← Retour vers "Ordre judiciaire Par arrêté royal du 13 octobre 1999, M. Oliviers, P., juge de paix du quatrième
canton de Bruxelles, est admis à la retraite à la date du 22 février 2000. Il est admis à faire
valoir ses droits à la pension et est autorisé Il
est autorisé, à sa demande, à continuer d'exercer ses fonctions jusqu'à ce qu'il soit pourvu à l(...)"
Ordre judiciaire Par arrêté royal du 13 octobre 1999, M. Oliviers, P., juge de paix du quatrième canton de Bruxelles, est admis à la retraite à la date du 22 février 2000. Il est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé Il est autorisé, à sa demande, à continuer d'exercer ses fonctions jusqu'à ce qu'il soit pourvu à l(...) | Rechterlijke Orde Bij koninklijk besluit van 13 oktober 1999 is de heer Oliviers, P., vrederechter van het vierde kanton Brussel, in ruste gesteld op datum van 22 februari 2000. Hij kan zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem v Hij is, op zijn verzoek, gemachtigd om zijn ambt uit te oefenen totdat er voorzien is in de plaats (...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Par arrêté royal du 13 octobre 1999, M. Oliviers, P., juge de paix du | Bij koninklijk besluit van 13 oktober 1999 is de heer Oliviers, P., |
quatrième canton de Bruxelles, est admis à la retraite à la date du 22 février 2000. | vrederechter van het vierde kanton Brussel, in ruste gesteld op datum van 22 februari 2000. |
Il est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé à | Hij kan zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund |
porter le titre honorifique de ses fonctions. | de titel van zijn ambt eershalve te voeren. |
Il est autorisé, à sa demande, à continuer d'exercer ses fonctions | Hij is, op zijn verzoek, gemachtigd om zijn ambt uit te oefenen totdat |
jusqu'à ce qu'il soit pourvu à la place rendue vacante au sein de sa | er voorzien is in de plaats die is opengevallen in zijn rechtscollege |
juridiction et au plus tard jusqu'au 22 août 2000. | en ten laatste tot 22 augustus 2000. |
Par arrêté royal du 10 janvier 2000, produisant ses effets le 7 | Bij koninklijk besluit van 10 januari 2000, dat uitwerking heeft met |
janvier 2000, M. Crombez, J., est autorisé à porter le titre | ingang van 7 januari 2000, is het aan de heer Crombez, J., vergund de |
honorifique de ses fonctions de juge consulaire au tribunal de | titel van zijn ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van |
commerce de Nivelles. | koophandel te Nijvel eershalve te voeren. |
Par arrêté royal du 13 janvier 2000, entrant en vigueur le 11 février | Bij koninklijk besluit van 13 januari 2000, dat in werking treedt op |
2000, M. Colson, J., avocat, juge suppléant à la justice de paix du | 11 februari 2000, is de heer Colson, J., advocaat, plaatsvervangend |
canton de Maasmechelen, est nommé juge de paix de ce canton. | rechter in het vredegerecht van het kanton Maasmechelen, benoemd tot |
vrederechter van dit kanton. | |
Par arrêtés royaux du 13 janvier 2000 : | Bij koninklijke besluiten van 13 januari 2000 : |
- Mme Collin, S., avocat, est nommée juge suppléant au tribunal de | - is Mevr. Collin, S., advocaat, benoemd tot plaatsvervangend rechter |
commerce de Namur; | in de rechtbank van koophandel te Namen; |
- M. Furnémont, M., licencié en droit, notaire à la résidence | - is de heer Furnémont, M., licentiaat in de rechten, notaris ter |
d'Ensival (Verviers), est nommé juge suppléant à la justice de paix du | standplaats Ensival (Verviers), benoemd tot plaatsvervangend rechter |
second canton de Verviers. | in het vredegerecht van het tweede kanton Verviers; |
- M. Boelpaepe, L., avocat, est nommé juge suppléant à la justice de | - is de heer Boelpaepe, L., advocaat, benoemd tot plaatsvervangend |
paix du canton de Marche-en-Famenne. | rechter in het vredegerecht van het kanton Marche-en-Famenne. |
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut | Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele |
être soumis à la section d'administration du Conseil d'Etat endéans | strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State |
les soixante jours après cette publication. La requête doit être | worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het |
verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van | |
envoyée au Conseil d'Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 | State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden |
Bruxelles), sous pli recommandé à la poste. | toegezonden. |