van 2003. Vanaf 1 januari 2004 zal deze bijdrage 8,75 pct. bedragen van het
disposition en Belgique, et ce pour une durée indéterminée. brutoloon van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten, en dit voor
Procédure de perception : onbepaalde duur. Inningsprocedure :
Pour les quatre trimestres 2003, la cotisation de 8,65 p.c. est Voor de vier trimesters van 2003 wordt de bijdrage van 8,65 pct.
recouvrée et perçue directement par 1'Office national de Sécurité rechtstreeks gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale
sociale comme prévu à l'article 13. Zekerheid zoals bepaald bij artikel 13.
A partir du premier trimestre 2004, la cotisation de 8,75 p.c. est Vanaf het eerste trimester van 2004 wordt de bijdrage van 8,75 pct.
recouvrée et perçue par l'Office national de Sécurité sociale comme gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zoals
prévu à l'article 13. bepaald bij artikel 13.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe
pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée. van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan.
3° Autres avantages 3° Andere voordelen
a) Pour financer les avantages sociaux accordés aux intérimaires en a) Voor het financieren van de sociale voordelen toegekend aan de
vertu de la convention collective de travail du 16 juin 2003 relative uitzendkrachten op grond van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16
aux avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires, les juni 2003 met betrekking tot de sociale voordelen bestemd voor de
employeurs visés à l'article 5, 1°, doivent payer une cotisation de uitzendkrachten, zijn de werkgevers bedoeld bij artikel 5, 1°, een
0,10 p.c., et ce du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004. bijdrage van 0,10 pct. verschuldigd, dit vanaf l januari 2003 tot 31
Procédure de perception : december 2004. Inningsprocedure :
Pour les quatre trimestres de 2003, cette cotisation est recouvrée et Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks
perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par gevorderd en geïnd door het sociaal fonds, volgens de modaliteiten
le conseil d'administration. bepaald door de raad van beheer.
A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue directement Vanaf 2004 wordt deze bijdrage rechtstreeks gevorderd en geïnd door de
par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13. Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zoals bepaald bij artikel 13.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en
Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe
pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée. van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs
b) Pour la réalisation de l'article 3, 8°, la cotisation due au fonds hiervan. b) Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, wordt de bijdrage,
social par les employeurs visés à l'article 5, 1° est fixée à partir verschuldigd aan het sociaal fonds door de werkgevers bedoeld bij
du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 à 0,10 p.c. des rémunérations artikel 5, 1°, met ingang van l januari 2003 tot 31 december 2004
brutes des travailleurs intérimaires mis à disposition en Belgique. vastgesteld op 0,10 pct. van de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten.
Procédure de perception : Inningsprocedure :
Pour les quatre trimestres 2003 cette cotisation est recouvrée et Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks
perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par gevorderd en geïnd door het sociaal fonds, volgens de modaliteiten
le conseil d'administration. bepaald door de raad van beheer.
A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue par Vanaf 2004 wordt deze bijdrage gevorderd en geïnd door de Rijksdienst
l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13. voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13.
Concluant une convention collective de travail visant à promouvoir Door het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst ter
l'emploi des groupes à risque, les parties signataires souhaitent bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen wensen de
s'inscrire dans le cadre des engagements pris dans l'accord ondertekenende partijen zich in te schrijven in de engagementen
interprofessionnel du 17 janvier 2003 et dans le cadre de la loi du 5 genomen in het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 en in
septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs het kader van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
(Moniteur belge du 15 septembre 2001). werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 15
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en september 2001).
Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe
pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée. van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs
c) Pour la réalisation de l'article 3, 9°, une cotisation fixée à 0,3 hiervan. c) Voor de verwezenlijking van artikel 3, 9°, wordt de bijdrage,
p.c. des rémunérations brutes des travailleurs intérimaires mis à
disposition en Belgique est due au fonds social par les employeurs verschuldigd aan het sociaal fonds door de werkgevers bedoeld bij
visés à l'article 5, 1°, et ce du 1er janvier 2003 au 31 décembre artikel 5, 1°, met ingang van l januari 2003 tot 31 december 2004
vastgesteld op 0,3 pct. op de brutolonen van de in België
2004. Cette cotisation, ainsi perçue, peut être transférée à un fonds tewerkgestelde uitzendkrachten. Deze aldus geïnde bijdrage kan
sectoriel de formation propre au secteur intérimaire. overgedragen worden aan een sectoraal fonds voor vorming eigen aan de
Procédure de perception : uitzendsector. Inningsprocedure :
Pour les quatre trimestres 2003 cette cotisation est recouvrée et Deze bijdrage wordt voor de vier trimesters van 2003 rechtstreeks door
perçue directement par le fonds social, selon les modalités fixées par le conseil d'administration. A partir de 2004, cette cotisation est recouvrée et perçue par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13. Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.

Art. 15.Une cotisation de 0,35 p.c. sur les rémunérations brutes des travailleurs mis à disposition en Belgique est due par les entreprises de travail intérimaire autorisées à exercer des activités dans le

het sociaal fonds gevorderd en geïnd, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer. Vanaf 2004 wordt deze bijdrage gevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13. Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan.

Art. 15.De uitzendbureaus, erkend om activiteiten uit te oefenen in het Paritair Comité van het bouwbedrijf, dienen een bijdrage van 0,35

cadre de la Commission paritaire de la construction à partir du 1er pct. op de brutolonen van de in België tewerkgestelde uitzendkrachten
janvier 2003 et ce pour une durée indéterminée. te betalen, dit vanaf 1 januari 2003 en voor onbepaalde duur.
Outre la garantie prévue à l'article 14, 1°, cette cotisation est Deze bijdrage is bestemd, naast de waarborg bedoeld in artikel 14, 1°,
destinée à financer la prime de fin d'année comme prévue par les voor de financiering van de eindejaarspremie, zoals voorzien in de
conventions collectives de travail du 10 décembre 2001 et du 16 juin collectieve arbeidsovereenkomsten van 10 december 2001 en van 16 juni
2003 concernant la prime de fin d'année des travailleurs intérimaires 2003 betreffende de eindejaarspremie van de uitzendkrachten en voor de
et au financement des avantages sociaux tels que prévus à la financiering van de sociale voordelen zoals voorzien in de collectieve
convention collective de travail du 16 juin 2003 relative aux arbeidsovereenkomst van 16 juni 2003 houdende sociale voordelen voor
avantages sociaux destinés aux travailleurs intérimaires. de uitzendkrachten.
Procédure de perception : Inningsprocedure :
A partir de 2003, la cotisation de 0,35 p.c. est recouvrée et perçue Vanaf 2003 wordt de bijdrage van 0,35 pct. gevorderd en geïnd door de
par l'Office national de Sécurité sociale, comme prévu à l'article 13. Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, zoals bepaald bij artikel 13.
Les entreprises de travail intérimaire qui n'ont pas de siège en Uitzendkantoren die geen zetel hebben in België kunnen het principe
Belgique peuvent invoquer le principe de l'équivalence, à condition de van de gelijkwaardigheid inroepen, mits omstandig schriftelijk bewijs hiervan.
pouvoir prouver celle-ci par écrit et de manière détaillée.

Art. 16.Hiertoe dient het uitzendbureau, wanneer het gaat om

Art. 16.A cet effet et lorsqu'il s'agit de travailleurs intérimaires

uitzendkrachten die naar ons land zijn gedetacheerd en die vallen
détachés vers notre pays, tombant sous l'article 14 du Règlement (CEE) onder artikel 14 van de Verordening (EEG) 1408/71 of ter uitvoering
1408/71 précité ou en exécution d'un accord bilatéral entre la van een bilateraal akkoord tussen België en een derde land, uiterlijk
Belgique et un pays tiers, l'entreprise de travail intérimaire est vóór de aanvang van de detachering, het sociaal fonds schriftelijk in
tenue d'avertir le fonds social par écrit et au plus tard avant le kennis te stellen van het aantal en de identiteit van de gedetacheerde
début du détachement, du nombre et de l'identité des travailleurs werknemers en van de duur van de detachering. Het uitzendbureau zal
détachés et de la durée du détachement. Elle joindra par ailleurs à bovendien, wanneer dit is vereist ingevolge de wetgeving en/of het
cette information copie du formulaire de détachement lorsque celui-ci bilateraal akkoord tussen België en het derde land, bij die informatie
est requis en exécution de la législation et/ou de l'accord bilatéral een afschrift voegen van het detacheringsformulier, zoals het
entre la Belgique et le pays tiers, tel le formulaire E 101 qui est formulier E 101 dat geldt voor de werknemers die zich binnen de
d'application pour les travailleurs salariés qui se déplacent dans la
Communauté. Gemeenschap verplaatsen.

Art. 17.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

Art. 17.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kan het
montant des cotisations ne peut être modifié que par une convention bedrag van de bijdragen slechts worden gewijzigd bij een collectieve
collective de travail conclue à la Commission paritaire pour le arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de
travail intérimaire et rendue obligatoire par arrêté royal. uitzendarbeid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE V. - Budget et comptes HOOFDSTUK V. - Begroting en rekeningen

Art. 18.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31

Art. 18.Het dienstjaar neemt een aanvang op l januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 19.Chaque année, au cours du mois de septembre au plus tard, le

Art. 19.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand september, een

budget de l'année suivante est soumis à l'approbation de la Commission begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het
paritaire pour le travail intérimaire. Paritair Comité voor de uitzendarbeid.

Art. 20.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert comptable désigné par la Commission paritaire pour le travail intérimaire en vertu de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, présentent annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. Les comptes de l'exercice écoulé, ainsi que les rapports écrits indiqués à l'alinéa précédent, doivent être soumis à l'approbation de la Commission paritaire pour le travail intérimaire au plus tard au

Art. 20.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. De raad van beheer, alsmede de krachtens artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, door het Paritair Comité voor de uitzendarbeid aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De rekeningen van het afgelopen dienstjaar, alsook de in het voorgaand lid vermelde schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk tijdens de maand september ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair

cours du mois de septembre. Comité voor de uitzendarbeid.
CHAPITRE VI. - Allocations et indemnités, bénéficiaires HOOFDSTUK VI. - Uitkeringen en vergoedingen, rechthebbenden

Art. 21.Les modalités d'octroi des interventions accordées par le

Art. 21.De toekenningsmodaliteiten van de tegemoetkomingen, toegekend

fonds social sont fixées par le conseil d'administration du fonds door het sociaal fonds, worden vastgesteld door de raad van beheer van
social. het sociaal fonds.
Le conseil d'administration détermine, en particulier, les dates et De raad van beheer legt, in het bijzonder, de data en de
les modalités de paiement des interventions accordées par le fonds betalingsmodaliteiten vast van de tegemoetkomingen, die door het
social. sociaal fonds worden toegekend.

Art. 22.Pour l'application de l'article 3, 8°, le conseil

Art. 22.Voor de verwezenlijking van artikel 3, 8°, kan de raad van

d'administration peut notamment, dans les limites des moyens beheer, onder meer, binnen de perken van de financiële middelen, die
financiers résultant de l'application de l'article 14, 3°, b) : voortvloeien uit de toepassing van artikel 14, 3°, b) :
1° organiser des cours et/ou des formations professionnelles; 1° cursussen en/of beroepsvorming organiseren;
2° intervenir au niveau des programmes de formation et des frais de 2° tussenkomen in opleidingsprogramma's en in de kosten van didactisch
matériel didactique; materiaal;
3° prendre en charge les rémunérations et charges sociales des 3° gedurende de opleidingsprogramma's de lonen en sociale lasten van
travailleurs intérimaires pour la durée des programmes de formation; de uitzendkrachten ten laste nemen;
4° intervenir dans les rémunérations et charges sociales en vue de la 4° tegemoetkomingen verlenen in de lonen en sociale lasten met het oog
mise au travail des travailleurs intérimaires appartenant aux groupes op de tewerkstelling van de uitzendkrachten die tot de risicogroepen,
à risque visés à l'article 3, 8°. Le conseil d'administration détermine : 1° les modalités d'octroi des interventions et les pièces justificatives à joindre aux demandes d'intervention; 2° le délai d'introduction des demandes et le délai dans lequel le conseil statue sur les demandes introduites; 3° le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment lorsque les modalités d'octroi ne sont pas ou plus respectées. Commentaire Le remboursement d'interventions éventuellement octroyées indûment, prévu au dernier alinéa de l'article 22, devrait se faire par exemple lorsque le travailleur intérimaire met fin prématurément à sa formation. bedoeld in artikel 3, 8°, behoren. De raad van beheer bepaalt : 1° de toekenningsmodaliteiten voor de tegemoetkomingen en de nodige bewijsstukken die bij de aanvragen voor tussenkomst gevoegd moeten worden; 2° de data waarbinnen de aanvragen ingediend moeten worden en de data waarbinnen de raad over de ingediende aanvragen een beslissing neemt; 3° de terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen wanneer niet of niet langer aan de toekenningsmodaliteiten is voldaan. Commentaar De bij het laatste lid van artikel 22, bedoelde terugstorting van eventueel ten onrechte uitgekeerde tegemoetkomingen, zou bijvoorbeeld moeten gebeuren wanneer een uitzendkracht de opleiding voortijdig beëindigt.
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening

Art. 23.En cas de dissolution du fonds social, la Commission

Art. 23.Indien het sociaal fonds ontbonden wordt, wijst het Paritair

paritaire pour le travail intérimaire désigne, sur proposition du Comité voor de uitzendarbeid, op voorstel van de raad van beheer van
conseil d'administration du fonds social, les liquidateurs, définit het sociaal fonds, de vereffenaars aan, bepaalt hun machten, stelt hun
leurs pouvoirs, fixe leur rémunération et détermine l'affectation des avoirs. beloning vast en duidt de bestemming van het vermogen aan.
CHAPITRE VIII. - Dispositions abrogatoires HOOFDSTUK VIII. - Opheffingsbepalingen

Art. 24.La présente convention collective de travail remplace et

Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft, met

abroge, au 1er janvier 2003, la convention collective de travail du 10 ingang van 1 januari 2003, de collectieve arbeidsovereenkomst van 10
décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour le december 2001 op, afgesloten in het Paritair Comité voor de
travail intérimaire, concernant l'institution d'un "Fonds de sécurité uitzendarbeid, betreffende de oprichting van een "Fonds voor
d'existence pour les intérimaires" et la fixation de ses statuts, bestaanszekerheid voor de uitzendkrachten" en vaststelling van zijn
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 4 septembre 2002, publié au statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4
Moniteur belge le 4 octobre 2002. CHAPITRE IX. - Durée

Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003. Elle est conclue pour une période indéterminée. Elle peut être révisée ou dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mai 2006. Le Ministre de l'Emploi,

september 2002, en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2002. HOOFDSTUK IX. - Duur

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2003. Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende organisatie herzien of beëindigd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden ter post aangetekend schrijven, bij een gericht, aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 mei 2006. De Minister van Werk,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^