Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique "
Arrêté royal relatif aux procédures en matière de protection de la concurrence économique Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake bescherming van de economische mededinging
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
31 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal relatif aux procédures en matière de 31 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de procedures inzake
protection de la concurrence économique bescherming van de economische mededinging
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'article 108 de la Constitution; Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging,
Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée gecoördineerd op 15 september 2006, inzonderheid op de artikelen 46,
le 15 septembre 2006, notamment les articles 46, 48, § 8 et 57, § 5; 48, § 8, en 57, § 5;
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en matière de Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de
protection de la concurrence économique, modifié par les arrêtés procedures inzake bescherming van de economische mededinging,
royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999; gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999;
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de
Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 10 juin 2006 wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische mededinging in
sur la protection de la concurrence économique entre en vigueur le 1er werking treedt op 1 oktober 2006 en op dezelfde datum de wet op de
octobre 2006 et abroge à la même date la loi sur la protection de la bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli
concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, que la loi du
10 juin 2006 instituant un Conseil de la concurrence entre également 1999, opheft; dat de wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad
voor de Mededinging eveneens in werking treedt op dezelfde datum. Met
en vigueur à la même date. En vue d'une application pleine et entière het oog op een volledige toepassing van de bepaling van deze nieuwe
des dispositions de ces nouvelles lois, il convient dès lors que les wetten, past het dat de uitvoeringsbesluiten in werking treden ten
arrêtés d'exécution entrent en vigueur au plus tard à la même date et laatste op dezelfde datum en dat hun publicatie voordien kan plaats
vinden. Zo niet zou de nieuwe wetgeving onmogelijk kunnen worden
que leur publication puisse intervenir préalablement. A défaut la toegepast en zou er een juridisch vacuüm ontstaan dat op een ernstige
nouvelle législation se trouverait dans l'impossibilité de s'appliquer wijze het economische leven van de bedrijven, die van elke
et il en résulterait un vide juridique qui entraverait sérieusement la rechtszekerheid zouden uitgesloten worden, zou belemmeren en dat de
vie économique des entreprises, privées de toute sécurité juridique, geloofwaardigheid van de Belgische mededingingsautoriteit in gevaar
et qui mettrait en péril la crédibilité de l'Autorité belge de zou brengen. Deze toestand zou van aard kunnen zijn dat de
concurrence. Cette situation pourrait être de nature à engager la aansprakelijkheid van de Staat in het geding komt. De Staat zou zich
responsabilité de l'Etat qui s'exposerait à une action en carence dan bloot stellen aan een aansprakelijkheidsvordering voor de
devant les tribunaux de l'ordre judiciaire et à une mise en demeure de rechtbanken en aan een ingebrekestelling door de Commissie van de EG
la Commission des CE pour manquement. wegens nalaten;
Vu l'avis 41.370/1 du Conseil d'Etat donné le 28 septembre 2006, en Gelet op het advies 41.370/1 van de Raad van State gegeven op 28
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, Op de voordracht van Onze Minister van Economie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Definities

Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique, 1° de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging,
coordonnée le 15 septembre 2006; gecoördineerd op 15 september 2006;
2° le Service : le Service de la concurrence visé au Chapitre III, 2° de Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk
Section 2, de la loi; III, Afdeling 2, van de wet;
3° l'Auditorat : l'Auditorat visé au Chapitre III, Section 1ère, 3° het Auditoraat : het Auditoraat bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling
Sous-section 4, de la loi; 1, Onderafdeling 4, van de wet;
4° l'auditeur : le membre de l'Auditorat visé à l'article 29 de la 4° de auditeur : het lid van het Auditoraat bedoeld in artikel 29 van
loi; de wet;
5° le Conseil : le Conseil de la concurrence visé au Chapitre III, 5° de Raad : de Raad voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk III,
Section 1ère, Sous-section 1re, de la loi; Afdeling 1, Onderafdeling 1, van de wet;
6° le greffe : le greffe visé au Chapitre III, Section 1re, 6° de griffie : de griffie bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 1,
Sous-section 6, de la loi. Onderafdeling 6, van de wet.
CHAPITRE II. - Procédure devant le Service et l'Auditorat HOOFDSTUK II. - Procedure voor de Dienst en het Auditoraat

Art. 2.L'auditeur ou le Service peuvent, pour les besoins de

Art. 2.Voor de noodwendigheden van het onderzoek kunnen de auditeur

l'instruction, convoquer les personnes physiques ou morales of de Dienst op de datum die zij vaststellen de betrokken natuurlijke
intéressées, à la date qu'ils fixent. of rechtspersonen oproepen.

Art. 3.Les personnes physiques ou morales convoquées comparaissent

Art. 3.De opgeroepen natuurlijke of rechtspersonen verschijnen ofwel

soit elles-mêmes, soit en la personne de leurs représentants légaux, zelf, ofwel in de persoon van hun wettelijke, statutaire of daartoe
statutaires ou spécialement mandatés à cet effet. Elles peuvent se gevolmachtigde vertegenwoordigers. Zij kunnen zich laten bijstaan door
faire assister par un conseil. een raadsman.

Art. 4.Celles-ci sont entendues séparément ou en présence d'autres

Art. 4.Deze personen worden afzonderlijk gehoord, of in aanwezigheid

personnes physiques ou morales. Dans ce dernier cas, il est tenu van andere natuurlijke of rechtspersonen. In dit laatste geval wordt
compte de l'intérêt légitime des intéressées à ce que leurs secrets rekening gehouden met het rechtmatig belang van de betrokkenen dat hun
d'affaires ne soient pas divulgués. zakengeheimen niet openbaar worden gemaakt.

Art. 5.Un procès-verbal, mentionnant le nom et la qualité des

Art. 5.Na het verschijnen wordt een proces-verbaal opgemaakt waarin

personnes présentes, est établi à l'issue de la comparution. de naam en de hoedanigheid van de aanwezige personen worden vermeld.
Les éventuelles observations écrites des personnes convoquées y sont De eventuele schriftelijke opmerkingen van de opgeroepen personen
annexées. worden in bijlage gevoegd.
A défaut de comparution des personnes physiques ou morales, Van het niet-verschijnen van de opgeroepen natuurlijke of
convoquées, mention en est faite au procès-verbal. rechtspersonen wordt melding gemaakt in het proces-verbaal.
Le défaut de comparution n'affecte pas la validité de la procédure. Het niet-verschijnen doet geen afbreuk aan de geldigheid van de procedure.
CHAPITRE III. - Procédure particulière HOOFDSTUK III. - Specifieke procedure
devant l'Auditorat en matière de concentration voor het Auditoraat inzake concentratie

Art. 6.§ 1er. L'information transmise par l'auditeur en vertu de

Art. 6.§ 1. De informatie die door de auditeur wordt overgemaakt in

l'article 56 de la loi mentionne les problèmes de concurrence qui toepassing van artikel 56 van de wet, vermeldt de
selon son estimation, auraient pour effet d'entraver de manière mededingingsproblemen die, naar zijn mening, tot gevolg zouden hebben
significative une concurrence effective sur le marché belge ou une dat een daadwerkelijke mededinging op de Belgische markt of op een
partie substantielle de celui-ci. wezenlijk deel ervan op significante wijze wordt belemmerd.
§ 2. Les engagements, visés aux articles 56, alinéa 2, et 59 de la loi § 2. De verbintenissen, bedoeld in de artikelen 56, tweede lid, en 59
ainsi que leurs annexes sont à communiquer en trois exemplaires à van de wet evenals hun bijlagen, worden in drie exemplaren meegedeeld
l'attention de l'auditeur à l'adresse du greffe indiquée sur le site ter attentie van de auditeur op het adres van de griffie zoals
web du Conseil. aangeduid op de website van de Raad.
Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur Deze mededeling gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen
contre reçu pendant les heures d'ouverture du greffe. Une copie ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van de griffie.
électronique des engagements est envoyée simultanément à l'adresse Tegelijkertijd wordt een elektronische versie van de verbintenissen
e-mail de l'auditeur. naar het e-mailadres van de auditeur gestuurd.
§ 3. Un accusé de réception des engagements communiqués est délivré § 3. Zonder verwijl wordt een ontvangstbewijs van de meegedeelde
sans délai aux parties notifiantes ou au représentant commun, par verbintenissen afgeleverd aan de aanmeldende partijen of aan de
envoi recommandé, télécopie ou e-mail. gemeenschappelijke vertegenwoordiger per aangetekend schrijven, per fax of per e-mail.
§ 4. Pour les engagements visés à l'article 59, § 1er, alinéa 2, de la § 4. Wat de verbintenissen betreft bedoeld in artikel 59, § 1, tweede
loi, le jour du dépôt des engagements est compris dans le délai lid, van de wet, is de dag van de neerlegging van de verbintenissen
utilisé par les parties notifiantes en vue de présenter des begrepen in de termijn die door de aanmeldende partijen wordt gebruikt
engagements. om verbintenissen voor te stellen.

Art. 7.L'auditeur convoque, à la date qu'il fixe, les personnes

Art. 7.De auditeur roept op de datum die hij bepaalt de betrokken

physiques ou morales intéressées en vue de leur permettre de présenter natuurlijke of rechtspersonen op ten einde hen toe te laten hun
leurs engagements, conformément à l'article 56, alinéa 3, de la loi. verbintenissen voor te stellen overeenkomstig artikel 56, derde lid, van de wet.
CHAPITRE IV. - Procédure particulière HOOFDSTUK IV. - Specifieke procedure
devant l'Auditorat en matière de plainte et de demande voor het Auditoraat inzake klachten en verzoeken

Art. 8.Lorsque l'Auditorat envisage de conclure à l'irrecevabilité ou

Art. 8.Wanneer het Auditoraat bij toepassing van artikel 45, § 2, van

au non-fondement de la plainte ou de la demande en application de de wet, overweegt te besluiten tot de onontvankelijkheid of de
l'article 45, § 2, de la loi, il convoque, s'il l'estime nécessaire, ongegrondheid van een klacht of een verzoek, roept hij desgewenst de
le plaignant ou le requérant à une audience. klager of de verzoeker op voor een hoorzitting.
Le plaignant ou le requérant comparaît selon les modalités visées à De klager of de verzoeker verschijnt volgens de voorwaarden bedoeld in
l'article 3. artikel 3.

Art. 9.Les décisions de l'Auditorat et de l'auditeur visées

Art. 9.Van de beslissingen van het Auditoraat bedoeld respectievelijk

respectivement aux articles 45, § 2 et 62, § 3 de la loi sont in de artikelen 45, § 2 en 62, § 3 van de wet wordt eveneens een kopie
également transmises en copie aux entreprises ayant fait l'objet de overgemaakt aan de ondernemingen die het voorwerp hebben uitgemaakt
l'instruction ainsi qu'au Conseil. van het onderzoek evenals aan de Raad.
Ces décisions sont publiées au Moniteur belge et sur le site web du Deze beslissingen worden door toedoen van de griffie bekendgemaakt in
Conseil de la concurrence à l'initiative du greffe. het Belgisch Staatsblad en op de website van de Raad voor de
Lors de toute publication ou notification de décisions, il est tenu Mededinging. Bij elke bekendmaking of kennisgeving van beslissingen, wordt rekening
compte de l'intérêt légitime des personnes physiques ou morales à ce gehouden met het rechtmatig belang van de natuurlijke of
que leurs secrets d'affaires et autres informations confidentielles ne rechtspersonen dat hun zakengeheimen en andere vertrouwelijke gegevens
soient pas divulgués. niet openbaar worden gemaakt.
CHAPITRE V. - Procédure devant le Conseil HOOFDSTUK V. - Procedure voor de Raad

Art. 10.§ 1er. Les personnes physiques ou morales intéressées peuvent

Art. 10.§ 1. In hun opmerkingen kunnen de betrokken natuurlijke of

exposer, dans leurs observations, tous les moyens et faits utiles à rechtspersonen alle voor hun verweer nuttige middelen en feiten
leur défense et joindre tous les documents utiles pour établir les uiteenzetten en alle nuttige documenten bijvoegen tot bewijs van de
faits invoqués. Elles peuvent également proposer que le Conseil aangevoerde feiten. Zij kunnen eveneens voorstellen dat de Raad de
entende des personnes susceptibles de confirmer les faits invoqués. personen hoort die de ingeroepen feiten kunnen bevestigen.
§ 2. Lorsque les personnes physiques ou morales invoquent, dans leurs § 2. Indien de natuurlijke of rechtspersonen in hun opmerkingen
observations, des secrets d'affaire ou d'autres éléments zakengeheimen of andere vertrouwelijke elementen inroepen, verstrekken
confidentiels, elles fournissent également une version zij eveneens een niet-vertrouwelijk versie.
non-confidentielle.

Art. 11.Pour être entendues en application de l'article 48, § 5, de

Art. 11.Om te worden gehoord overeenkomstig artikel 48, § 5, van de

la loi, le plaignant et les personnes physiques ou morales qui wet, richten de klager en de natuurlijke of rechtspersonen die menen
estiment justifier d'un intérêt suffisant, le ministre ou l'organisme blijk te geven van een voldoende belang, de minister of de openbare
public chargé du contrôle d'un secteur économique, adressent leur instelling belast met de controle over een economische sector, hun
demande au greffe du Conseil et indiquent leur nom, qualité, et, le verzoek aan de griffie van de Raad, met vermelding van hun naam,
cas échéant, la justification de leur intérêt. hoedanigheid, en in voorkomend geval de rechtvaardiging van hun belang.
Il en est de même pour les personnes physiques et morales qui Hetzelfde geldt voor de natuurlijke of rechtspersonen die, in
demandent à être entendues en application de l'article 57, § 2, toepassing van artikel 57, § 2, tweede tot vierde lid, van de wet,
alinéas 2 à 4 de la loi. vragen om te worden gehoord.

Art. 12.La chambre du Conseil qui connaît de l'affaire ou le membre

Art. 12.De kamer van de Raad die de zaak behandelt, of het lid dat

daartoe door haar wordt gemachtigd, spreekt zich uit over de
qu'elle habilite à cette fin, se prononce sur la recevabilité des ontvankelijkheid van de verzoeken om gehoord te worden van de
demandes d'audition des personnes physiques ou morales estimant natuurlijke en de rechtspersonen die menen blijk te geven van een
justifier d'un intérêt suffisant. voldoende belang.

Art. 13.§ 1er. Le Conseil convoque les personnes à entendre pour la

Art. 13.§ 1. De Raad roept de te horen personen op voor de datum die

date qu'il fixe. hij vaststelt.
§ 2. Les personnes à entendre comparaissent conformément aux § 2. De te horen personen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van
dispositions de l'article 3. artikel 3.

Art. 14.La note du Ministre, des organismes publics chargés du

Art. 14.De nota van de Minister, van de openbare instellingen belast

contrôle d'un secteur économique ou les observations écrites des met de controle over een economische sector, of de schriftelijke
personnes physiques ou morales intéressées ou de celles dont la opmerkingen van de betrokken natuurlijke of rechtspersonen of van hen
demande d'audition a été jugée recevable sont adressées au greffe du wier vraag om gehoord te worden ontvankelijk werd geoordeeld, worden
Conseil en huit exemplaires. in achtvoud aan de griffie van de Raad gericht.
En cas d'application de l'article 57, § 3, de la loi, si les documents Indien de verstrekte documenten vertrouwelijke elementen bevatten zal
communiqués contiennent des éléments confidentiels, il y a lieu de ingeval van toepassing van artikel 57, § 3, van de wet, een
joindre une version non-confidentielle. niet-vertrouwelijk versie bijgevoegd worden.
En cas de nécessité, les intéressés sont invités à produire des copies Indien noodzakelijk, worden de betrokkenen verzocht bijkomende kopieën
supplémentaires. te verstrekken.

Art. 15.L'audience n'est pas publique. Les personnes physiques ou

Art. 15.De zitting is niet openbaar. De natuurlijke of rechtspersonen

morales sont entendues séparément ou en présence d'autres personnes worden afzonderlijk of in aanwezigheid van andere opgeroepen personen
convoquées. Dans ce dernier cas, il est tenu compte de l'intérêt gehoord. In dit laatste geval wordt rekening gehouden met het wettig
légitime des personnes physiques ou morales à ce que leurs secrets belang van de natuurlijke of rechtspersonen, opdat hun zakengeheimen
d'affaires ne soient pas divulgués. niet worden openbaar gemaakt.
CHAPITRE VI. - Procédures devant le président du Conseil HOOFDSTUK VI. - Procedures voor de voorzitter van de Raad

Art. 16.La demande de mesures provisoires prévue à l'article 62, § 1er,

Art. 16.Het verzoek om voorlopige maatregelen bedoeld in artikel 62,

de la loi, peut être présentée à tout moment après le dépôt de la § 1, van de wet, kan op elk ogenblik na het neerleggen van de
plainte en cause et est motivée. betreffende klacht worden ingediend en is gemotiveerd.

Art. 17.L'audience a lieu conformément aux dispositions de l'article

Art. 17.De zitting vindt plaats overeenkomstig de bepalingen van

18. artikel 18.
Les parties comparaissent conformément aux dispositions de l'article 3. De partijen verschijnen overeenkomstig de bepalingen van artikel 3.

Art. 18.§ 1er. En cas d'application de l'article 44, § 2, alinéa 3,

Art. 18.§ 1. In geval van toepassing van artikel 44, § 2, derde lid,

de la loi, combiné avec l'article 66 de ladite loi, le président du van de wet, juncto artikel 66, van deze wet, bepaalt de voorzitter van
Conseil fixe la date à laquelle les personnes physiques ou morales de Raad de datum waarop de natuurlijke of rechtspersonen kunnen worden
pourront être entendues. gehoord.
Si elles souhaitent être entendues, les personnes physiques ou morales Indien zij gehoord willen worden, dienen de natuurlijke of
sont tenues de confirmer par retour de courrier leur présence à cette rechtspersonen hun aanwezigheid op deze zitting per kerende post te
audience. bevestigen.
§ 2. Les personnes physiques ou morales comparaissent conformément aux § 2. De natuurlijke of rechtspersonen verschijnen overeenkomstig de
dispositions de l'article 3. bepalingen van artikel 3.
CHAPITRE VII. - Dispositions relatives HOOFDSTUK VII. - Bepalingen inzake de termijnen
aux délais en matière de concentrations op het gebied van de concentraties

Art. 19.Ne sont pas considérés comme jours ouvrables, outre les jours

Art. 19.Bovenop de sluitingsdagen vastgelegd door de minister die

de fermeture fixés par le ministre ayant la fonction publique dans ses bevoegd is voor het Openbaar Ambt of de minister die bevoegd is voor
attributions ou par le ministre ayant l'Economie dans ses attributions, les jours suivants : de Economie, worden de volgende dagen niet als werkdagen beschouwd :
- le 1er janvier; - 1 januari
- le premier jour ouvrable de l'année; - de eerste werkdag van het jaar;
- le lundi de Pâques; - Paasmaandag;
- le 1er mai; - 1 mei;
- l'Ascension; - Hemelvaartsdag;
- le lundi de Pentecôte; - Pinkstermaandag;
- le 21 juillet; - 21 juli;
- le 15 août; - 15 augustus;
- le 1er novembre; - 1 november;
- le 2 novembre; - 2 november;
- le 11 novembre; - 11 november;
- le 15 novembre; - 15 november;
- du 25 décembre au 31 décembre. van 25 december tot 31 december.

Art. 20.§ 1er. Sans préjudice de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la

Art. 20.§ 1. Onverminderd het bepaalde in artikel 44, § 2, vierde

loi, les délais visés à l'article 58, § 2, et à l'article 59, § 6, de lid, van de wet, worden de in artikel 58, § 2, en in artikel 59, § 6,
la loi, sont également suspendus lorsque l'auditeur désigné ou le van de wet bedoelde termijnen eveneens geschorst wanneer de aangewezen
Conseil estime que la traduction de pièces du dossier s'avère auditeur of de Raad de vertaling van stukken uit het dossier
nécessaire. noodzakelijk acht.
§ 2. La suspension du délai commence le jour suivant celui de la § 2. De schorsing van de termijn begint de dag volgend op de dag
survenance de la cause de la suspension. La suspension prend fin à waarop de oorzaak van de schorsing plaatsvond. De schorsing eindigt
l'expiration du jour de la disparition de la cause de la suspension, bij het verstrijken van de dag waarop de oorzaak van de schorsing
sous réserve de l'article 44, § 2, alinéa 4, de la loi. verdwijnt, onder voorbehoud van artikel 44, § 2, vierde lid, van de
CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses wet. HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen

Art. 21.§ 1er. A moins qu'il n'en soit disposé autrement, l'envoi de

Art. 21.§ 1. Tenzij anders is bepaald, geschieden de toezending van

pièces et la convocation devant le Service, l'Auditorat, le Conseil, stukken en de oproeping voor de Dienst, het Auditoraat, de Raad, de
le président du Conseil, le conseiller délégué ou le greffe, sont voorzitter van de Raad, het aangewezen raadslid of de griffie op een
adressés à leur destinataire par l'une des voies suivantes : van de hiernavolgende wijzen :
a) remise par porteur contre reçu; a) afgifte per drager tegen ontvangstbewijs;
b) lettre recommandée avec accusé de réception; b) aangetekend schrijven met ontvangstbevestiging;
c) télécopie avec demande d'accusé de réception; c) telefax met verzoek om ontvangstbevestiging;
d) courrier électronique avec demande d'accusé de réception. d) elektronische post met verzoek om ontvangsbevestiging.
§ 2. Le § 1er s'applique également aux communications de pièces faites § 2. § 1 is ook van toepassing op de toezending van stukken aan de
au Service, à l'Auditorat, au Conseil, au président du Conseil, au Dienst, het Auditoraat, de Raad, de voorzitter van de Raad, het
conseiller délégué ou au greffe. aangewezen raadslid of de griffie.
§ 3. En cas d'envoi par télécopie ou courrier électronique, la pièce § 3. In geval van verzending per telefax of per elektronische post
est présumée être parvenue à son destinataire le jour de son wordt het verzonden stuk geacht op de dag van de verzending te zijn
expédition. toegekomen bij de geadresseerde.

Art. 22.L'arrêté royal du 15 mars 1993 relatif aux procédures en

Art. 22.Het koninklijk besluit van 15 maart 1993 betreffende de

matière de protection de la concurrence économique, modifié par les procedures inzake bescherming van de economische mededinging,
arrêtés royaux des 22 janvier 1998, 11 mars 1999 et 28 décembre 1999, est abrogé. gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 januari 1998, 11 maart 1999 en 28 december 1999, wordt opgeheven.

Art. 23.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2006.

Art. 23.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2006.

Art. 24.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du

Art. 24.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van

présent arrêté. dit besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^