Arrêté royal instaurant un système de notifications électroniques entre le Service public fédéral Finances et certains officiers ministériels, fonctionnaires publics et autres personnes | Koninklijk besluit houdende invoering van een elektronisch systeem van notificaties tussen de Federale Overheidsdienst Financiën en sommige ministeriële officieren, openbare ambtenaren en andere personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 31 MARS 2003. - Arrêté royal instaurant un système de notifications électroniques entre le Service public fédéral Finances et certains officiers ministériels, fonctionnaires publics et autres personnes RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 31 MAART 2003. - Koninklijk besluit houdende invoering van een elektronisch systeem van notificaties tussen de Federale Overheidsdienst Financiën en sommige ministeriële officieren, openbare ambtenaren en andere personen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben ter ondertekening aan |
signature de Votre Majesté s'inscrit dans le cadre des objectifs fixés | Zijne Majesteit voor te leggen past in het kader van de doelstellingen |
en matière d'e-government en vue d'aboutir à une simplification des | vastgelegd inzake e-government teneinde te komen tot een |
processus administratifs au profit des citoyens, des entreprises et | vereenvoudiging van de administratieve processen ten gunste van de |
des organismes professionnels. | burgers, de ondernemingen en de beroepsorganisaties. |
Il est pris en application de l'article 409 de la loi-programme du 24 | Er wordt gebruik gemaakt van artikel 409 van de programmawet van 24 |
décembre 2002 qui permet à Votre Majesté d'apporter des modifications | december 2002 die aan Zijne Majesteit toelaat om wijzigingen in door |
aux règles de procédure fixées par la législation lorsqu'il s'agit de | de wetgeving vastgelegde procedureregels aan te brengen wanneer het |
rendre possible l'utilisation des moyens modernes de communication | erom gaat het gebruik van moderne communicatiemiddelen mogelijk te |
dans l'accomplissement de certaines formalités administratives. | maken voor het vervullen van sommige administratieve formaliteiten. |
La procédure visée en l'espèce est celle à laquelle sont tenus les | De ter zake bedoelde procedure is deze waaraan de notarissen zijn |
notaires, en application des articles 433 à 438 CIR 92 et 93ter à | gehouden, bij toepassing van de artikelen 433 tot 438, WIB 92, en |
93octies du Code T.V.A., ainsi que d'autres personnes habilitées, | 93ter tot 93octies van het Wetboek BTW, evenals andere bevoegde |
telles que les bourgmestres, les gouverneurs de province ou les | personen, zoals burgemeesters, provinciegouverneurs of leden van de |
membres des comités d'acquisition d'immeubles, en vertu des articles 439 CIR 92 et 93nonies du Code T.V.A., lorsqu'ils sont requis de dresser un acte authentique ayant pour objet l'aliénation ou l'affectation hypothécaire d'un immeuble. Préalablement à l'établissement de l'acte, ceux-ci sont en effet contraints à des formalités très strictes de notification auprès du ou des receveurs des impôts compétents, et ce sous peine d'être personnellement responsables du paiement des impôts et accessoires non recouvrés qui pouvaient donner lieu à inscription hypothécaire. Dans l'état actuel de la législation, l'avis aux receveurs compétents | aankoopcomités van gebouwen, krachtens de artikelen 439 WIB 92 en 93nonies van het Wetboek BTW, wanneer zij gevorderd worden om een authentieke akte op te stellen betreffende de vervreemding of de hypothecaire aanwending van een onroerend goed. Voorafgaandelijk aan het verlijden van de akte, zijn deze inderdaad gehouden aan de zeer strikte formaliteiten van kennisgeving bij de bevoegde ontvanger(s) van de belastingen, en dit op straffe van hun persoonlijke aansprakelijkheid voor de betaling van de niet-ingevorderde belastingen en bijbehoren die konden aanleiding geven tot een hypothecaire inschrijving. In de huidige stand van de wetgeving, moet het bericht aan de |
doit être établi en double exemplaire et adressé par pli recommandé à la poste. Si l'intérêt du Trésor l'exige, les receveurs concernés notifient alors par lettre recommandée à la poste, avant l'expiration du douzième jour ouvrable qui suit la date d'expédition de l'avis, le montant des impôts et accessoires pouvant donner lieu à inscription de l'hypothèque légale du Trésor sur les biens faisant l'objet de l'acte. Une fois la notification effectuée par le receveur compétent, celle-ci emporte saisie-arrêt sur les sommes et valeurs que le notaire ou l'organisme habilité détient en vertu de l'acte pour le compte ou au profit du redevable d'impôts. L'accomplissement de ces formalités par la voie papier entraîne bien évidemment pour toutes les parties concernées des inconvénients importants, tant au niveau du coût financier des recommandés postaux, de l'importance du personnel affecté à la gestion des flux de documents ainsi que du manque de rapidité dans la procédure administrative qui peut entraîner une moindre perception des impôts dus. Le présent projet vise donc, tout en maintenant l'alternative de la voie papier, à permettre l'envoi électronique aux receveurs compétents des avis communiqués par les notaires ou tout autre organisme habilité à dresser un acte authentique concernant l'aliénation ou l'affectation hypothécaire d'un immeuble. Au stade actuel, ce système de transmission électronique sécurisé ne sera utilisable pour des raisons techniques que pour les avis émanant des notaires et communiqués aux receveurs des contributions directes et de la T.V.A. | ontvangers in tweevoud worden opgemaakt en bij een ter post aangetekende brief worden verzonden. Indien het belang van de Schatkist zulks vereist, doen de betrokken ontvangers een kennisgeving bij een ter post aangetekende brief, voor het verstrijken van de twaalfde werkdag die volgt op de datum van het verzenden van het bericht, van het bedrag van de belastingen en bijbehoren die aanleiding kunnen geven tot inschrijving van een wettelijke hypotheek van de Schatkist op de goederen welke het voorwerp van de akte zijn. Eens de kennisgeving uitgevoerd door de bevoegde ontvanger, geldt deze als beslag onder derden op de bedragen en waarden die de notaris of het bevoegd organisme krachtens de akte onder zich houdt voor rekening of ten bate van de belastingschuldige. Het vervullen van deze formaliteiten via papieren drager brengt vanzelfsprekend voor alle betrokken partijen aanzienlijke ongemakken met zich mee, zowel door de financiële kostprijs van de aangetekende postzendingen, door het aantal personeelsleden dat zorgt voor het beheer van de stroom documenten als door de logheid van de administratieve procedure die een verminderde inning van de verschuldigde belastingen tot gevolg kan hebben. Dit ontwerp beoogt aldus, met behoud van het alternatief van papieren dragers, de verzending langs elektronische weg aan de bevoegde ontvangers van de berichten toe te laten door de notarissen of elk ander bevoegd organisme om een authentieke akte te verlijden betreffen de vervreemding of de hypothecaire aanwending van een onroerend goed. In de huidige stand van zaken zal dit systeem van beveiligde elektronische overzending om technische redenen slechts bruikbaar zijn voor de berichten afkomstig van de notarissen en meegedeeld aan de ontvangers van de directe belastingen en de BTW. |
Il fonctionnera essentiellement sur la base de l'accès de la | Het zal voornamelijk werken op basis van de toegang van de Koninklijke |
Fédération royale du Notariat belge, par le biais d'une ligne | Federatie van het Belgisch Notariaat, via een beveiligde lijn, tot het |
sécurisée, au système "mailing" du SPF Finances, lequel générera des | "mailingsysteem" van de FOD Financiën, dat de berichten zal beheren |
courriels à destination de chacun des receveurs concernés. Un accusé | die bestemd zijn voor ieder van de betrokken ontvangers. Een globale |
de réception global sera transmis à la Fédération royale du Notariat | ontvangstmelding zal overgezonden worden aan de Koninklijke Federatie |
belge lorsqu'il sera établi que chacun des receveurs a effectivement | van het Belgisch Notariaat wanneer vastgesteld werd dat iedere |
reçu l'avis en question. | ontvanger daadwerkelijk het bericht in kwestie ontvangen zal hebben. |
Conformément au dernier alinéa de l'article 409 de la loi-programme du | Overeenkomstig het laatste lid van artikel 409 van de programmawet van |
24 décembre 2002, le présent arrêté devra être confirmé par une loi au | 24 december 2002, moet dit artikel worden bekrachtigd door een wet |
plus tard le premier jour du douzième mois qui suit celui de sa | uiterlijk op de eerste dag van de twaalfde maand die volgt op zijn |
publication au Moniteur belge . | publicatie in het Belgisch Staatsblad . |
Commentaire des articles | Commentaar op de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
Le présent article vise à apporter les modifications requises à | Dit artikel beoogt het aanbrengen van de vereiste wijzigingen in |
l'article 433 du Code des impôts sur les revenus 1992 afin d'intégrer | artikel 433 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 teneinde |
de elektronische overzending op te nemen als een wettelijk toegelaten | |
la transmission électronique en tant que mode d'envoi légalement | wijze van verzending van het notarieel bericht, en de specifieke |
autorisé de l'avis notarié, et d'y prévoir ses conditions spécifiques | toepassingsvoorwaarden te voorzien. Deze verzendingswijze vormt |
d'application. Ce mode d'envoi ne constitue néanmoins qu'une | niettemin slechts een alternatief voor de verzending op papieren |
alternative à l'envoi "papier" dont la procédure fixée par le § 1er de | drager waarvan de procedure vastgelegd door § 1, van artikel 433, die |
l'article 433 qui en reprend le texte actuel, reste quant au fond | er de huidige tekst van herneemt, wat betreft de grond ongewijzigd |
inchangée. | blijft. |
1° Une subdivision de l'alinéa 2 du § 1er de l'article 433 CIR 92 en deux alinéas s'avère légistiquement nécessaire afin d'exclure en cas de transmission électronique, l'obligation propre à la procédure "papier" d'établir deux exemplaires de l'avis et d'adresser celui-ci par lettre recommandée à la poste. Hormis cette dérogation justifiée par la nature même de la transmission électronique, la procédure suivie en la matière sera identique à celle observée par la voie papier, notamment en ce qui concerne les critères de compétence destinés à déterminer le ou les receveurs à qui doivent être adressés l'avis par le notaire. | 1° Een onderverdeling van het tweede lid van § 1 van artikel 433 WIB 92 in twee leden bleek legistiek noodzakelijk om in geval van elektronische overzending de verplichting eigen aan de procedure op papieren drager, namelijk het opmaken in tweevoud van het bericht en de verzending ervan bij een ter post aangetekende brief, uit te sluiten. Behoudens deze afwijking, gerechtvaardigd door de aard zelf van de elektronische verzending, zal de gevolgde procedure ter zake identiek zijn aan deze in acht genomen bij verzending op « papieren drager », inzonderheid wat betreft de bevoegdheidscriteria bestemd om de ontvanger(s) te bepalen aan wie het bericht van de notaris moet gericht worden. |
2° Le § 2 nouveau vise en son alinéa 1er à énoncer la possibilité de | 2° De nieuwe § 2 beoogt in zijn eerste lid de mogelijkheid om de |
la transmission électronique de l'avis notarié. La formulation | elektronische verzending van het notarieel bericht te vermelden. De |
utilisée est volontairement large afin de pouvoir tenir compte à l'avenir d'éventuelles évolutions techniques destinées à améliorer le procédé de transmission utilisé. L'alinéa 3 tend à établir une date certaine d'expédition de l'avis notarié communiqué par voie électronique, équivalente à la date du dépôt du pli recommandé à la poste utilisée dans le cadre de la procédure « papier ». Cette date constitue en effet le pivot essentiel permettant de déterminer le point de départ du délai de douze jours ouvrables dans lequel les receveurs doivent notifier le montant des impôts et accessoires pouvant donner lieu à inscription de l'hypothèque légale du Trésor. En matière d'envoi électronique de l'avis notarié, la date d'expédition sera présumée de manière irréfragable être celle de l'accusé de réception qui sera transmis à la Fédération royale du Notariat belge. Si le notaire expéditeur ne reçoit pas cet avis de dépôt, le délai de douze jours ouvrables ne pourra commencer à courir et une nouvelle procédure d'envoi devra dès lors être initiée. Afin que les conditions et les modalités d'application technique de ce | gebruikte formulering is opzettelijk ruim gehouden teneinde in de toekomst rekening te kunnen houden met eventuele technische evoluties die het gebruikte verzendingsprocédé kunnen verbeteren. Met het derde lid wordt een vaste verzendingsdatum vastgelegd voor het langs elektronische weg meegedeeld notarieel bericht, evenwaardig aan de datum van neerlegging van de ter post aangetekende zending gebruikt in het kader van de procedure op papieren drager. Deze datum vormt inderdaad het noodzakelijke aanvangstijdstip van de termijn van twaalf werkdagen waarbinnen de ontvangers het bedrag aan belastingen en bijbehoren dat aanleiding kan geven tot een wettelijk hypothecaire inschrijving van de Schatkist moeten ter kennis brengen. Inzake de elektronische verzending van het notarieel bericht, zal de verzendingsdatum op onweerlegbare manier worden verondersteld deze te zijn van de ontvangstmelding die zal overgezonden worden aan de Koninklijke Federatie van het Belgisch Notariaat. Indien de verzendende notaris geen bericht van neerlegging ontvangt, zal de termijn van twaalf werkdagen niet kunnen aanvangen en een nieuwe verzendingsprocedure zal vanaf dan moeten worden aangevat. |
système de transmission électronique entre les notaires et les | Opdat de voorwaarden en modaliteiten van de technische toepassingen |
receveurs des contributions directes et de la T.V.A. puissent être | van dit elektronisch verzendingssysteem tussen de notarissen en de |
adaptées de manière relativement souple en fonction de l'évolution | ontvangers van de directe belastingen en van de BTW op een |
betrekkelijk soepele manier zouden kunnen aangepast worden in functie | |
technologique, une délégation est accordée en vertu de l'alinéa 4 au | van de technologische evolutie, wordt overeenkomstig lid 4 delegatie |
Ministre des Finances ou à son délégué. Celui-ci désignera notamment | verleend aan de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde. Deze zal |
l'organisme ou le service qui sera chargé de délivrer l'accusé de | inzonderheid het organisme of de dienst aanwijzen die ermee zal belast |
réception à la Fédération royale du Notariat belge. | worden het ontvangstbewijs af te leveren bij de Koninklijke Federatie |
van het Belgisch Notariaat. | |
L'insertion à l'alinéa 4 de la notion d'autorité compétente qui se | De invoeging in lid 4 van het begrip van de bevoegde overheid die |
voit chargée de la même mission de déterminer les conditions et les | belast wordt met dezelfde opdracht om de voorwaarden en de bijzondere |
modalités d'application particulières du système de transmission | toepassingsmodaliteiten van dit elektronisch verzendingssysteem van |
électronique des avis, s'explique par le fait que celui-ci est destiné | berichten vast te leggen, wordt verklaard door het feit dat dit |
à l'avenir à être utilisé également entre les notaires et d'autres | systeem bestemd is om in de toekomst eveneens te worden gebruikt |
receveurs, tels que des receveurs communaux et provinciaux. On peut en | tussen de notarissen en andere ontvangers, zoals de gemeentelijke en |
de provinciale. Men kan inderdaad vaststellen dat krachtens artikel 12 | |
effet noter qu'en vertu de l'article 12 de la loi du 24 décembre 1996 | van de wet van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de |
relative à l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales | invordering van de provincie- en gemeentebelastingen, de procedure |
et communales, la procédure prévue à l'article 433 CIR 92 est | voorzien in artikel 433, WIB 92, van toepassing is op de provincie- en |
applicable aux taxes provinciales et communales. Ceci implique donc | gemeentebelastingen. Dit houdt dus in dat de bijzondere |
que des conditions d'application particulières devront éventuellement | toepassingsvoorwaarden eventueel zullen moeten verduidelijkt worden |
être spécifiées par d'autres niveaux de pouvoirs. | door andere gezagsniveaus. |
On peut également remarquer qu'en vertu de la répartition des | Men kan eveneens opmerken dat krachtens de verdeling van de fiscale |
compétences fiscales entre l'Etat fédéral et les Régions, les | bevoegdheden tussen de federale Staat en de Gewesten, de door dit |
modifications apportées par le présent arrêté à l'article 433 CIR 92 | besluit aangebrachte wijzigingen aan artikel 433 WIB 92, zullen |
s'appliqueront pour l ensemble des impôts visés, sur tout le | toepasselijk zijn op het geheel van de beoogde belastingen, over het |
territoire du Royaume, à l'exception de la Région flamande en ce qui | ganse grondgebied van het Rijk, met uitzondering van het Vlaamse |
concerne le précompte immobilier. | Gewest wat de onroerende voorheffing betreft. |
Article 2 | Artikel 2 |
S'agissant d'une simple adaptation légistique, cet article n'appelle | Vermits het gaat om een eenvoudige legistieke aanpassing, behoeft dit |
pas de commentaire particulier. | artikel geen verdere commentaar. |
Articles 3 et 4 | Artikelen 3 en 4 |
Dans la mesure où les articles 93ter et 93quater du Code de la T.V.A. | In de mate dat de artikelen 93ter en 93quater van het Wetboek BTW |
sont respectivement identiques aux articles 433 et 434 CIR 92, ainsi | respectievelijk identiek zijn aan de artikelen 433 en 434, WIB 92, |
que les modifications qui y sont apportées par le présent projet, les | evenals de wijzigingen die er door dit ontwerp zijn aan aangebracht, |
remarques formulées ci-dessus à propos des articles 1er et 2 du | gelden de hiervoor gemaakte opmerkingen betreffende de artikelen 1 en |
présent projet valent mutatis mutandis pour les articles 3 et 4. | 2 van dit ontwerp mutatis mutandis voor de artikelen 3 en 4. |
Article 5 | Artikel 5 |
Cet article n'appelle pas de commentaire particulier. | Dit artikel behoeft geen verdere commentaar. |
L'avis du Conseil d'Etat a été rendu le 24 mars 2003. Il a été tenu | Het advies van de Raad van State werd gegeven op 24 maart 2003. Er |
compte de cet avis. | werd rekening gehouden met dit advies. |
Niettemin, is het niet opportuun gebleken om het dispositief van het | |
Néanmoins, il n'a pas paru opportun de préciser le dispositif de | besluit te verduidelijken met de vermelding van de technische |
l'arrêté par la mention des prescriptions d'ordre technique qui sont | voorschriften die verbonden zijn aan de verzending van het |
liées à l'envoi de l'accusé de réception de l'avis notarié. | ontvangstbewijs van het notarieel bericht. |
D'une part, la sécurité juridique est en effet assurée à suffisance | Enerzijds is de rechtzekerheid inderdaad gevrijwaard door het feit dat |
par le fait que la date d'expédition de l'avis notarié sera présumée | de verzendingsdatum van het notarieel bericht wettelijk onweerlegbaar |
légalement de manière irréfragable être celle de la date certaine de | zal vermoed worden, zijnde de vaste datum van de ontvangstmelding die |
l'accusé de réception qui sera transmis par l'organisme ou le service | zal overgezonden worden door het organisme of de daartoe gemachtigde |
habilité à cette fin, au notaire expéditeur par l'intermédiaire de la | dienst, aan de notaris afzender door tussenkomst van de Koninklijke |
Fédération royale du Notariat belge. | Federatie van het Belgisch Notariaat. |
D'autre part, il faut souligner qu'une consécration légale de ces | Anderzijds moet onderlijnd worden dat een wettelijke bekrachtiging van |
prescriptions, applicables dès lors à différents niveaux de pouvoirs, | deze voorwaarden, van dat ogenblik af toepasselijk op verscheidene |
risquerait d'empêcher excessivement toute adaptation du système aux | gezagsniveaus, het risico inhoudt dat het bovenmatig elke aanpassing |
problèmes spécifiques d'ordre technique rencontrés au sein de chaque | van het systeem verhindert aan specifieke problemen van technische |
niveau de pouvoir ainsi qu'à une évolution technologique constante en | aard die opduiken binnenin ieder gezagsniveau evenals aan de |
ce domaine. Telle est la raison de l'habilitation légale accordée au | voortdurende technische evolutie in dit domein. Dit is ook de reden |
Ministre des Finances, à son délégué ou à l'autorité compétente afin | voor de wettelijke machtiging verleend aan de Minister van Financiën, |
de déterminer les conditions et les modalités d'application de la | zijn gedelegeerde of de bevoegde overheid ten einde de voorwaarden en |
notification de l'avis communiqué par voie électronique. | toepassingsmodaliteiten te bepalen van de betekening van het bericht |
dat langs elektronische weg wordt meegedeeld. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 35.113/2 | ADVIES 35.113/2 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION | VAN DE AFDELING WETGEVING |
DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE RAAD VAN STATE |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 19 maart 2003 | |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termen van ten |
le Ministre des Finances, le 19 mars 2003, d'une demande d'avis, dans | hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van |
un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté royal | koninklijk besluit "houdende invoering van een elektronisch systeem |
"instaurant un système de notifications électroniques entre le service | van notificaties tussen de federale overheidsdienst financiën en |
public fédéral finances et certains officiers ministériels, | sommige ministeriële officieren, openbare ambtenaren en andere |
fonctionnaires publics et autres personnes", a donné le 24 mars 2003 | personen", heeft op 24 maart 2003 het volgende advies gegeven : |
l'avis suivant : Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, |
doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden |
urgent. | aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. |
La lettre s'exprime en ces termes : | De motivering in de brief luidt als volgt : |
« L'urgence est motivée par le fait que : | « L'urgence est motivée par le fait que : |
- la simplification administrative, et en particulier la | - la simplification administrative, et en particulier la |
simplification des procédures fiscales, et le développement de | simplification des procédures fiscales, et le développement de |
l'E-government constituent des objectifs prioritaires inscrits dans | l'E-government constituent des objectifs prioritaires inscrits dans |
l'accord de gouvernement; | l'accord de gouvernement; |
- le gouvernement a décidé de réaliser un certain nombre | - le gouvernement a décidé de réaliser un certain nombre |
d'applications pratiques en matière de e-gouvernement et plus | d'applications pratiques en matière de e-gouvernement et plus |
particulièrement de développer un système de notifications | particulièrement de développer un système de notifications |
électroniques dans le cadre de la collaboration obligée des notaires; | électroniques dans le cadre de la collaboration obligée des notaires; |
- les adaptations des dispositions légales proposées sont uniquement | - les adaptations des dispositions légales proposées sont uniquement |
de nature à simplifier les procédures administratives existantes en | de nature à simplifier les procédures administratives existantes en |
offrant la possibilité d'effectuer une série de formalités on line | offrant la possibilité d'effectuer une série de formalités on line |
sans qu'il soit touché aux principes énoncés dans les dispositions | sans qu'il soit touché aux principes énoncés dans les dispositions |
concernées; | concernées; |
- ce système de notification électronique doit être mis en oeuvre pour | - ce système de notification électronique doit être mis en oeuvre pour |
le début du mois de juin 2003 suite à l'accord conclu entre la | le début du mois de juin 2003 suite à l'accord conclu entre la |
Fédération royale du Notariat belge et le SPF Finances; que les | Fédération royale du Notariat belge et le SPF Finances; que les |
analyses et préparatifs techniques ont déjà été effectués dans les | analyses et préparatifs techniques ont déjà été effectués dans les |
limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet; qu'il faut éviter | limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet, qu'il faut éviter |
de perdre tout ou partie des investissements déjà réalisés; | de perdre tout ou partie des investissements déjà réalisés; |
- la Fédération royale du Notariat belge a déjà sensiblement modifié | - la Fédération royale du Notariat belge a déjà sensiblement modifié |
son organisation interne en vue de cette mise en oeuvre; | son organisation interne en vue de cette mise en oeuvre, |
- cet arrêté doit être soumis, avant sa publication et avant la | - cet arrêté doit être soumis, avant sa publication et avant la |
dissolution du Parlement, aux Présidents de la Chambre des | dissolution du Parlement, aux Présidents de la Chambre des |
représentants et du Sénat. » Le Conseil d'Etat, section de législation, se limite, conformément à article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Compte tenu du très bref délai qui lui est imparti et du nombre d'affaires qui lui sont soumises en urgence, le Conseil d'Etat se borne aux observations qui suivent. 1. Le fonctionnaire délégué a confirmé que les modifications apportées à article 433 du Code des impôts sur les revenus 1992 s'appliqueront sur tout le territoire du Royaume, à l'exception de la Région flamande - en ce qui concerne le précompte immobilier - conformément au décret | représentants et du Sénat. » Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State beperkt de afdeling Wetgeving van de Raad van State zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Gelet op de zeer korte termijn die de Raad van State is toegemeten en op het grote aantal zaken dat hem met verzoek om spoedbehandeling is voorgelegd, beperkt hij zich lot het maken van de volgende opmerkingen. 1. De gemachtigde ambtenaar heeft bevestigd dat de in artikel 433 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 aangebrachte wijzigingen, van toepassing zullen zijn op geheel het grondgebied van het Rijk, met uitzondering van het Vlaamse Gewest - wat de onroerende voorheffing |
du 30 juin 2000 contenant diverses mesures d'accompagnement de | betreft - overeenkomstig het decreet van 30 juni 2000 houdende |
l'ajustement du budget 2000, qui a substitué aux receveurs des | bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de begroting 2000, |
contributions, le "fonctionnaire autorisé à cet effet par le | welk decreet de "ambtenaar daartoe door de Vlaamse regering |
Gouvernement flamand", en ce qui concerne ledit précompte (article 20). | gemachtigd" in de plaats heeft gesteld van de belastingontvangers, wat |
De la sorte, tout excès de compétences est évité. Néanmoins, pour | de genoemde voorheffing betreft (artikel 20). |
éviter toute méprise sur le champ d'application respectif des deux | Zodoende wordt elke bevoegdheidsoverschrijding voorkomen. Om elke |
misvatting omtrent de respectieve werkingssfeer van beide versies van | |
versions de l'article 433 du Code et, partant, sur celui du système de | artikel 433 van het Wetboek en bijgevolg ook omtrent de werkingssfeer |
notifications électroniques instauré par le projet d'arrêté | van het bij het voorliggende ontwerpbesluit ingevoerde systeem van |
présentement examiné, le rapport au Roi doit être complété sur ce | elektronische kennisgeving, te voorkomen, moet het verslag aan de |
point (1). | Koning op dat punt worden aangevuld (1) |
2. Tant l'alinéa 4 du paragraphe 2 de l'article 433 du Code des impôts | 2. Zowel het vierde lid van paragraaf 2 van het ontworpen artikel 433 |
sur les revenus 1992, en projet, que l'alinéa 4 du paragraphe 1erbis, | van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, als het vierde lid |
de l'article 93ter, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, en | van paragraaf 1bis, van het ontworpen artikel 93ter van het Wetboek |
projet, charge le Ministre des Finances, son délégué ou l'autorité | van de belasting over de toegevoegde waarde, belasten de Minister van |
compétente (2) des conditions et des modalités d'application de la | Financiën, zijn gemachtigde of de bevoegde overheid (2) ermee de |
notification de l'avis par voie informatique ou télématique. | voorwaarden en de nadere toepassingsregels vast te stellen voor de |
Il ressort du rapport au Roi que la notification de la réception de | kennisgeving van het bericht aan de hand van informatica of telematica. |
l'avis doit être adressée à la Fédération royale du Notariat belge, | Uit het verslag aan de Koning blijkt dat de ontvangstmelding van het |
laquelle est chargée de répercuter cette réception auprès de chacun | bericht toegezonden moet worden aan de Koninklijke Federatie van het |
des notaires concernés et que « si le notaire expéditeur ne reçoit pas | Belgisch Notariaat, die ermee belast wordt die ontvangst te melden aan |
cet avis de dépôt, le délai de douze jours ouvrables ne pourra | de betrokken notarissen en "indien de verzendende notaris geen bericht |
van neerlegging ontvangt zal de termijn van twaalf werkdagen niet | |
commencer à courir et une nouvelle procédure d'envoi devra, dés lors, | kunnen aanvangen en een nieuwe verzendingsprocedure zal vanaf dan |
être initiée. » | moeten worden aangevat. » |
Compte tenu de l'importance de la date de notification de la réception | Gelet op de belangrijkheid van de datum van kennisgeving van de |
de l'avis. une telle habilitation qui porte sur des aspects | ontvangstmelding, kan zo een machtiging, die betrekking heeft op |
essentiels, ne peut être admise. Ces précisions devraient figurer dans | essentiële aspecten, niet worden aanvaard. Die verduidelijkingen |
la disposition en projet de manière à ce qu'elles fassent l'objet | zouden moeten worden opgenomen in de ontworpen bepaling zodat zij door |
d'une confirmation par le législateur. | de wetgever kunnen worden bekrachtigd. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | de heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
J. Jaumotte, Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte, Mevr. M. Baguet, staatsraden; |
J. van Compernolle, B. Glansdorff, assesseurs de la section de | J. van Compernolle, B. Glansdorff, assessoren van de afdeling |
législation; | wetgeving; |
Mme B. Vigneron, greffier. | Mme B. Vigneron, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste |
section. La note du Bureau de coordination a été rédigée par M. P. | auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd |
Brouwers, référendaire. | opgesteld door de heer P. Brouwers, référendaire. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. |
Le greffier, | De griffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) De même, la présentation de l'article 433 sur le site | (1) Evenzo dient de inkleding van artikel 433 op de website |
"http://www.fisconet.fgov.be" gagnerait à être corrigée; celle-ci | "http://www.fisconet.fgov.be" te worden gecorrigeerd; deze doet |
induit en erreur sur la portée exacte des modifications apportées par | verwarring ontstaan omtrent de wiste strekking van de in het genoemde |
la Région flamande audit article (en élargissant le champ | artikel door het Vlaamse Gewest aangebrachte wijzigingen (door de |
d'application du texte au-delà de ce qu'a prévu le décret) et, par | werkingssfeer van de tekst verder uit te breiden dan het decreet heeft |
voie de conséquence, sur celle des mesures projetées aujourd'hui par | gedaan) en dientgevolge omtrent die van de thans door de federale |
l'autorité fédérale. | overheid geplande maatregelen. |
(2) En ce qui concerne l'autorité compétente en matière communale et | (2) In verband met de overheid die bevoegd is voor gemeentelijke en |
provinciale, voir l'avis 34.913/VR, donné le 4 mars 2003 sur un projet | provinciale aangelegenheden, zie advies 34.913/VR, gegeven op 4 maart |
de loi "modifiant l'article 10 de la loi du 24 décembre 1996 relative | 2003 over een ontwerp van wet "tot wijziging van artikel 10 van de wet |
à l'établissement et au recouvrement des taxes provinciales et | van 24 december 1996 betreffende de vestiging en de invordering van de |
communales" qui s'exprime comme suit : | provincie- en gemeentebelastingen", dat als volgt luidt : |
« L'établissement et le recouvrement des impôts communaux et | « De vestiging en de invordering van de gemeente- en |
provinciaux relèvent de l'organisation, de la compétence et du | provinciebelastingen vallen onder de organisatie, bevoegdheid en |
fonctionnement des institutions provinciales et communales. | werking van de provinciale en gemeentelijke instellingen. |
Le Constituant et le législateur spécial, dans la mesure où ils ne | De grondwetgever en de bijzondere wetgever hebben, voorzover zij er |
disposent pas autrement, ont attribué aux communautés et aux régions | niet anders over hebben beschikt, aan de gemeenschappen en de gewesten |
toute la compétence d'édicter les règles propres aux matières qui leur | de volledige bevoegdheid toegekend tot het uitvaardigen van de regels |
ont été transférées. Sauf dispositions contraires, le législateur | die eigen zijn aan de hun toegewezen aangelegenheden. Behoudens |
spécial a transféré aux communautés et aux réglons l'ensemble de la | andersluidende bepalingen, heeft de bijzondere wetgever het gehele |
politique relative aux matières qu'il leur a attribuées. | beleid inzake de aangelegenheden die hij aan de gemeenschappen en de |
A l'exception de la compétence réservée au législateur fédéral par | gewesten heeft toegewezen, aan hen overgedragen. |
l'article 170, § 4, de la Constitution, il y a donc lieu de considérer | Met uitzondering van de bevoegdheid die luidens artikel 170, § 4, van |
de Grondwet alleen aan de federale wetgever toekomt, moet er dus van | |
que les régions sont, en vertu de la loi spéciale du 8 août 1980, | worden uitgegaan dat de gewesten krachtens de bijzondere wet van 8 |
seules compétentes pour fixer les règles que doivent respecter les | augustus 1980 alleen bevoegd zijn om de regels uit te vaardigen die de |
provinces et les communes lorsqu'elles établissent et recouvrent des | provincies en de gemeenten moeten naleven wanneer ze belastingen |
impôts. ». | vestigen en invorderen. ». |
31 MARS 2003. - Arrêté royal instaurant un système de notifications | 31 MAART 2003. - Koninklijk besluit houdende invoering van een |
électroniques entre le Service public fédéral Finances et certains | elektronisch systeem van notificaties tussen de Federale |
officiers ministériels, fonctionnaires publics et autres personnes | Overheidsdienst Financiën en sommige ministeriële officieren, openbare |
ambtenaren en andere personen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, notamment l'article 409; | Gelet op de programmawet van 24 december 2002, inzonderheid op artikel 409; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3bis, § 1er, inséré par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3bis , § 1, ingevoegd door de wet van 4 |
augustus 1996; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 février 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
februari 2003; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mars 2003; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Vu l'urgence motivée par le fait que : | maart 2003; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : |
- la simplification administrative, et en particulier la | - de administratieve vereenvoudiging en in het bijzonder de |
simplification des procédures fiscales, et le développement de | vereenvoudiging van de fiscale procedures en de ontwikkeling van het |
l'E-government constituent des objectifs prioritaires inscrits dans | e-government prioritaire doelstellingen zijn, opgenomen in het |
l'accord de gouvernement; | regeerakkoord; |
- le gouvernement a décidé de réaliser un certain nombre | - de regering heeft beslist om een aantal praktische toepassingen |
d'applications pratiques en matière de e-gouvernement et plus | inzake e-goverment uit te werken en meer bepaald een systeem van |
particulièrement de développer un système de notifications | elektronische notificaties in het kader van de verplichte samenwerking |
électroniques dans le cadre de la collaboration obligée des notaires; | door notarissen; |
- les adaptations des dispositions légales proposées sont uniquement | - de voorgestelde aanpassingen van de wettelijke beschikkingen enkel |
de nature à simplifier les procédures administratives existantes en | een vereenvoudiging van de bestaande administratieve procedures |
offrant la possibilité d'effectuer une série de formalités on line | bewerkstelligen door de mogelijkheid te bieden om een aantal |
sans qu'il soit touché aux principes énoncés dans les dispositions | formaliteiten on-line uit te voeren zonder aan de principes van de |
concernées; | wettelijke beschikkingen te raken; |
- ce système de notification électronique doit être mis en oeuvre pour | - het systeem van elektronische gegevensuitwisseling moet in werking |
le début du mois de juin 2003 suite à l'accord conclu entre la | treden begin juni 2003 ingevolge het akkoord dat werd afgesloten |
Fédération royale du Notariat belge et le SPF Finances; que les | tussen de Koninklijke Federatie van het Belgische Notariaat en de FOD |
analyses et préparatifs techniques ont déjà été effectués dans les | Financiën; dat de technische analyses en voorbereidingen reeds |
limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet; qu'il faut donc | uitgevoerd werden binnen de grenzen van de daartoe toegekende |
éviter de perdre tout ou partie des investissements déjà réalisés; | budgettaire middelen; dat moet vermeden worden dat de reeds gedane |
- la Fédération royale du Notariat belge a déjà sensiblement modifié | investeringen geheel of deels verloren gaan; |
son organisation interne en vue de cette mise en oeuvre; | - de Koninklijke Federatie van het Belgische Notariaat haar interne |
organisatie reeds aanzienlijk wijzigde met het oog op deze toepassing; | |
- cet arrêté doit être soumis, avant sa publication et avant la | - dit besluit nog voor de bekendmaking en voor de ontbinding van het |
dissolution du Parlement, aux Présidents de la Chambre des | Parlement medegedeeld moet worden aan de Voorzitters van de Kamer van |
représentants et du Sénat; | volksvertegenwoordigers en van de Senaat; |
Vu l'avis 35.113/2 du Conseil d'Etat, donné le 24 mars 2003, en | Gelet op het advies 35.113/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de nos | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op advies van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications apportées au Code des impôts sur les | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aangebracht aan het Wetboek van de |
revenus 1992 | inkomstenbelastingen 1992 |
Article 1er.A l'article 433 du Code des impôts sur les revenus 1992, |
Artikel 1.Aan artikel 433 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
dont le texte actuel formera le § 1er, sont apportées les | 1992, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° L'alinéa 2 du § 1er est remplacé par les alinéas suivants : | 1° Het 2° lid van § 1 wordt vervangen door de volgende leden : |
« L'avis doit être établi en double exemplaire et adressé par lettre | « Het bericht moet in tweevoud worden opgemaakt en bij een ter post |
recommandée à la poste. | aangetekende brief verzonden te worden. |
Si l'acte envisagé n'est pas passé dans les trois mois à compter de | Indien de akte waarvan sprake niet verleden wordt binnen drie maanden |
l'expédition de l'avis, celui-ci sera considéré comme non-avenu. » | te rekenen van de verzending van het bericht, wordt het als niet bestaande beschouwd. » |
2° Il est inséré un § 2, rédigé comme suit : | 2° Er wordt een § 2 ingevoegd, luidende : |
« § 2. Les notaires peuvent communiquer l'avis visé au § 1er au moyen d'une procédure utilisant les techniques de l'informatique et de la télématique. Les dispositions du § 1er sont applicables au présent paragraphe, à l'exception de l'alinéa 2. Dans les cas où il est fait usage de la faculté prévue à l'alinéa 1er du présent paragraphe, la date d'expédition de l'avis visée au § 1er, alinéa 3, s'entend de la date de l'accusé de réception communiqué par l'organisme ou le service désigné à cette fin par le Ministre des Finances ou son délégué, ou l'autorité compétente. Le Ministre des Finances, son délégué, ou l'autorité compétente | « § 2. De notarissen kunnen een bericht zoals bedoeld in § 1 verzenden door middel van een procedure waarbij informatica- of telegeleidingstechnieken worden gebruikt. De bepalingen van § 1 zijn van toepassing op de huidige paragraaf, met uitzondering van het 2° lid. In het geval dat van de mogelijkheid voorzien in het 1° lid van deze paragraaf wordt gebruik gemaakt, wordt onder de datum van verzending van het bericht bedoeld in § 1, 3° lid, verstaan de datum van de ontvangstmelding meegedeeld door het organisme of de dienst die daarvoor door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde, of de bevoegde overheid zijn aangeduid. De Minister van Financiën, zijn gedelegeerde, of de bevoegde overheid |
détermine les conditions et les modalités d'application du présent | bepaalt de voorwaarden en de toepassingmodaliteiten van deze |
paragraphe. » | paragraaf. » |
Art. 2.Dans l'article 434 du même Code, les mots "à l'article 433" |
Art. 2.In artikel 434 van hetzelfde Wetboek, worden de woorden "in |
sont remplacés par les mots ", selon le cas, à l'article 433, § 1er ou | artikel 433" vervangen door de woorden "naar gelang het geval, in |
§ 2,". | artikel 433, § 1 of § 2,". |
CHAPITRE II. - Modifications apportées au Code de la taxe sur la | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen aangebracht aan het Wetboek van de |
valeur ajoutée | belasting op de toegevoegde waarde |
Art. 3.A L'article 93ter du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
Art. 3.In artikel 93ter van het Wetboek van de belasting over de |
sont apportées les modifications suivantes : | toegevoegde waarde worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° L'alinéa 3 du § 1er est remplacé par les alinéas suivants : | 1° Het 3° lid van § 1 wordt vervangen door de volgende leden : |
« L'avis doit être établi en double exemplaire et adressé par pli | « Het bericht moet in tweevoud worden opgemaakt en bij een ter post |
recommandé à la poste. | aangetekende brief worden verzonden. |
Si l'acte envisagé n'est pas passé dans les trois mois à compter de | Indien de akte waarvan sprake niet verleden wordt binnen drie maanden |
l'expédition de l'avis, celui-ci sera considéré comme non avenu. »; | te rekenen van de verzending van het bericht, wordt het als niet bestaande beschouwd. »; |
2° Il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 2° Er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Le notaire peut communiquer l'avis visé au § 1er au moyen | « § 1bis. De notarissen kunnen een bericht zoals bedoeld in § 1 |
d' une procédure utilisant les techniques de l'informatique et de la télématique. Les dispositions du § 1er sont applicables au présent paragraphe, à l'exception de l'alinéa 3. Dans les cas où il est fait usage de la faculté prévue à l'alinéa 1er du présent paragraphe, la date d'expédition de l'avis visée au § 1er, alinéa 4, s'entend de la date de l'accusé de réception communiqué par l'organisme ou le service désigné à cette fin par le Ministre des Finances ou son délégué, ou l'autorité compétente. Le Ministre des Finances, son délégué, ou l'autorité compétente | verzenden door middel van een procedure waarbij informatica- of telegeleidingstechnieken worden gebruikt. De bepalingen van § 1 zijn van toepassing op de huidige paragraaf, met uitzondering van het 3° lid. In het geval dat van de mogelijkheid voorzien in het 1° lid van deze paragraaf wordt gebruik gemaakt, wordt onder de datum van verzending van het bericht bedoeld in § 1, 4° lid, verstaan de datum van de ontvangstmelding meegedeeld door het organisme of de dienst die daarvoor door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde, of de bevoegde overheid zijn aangeduid. De Minister van Financiën, zijn gedelegeerde, of de bevoegde overheid |
détermine les conditions et les modalités d'application du présent | bepaalt de voorwaarden en de toepassingmodaliteiten van deze |
paragraphe. » | paragraaf. » |
Art. 4.Dans l'article 93quater du même Code, les mots "prévu à |
Art. 4.In artikel 93quater van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « |
l'article 93ter " sont remplacés par les mots "prévu, selon le cas, à | van het in artikel 93ter bedoelde bericht » vervangen door de woorden |
l'article 93ter , § 1er ou § 1erbis ". | « van het, naar gelang het geval, in artikel 93ter, § 1 of § 1bis |
bedoelde bericht ». | |
Art. 5.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 31 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |