← Retour vers "Direction générale de la Législation civile et des Cultes Culte orthodoxe. - Reconnaissance
de paroisses Par arrêté royal du 8 juin 1998, une paroisse orthodoxe-grecque est reconnue, sous
le vocable de Saint-Amand, avec siège à Courtrai. Un traitement à charge du Trésor public est
attaché à la place de desservant près cette paroisse. "
Direction générale de la Législation civile et des Cultes Culte orthodoxe. - Reconnaissance de paroisses Par arrêté royal du 8 juin 1998, une paroisse orthodoxe-grecque est reconnue, sous le vocable de Saint-Amand, avec siège à Courtrai. Un traitement à charge du Trésor public est attaché à la place de desservant près cette paroisse. | Directoraat-generaal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten Orthodoxe eredienst. - Erkenning van parochies Bij koninklijk besluit van 8 juni 1998, wordt een grieks-orthodoxe parochie, met zetel te Kortrijk, erkend onder de aanroeping van de Hei De gebiedsomschrijving van die parochie strekt zich uit over een deel van het grondgebied van de pr(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE Direction générale de la Législation civile et des Cultes Culte orthodoxe. - Reconnaissance de paroisses Par arrêté royal du 8 juin 1998, une paroisse orthodoxe-grecque est reconnue, sous le vocable de Saint-Amand, avec siège à Courtrai. La circonscription territoriale de cette paroisse s'étend sur une partie du territoire de la province de Flandre-occidentale et une partie du territoire de la province de Flandre-orientale. | MINISTERIE VAN JUSTITIE Directoraat-generaal Burgerlijke Wetgeving en Erediensten Orthodoxe eredienst. - Erkenning van parochies Bij koninklijk besluit van 8 juni 1998, wordt een grieks-orthodoxe parochie, met zetel te Kortrijk, erkend onder de aanroeping van de Heilige Amandus. De gebiedsomschrijving van die parochie strekt zich uit over een deel van het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen en een deel van het grondgebied van de provincie Oost-Vlaanderen. |
Un traitement à charge du Trésor public est attaché à la place de | Aan de plaats van kerkbedienaar bij die parochie wordt een wedde ten |
desservant près cette paroisse. | laste van de Schatkist gehecht. |
Par arrêté royal du 8 juin 1998, une paroisse orthodoxe-grecque est | Bij koninklijk besluit van 8 juni 1998, wordt een grieks-orthodoxe |
reconnue, sous le vocable des Saints Constantin et Hélène, avec siège | parochie, met zetel te Brugge, erkend onder de aanroeping van de |
à Bruges. | Heiligen Konstantijn en Helena. |
La circonscription territoriale de cette paroisse s'étend sur une | De gebiedsomschrijving van die parochie strekt zich uit over een deel |
partie du territoire de la province de Flandre-occidentale. | van het grondgebied van de provincie West-Vlaanderen. |
Un traitement à charge du Trésor public est attaché à la place de | Aan de plaats van kerkbedienaar bij die parochie wordt een wedde ten |
desservant près cette paroisse. | laste van de Schatkist gehecht. |