← Retour vers "Décision contraignante unanime n° 1 du Groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement
prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté royal du 26
décembre 1998 portant exécution des articles 400, 4 Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des
commissions provinciales d'enregistrement(...)"
Décision contraignante unanime n° 1 du Groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 16, § 2, 2 e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 portant exécution des articles 400, 4 Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des commissions provinciales d'enregistrement(...) | Bindende unanieme beslissing nr. 1 van de Stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, Op de algemene vergadering van de Stuurgroep met de provinciale registratiecommissies van 27 januar(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Décision contraignante unanime n° 1 du Groupe d'impulsion des | Bindende unanieme beslissing nr. 1 van de Stuurgroep van de |
commissions provinciales d'enregistrement prise en application de | provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel |
l'article 16, § 2, 2e alinéa de l'arrêté royal du 26 décembre 1998 | 16, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 december 1998 |
portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des | tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het |
impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin | Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de |
1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
Lors de l'assemblée générale du Groupe d'impulsion et des commissions | Op de algemene vergadering van de Stuurgroep met de provinciale |
provinciales d'enregistrement du 27 janvier 2004, le Groupe | registratiecommissies van 27 januari 2004 is de Stuurgroep overgegaan |
d'impulsion a déclaré contraignante la décision susvisée. Le quorum | tot het bindend verklaren van de hiernavermelde beslissing. Het |
légal exigé au sein du Groupe d'impulsion avait été atteint. | wettelijk vereiste quorum binnen de stuurgroep werd bereikt. |
Avis concernant l'enregistrement comme entrepreneur d'une société | Advies m.b.t. de registratie als aannemer van een vennootschap |
établie sur l'île de Jersey. | gevestigd op het eiland Jersey |
Question : | Vraagstelling : |
Est-il possible pour une société établie sur l'île de Jersey d'obtenir | Kan een vennootschap gevestigd op het eiland Jersey een registratie |
un enregistrement comme entrepreneur ? | als aannemer bekomen ? |
Réponse du groupe d'impulsion : | Antwoord van de stuurgroep : |
L'accord sur l'Espace économique européen lie la Communauté économique | |
européenne, la Communauté européenne du Charbon et de l'Acier, les | Het Akkoord betreffende de Europese Economische Ruimte verbindt de |
Etats membres de l'Union européenne, d'une part, et les Etats de | Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen |
l'AELE, à savoir la République d'Islande, la Principauté de | en Staal, de lidstaten van de Europese Unie, enerzijds, en anderzijds |
Liechtenstein et le Royaume de Norvège d'autre part, avec exclusion de | de lidstaten van de Europese Vrijhandelsassociatie, namelijk de |
la Confédération Suisse. | Republiek IJsland, het Prinsdom Liechtenstein, het Koninkrijk |
Pour ce qui est des Iles Anglo-normandes, leur situation est réglée | Noorwegen met uitzondering van de Zwitserse Confederatie. |
par l'article 299 (ex - article 227), point 6, c) du Traité CE, qui | De toestand van de Kanaaleilanden is geregeld bij artikel 299 |
stipule que "les dispositions du présent traité ne sont applicables aux Iles Anglo-normandes et à l'Ile de Man que dans la mesure nécessaire pour assurer l'application du régime prévu pour ces îles par le traité relatif à l'adhésion de nouveaux membres à la Communauté économique européenne et à la Communauté européenne de l'énergie atomique, signé le 22 janvier 1972". Il s'agit d'une adaptation du Traité opérée par les Actes relatifs à l'adhésion aux Communautés européennes du Royaume de Danemark, de l'Irlande, du Royaume de Norvège et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne | (voormalig artikel 227), punt 6, c) van het EG-Verdrag, volgens hetwelk "de bepalingen van dit verdrag op de Kanaaleilanden en op het eiland Man slechts van toepassing zijn voor zover noodzakelijk ter verzekering van de toepassing van de regeling die voor deze eilanden is vastgesteld in het op 22 januari 1972 ondertekende verdrag betreffende de toetreding van nieuwe lidstaten tot de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie". Het gaat om een aanpassing van het Verdrag ingevolge de Akten betreffende de toetreding tot de Europese Gemeenschappen van het Koninkrijk Denemarken, van Ierland, van het Koninkrijk Noorwegen en van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland |
et d'Irlande du Nord (article 26) des 19 et 22 janvier 1972. | (artikel 26) van 19 en 22 januari 1972. |
En effet, le Protocole n° 3 concernant les îles anglo-normandes et | Het Protocol nr. 3 betreffende de Kanaaleilanden en het eiland Man |
l'île de Man (J.O. du 27/03/1972, p. 164, copie ci-joint) stipule que | (P.B. van 27/03/1972, p. 164, kopie als bijlage) bepaalt immers het |
: | volgende : |
-"La réglementation communautaire en matière douanière et en matière | -"De communautaire regeling inzake douane-aangelegenheden en inzake |
de restrictions quantitatives, et notamment l'acte d'adhésion, | kwantitatieve beperkingen en met name die vervat in de akte van |
s'applique aux îles anglo-normandes et à l'île de Man dans les mêmes | toetreding, is ten aanzien van de Kanaaleilanden en het eiland Man |
onder dezelfde voorwaarden van toepassing als die welke voor het | |
conditions qu'au Royaume-Uni." (article 1er, § 1er - à lire en | Verenigd Koninkrijk gelden." (artikel 1, § 1, - te lezen in samenhang |
relation avec l'article 299, § 6, c) précité) et | met voormeld artikel 299, § 6, c) en |
- "Les droits dont bénéficient les ressortissants de ces territoires | - "Aan de rechten die de onderdanen van deze gebieden in het Verenigd |
au Royaume-Uni ne sont pas affectés par l'acte d'adhésion. Toutefois, | Koninkrijk hebben verkregen, wordt geen afbreuk gedaan door de akte |
ceux-ci ne bénéficient pas des dispositions communautaires relatives à | van toetreding. De communautaire bepalingen betreffende het vrije |
la libre circulation des personnes et des services." (article 3). | verkeer van personen en diensten zijn echter niet op hen van toepassing." (artikel 3). |
En fait, les Iles Anglo-normandes ne constituent pas à proprement | De Kanaaleilanden zijn in feite strikt genomen geen grondgebied van |
parler un territoire du Royaume-Uni, mais sont une possession privée | het Verenigd Koninkrijk maar zijn privé-bezit van de Britse Kroon als |
de la Couronne britannique en tant que successeur du Duc de Normandie. | opvolger van de Hertog van Normandië. Voor deze eilanden geldt een |
Elles connaissent un régime particulier couvert par le protocole n° 3 | bijzondere regeling voorzien bij het protocol nr. 3 gevoegd bij de |
annexé à l'acte d'adhésion du Royaume-Uni. Elles ne font pas partie du | toetredingsakte van het Verenigd Koninkrijk. Ze maken geen deel uit |
territoire de l'UE mais sont cependant considérées comme faisant partie du territoire douanier. Elles ne sont donc pas soumises aux règles du Traité, à l'exception des matières douanières, et doivent, pour les matières non reprises audit protocole, être considérées comme un Etat tiers. A noter également que, par défaut, la législation en matière d'impôts directs et indirects n'est pas visée par le protocole n° 3. Ce dernier énonce par ailleurs, en son article 2, que "les ressortissants des Iles Anglo-normandes ne bénéficient pas des dispositions communautaires relatives à la libre circulation des personnes et des services". Conclusion : En conséquence, une société étrangère dont le siège social est établi sur l'île de Jersey ne peut, être considérée comme faisant partie de l'Espace Economique Européen et ne peut dès lors obtenir un enregistrement comme entrepreneur. Pour le groupe d'impulsion, le président, | van het grondgebied van de EU maar worden wel beschouwd als deel uitmakend van het douanegebied. Ze zijn dus niet onderworpen aan de regels van het Verdrag, behalve inzake douane, en moeten voor de materies die niet in dit protocol zijn vermeld beschouwd worden als derde Staten. Op te merken valt eveneens dat, bij gebrek aan een expliciete bepaling, het protocol nr. 3 geen betrekking heeft op de wetgeving inzake directe en indirecte belastingen. Artikel 2 van dit protocol bepaalt immers dat "de communautaire bepalingen betreffende het vrije verkeer van personen en diensten niet van toepassing zijn op de onderdanen van de Kanaaleilanden". Conclusie Een buitenlandse vennootschap waarvan de maatschappelijke zetel te Jersey is gevestigd kan niet beschouwd worden als deel uitmakend van de Europese Economische Ruimte en kan dus niet geregistreerd worden. Voor de stuurgroep, de voorzitter, |
I. BRISART | I. BRISART |
Remarque : cette décision contraignante annule la décision unanime n° | Opmerking : deze bindende beslissing heft de eenparige beslissing nr. |
1/2002 du Groupe d'impulsion. | 1/2002 van de stuurgroep op. |
Composition du groupe d'impulsion : | Samenstelling van de stuurgroep : |
Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs généraux de la | Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers |
Construction Un représentant du ACLVB | Een vertegenwoordiger van het ACLVB |
Un représentant de la CSC Bâtiment et Industrie | Een vertegenwoordiger van CSC Bâtiment et Industrie |
Un représentant de l'ACV Bouw en Industrie | Een vertegenwoordiger van ACV Bouw en Industrie |
Un représentant de l'Agora | Een vertegenwoordiger van Agoria |
Un représentant du NACEBO | Een vertegenwoordiger van NACEBO |
Un représentant du Ministère de l'Emploi et du Travail | Een vertegenwoordiger van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid |
Un représentant du Ministère des Finances | Een vertegenwoordiger van het Ministerie van Financiën |
Un représentant du Ministère des Affaires sociales | Een vertegenwoordiger van het Ministerie van Sociale Zaken |
Un représentant de la CGSLB | Een vertegenwoordiger van CGSLB |
Un représentant de la Centrale générale FGTB | Een vertegenwoordiger van de Centrale générale FGTB |
Un représentant de la Confédération du Bâtiment | Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw |
Un représentant de l'ABVV | Een vertegenwoordiger van het ABVV |