Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende het brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997, gesloten
Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la prépension in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende het
(1) brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997, gesloten
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende het
Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la brugpensioen, met uitzondering van de bepalingen die in strijd zijn
prépension, à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, met artikel 4, tweede lid, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
alinéa 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot
1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.
cas de licenciement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. Gegeven te Ponza, 31 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la maroquinerie Paritair Subcomité voor het marokijnwerk
Convention collective de travail du 9 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 1997
Prépension (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 1997 onder
45088/CO/128.03) het nummer 45088/CO/128.03)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna genoemd
"ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission "werklieden", van de ondernemingen welke ressorteren onder het
paritaire de la maroquinerie. Paritair Subcomité voor het marokijnwerk.
A. Bénéficiaires A. Rechthebbenden

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire en cas de prépension,

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij brugpensioen

à charge de l'employeur, les ouvriers : ten laste van hun werkgever, de werklieden die :
1. qui ont atteint au moins l'âge de 58 ans pendant la durée de la 1. tenminste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de
présente convention collective de travail; duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
2. qui satisfont aux conditions en vigueur en la matière, prévues par 2. voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in het
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992); werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992);
3. qui sont licenciés, sauf pour motifs graves au sens de la loi du 3 3. ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in
juillet 1978 relative aux contrats de travail. de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Avant de procéder au licenciement prévu à l'article 2,

Art. 3.§ 1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in

l'employeur se concerte avec les ouvriers concernés et recueille artikel 2, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werklieden en
l'avis de la délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, des représentants des organisations représentatives des travailleurs. § 2. La notification du préavis s'effectue dans les sept jours civils suivant la date de la décision commune prise lors de la concertation précitée. § 3. Les employeurs s'engagent à ne pas s'opposer systématiquement aux demandes visant à appliquer la prépension. Si des cas pareils se présentent, ceux-ci seront, à la demande de la partie la plus diligente, soumis à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. wint hij het advies in van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. § 2. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. § 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen systematische oppositie te voeren tegen de vraag voor het toepassen van het brugpensioen. Indien zich dergelijke gevallen voordoen worden deze op vraag van de meest gerede partij onderworpen aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité.

Art. 4.La prépension prend cours à l'expiration du délai de préavis

Art. 4.Het brugpensioen gaat in op het einde van de opzeggingstermijn

prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de
jusqu'au mois inclus au cours duquel l'ouvrier prépensionné atteint arbeidsovereenkomsten tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde
l'âge de prise de cours de sa pension de retraite. La prépension prend arbeider de leeftijd heeft bereikt waarop zijn rustpensioen ingaat.
également fin au moment du décès du bénéficiaire. Het brugpensioen neemt eveneens een einde op het moment van het
overlijden van de rechthebbende.
B. Montant et liquidation B. Bedrag en uitkering

Art. 5.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension, est

Art. 5.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan

égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
et l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
§ 2. Le salaire net de référence est égal au salaire brut mentionné § 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals
prévu par la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, déduction faite december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de
des cotisations de sécurité sociale personnelles et des retenues fiscales. persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding.
§ 3. Le salaire brut est fixé comme suit : § 3. Het brutoloon wordt als volgt bepaald :
1. Il comporte les primes contractuelles liées directement aux 1. Het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden
prestations effectuées par les ouvriers, auxquelles des cotisations de aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor
sécurité sociale sont retenues et dont la périodicité de paiement ne sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
dépasse pas un mois. betaling geen maand overschrijdt.
Il comporte également les avantages en nature qui sont assujettis à Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor
des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of
octroyées comme compensation des coûts réels ne sont pas prises en vergoedingen welke als tegenwaarde van werkelijke kosten worden
considération. verleend, niet in aanmerking genomen.
2. Pour les ouvriers payés par mois, le salaire gagné au cours du mois 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de
de référence prévu au point 6 du présent paragraphe est considéré refertemaand, bepaald in punt 6 van deze paragraaf, als brutoloon
comme salaire brut. beschouwd.
3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, le salaire brut 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
est calculé sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale
normal est obtenu en divisant le salaire afférent aux prestations de uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties
travail normales, effectuées au cours du mois de référence prévu au
point 6 du présent paragraphe, par le nombre d'heures de travail van de in punt 6 van deze paragraaf bepaalde refertemaand te delen
normales, effectuées pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu door het aantal normale arbeidsuren welke tijdens deze periode werden
verricht. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het
est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de wekelijkse arbeidsregeling
de travail hebdomadaire des ouvriers; ce produit, multiplié par 52 et van de werklieden; dit product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door
divisé par 12, correspond au salaire mensuel. 12, stemt overeen met het maandloon.
4. Le salaire brut des ouvriers n'ayant pas travaillé pendant tout le 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand
mois de référence est calculé, supposant qu'ils aient été présents niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
toutes les journées ouvrables du mois considéré. Si les ouvriers, en op alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen. Indien
vertu des dispositions de leur contrat de travail, ne doivent werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst
travailler que pendant une partie du mois de référence, alors qu'ils slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en
n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur salaire brut est zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op
calculé sur la base du nombre de jours ouvrables fixé dans leur grond van het aantal arbeidsdagen, dat in hun arbeidsovereenkomst is
contrat de travail. vastgesteld.
5. Le salaire brut gagné par les ouvriers, qu'ils soient payés par 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per
maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een
mois ou d'une autre façon, est augmenté d'un douzième du total des twaalfde van het totaal van de contractuele premies met uitzondering
primes contractuelles, en excluant la prime de fin d'année, et des van de eindejaarspremie, en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan
rémunérations variables dont la périodicité de paiement ne dépasse pas de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hun in
un mois et qu'ils ont reçues séparément au cours des douze mois de loop van de twaalf maanden welke aan het ontslag voorafgaan
précédant le licenciement. afzonderlijk werden ontvangen.
6. Lors de la concertation visée à l'article 3, on déterminera 6. Tijdens het in artikel 3 bedoeld overleg wordt tevens in het
également le mois de référence à prendre en considération, qui sera gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet
mentionné dans la décision commune. Lorsque le mois de référence n'est worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de
pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris kalendermaand, welke de datum van het ontslag voorafgaat, in
en considération. aanmerking genomen.
7. Le salaire net de référence est arrondi au centième supérieur. 7. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.
§ 4. Le montant de l'indemnité complémentaire liquidée en cas de § 4. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij
prépension, prévu au § 1er de l'article 5, est lié aux fluctuations de brugpensioen voorzien in § 1 van artikel 5 wordt gebonden aan de
l'indice des prix à la consommation, selon les modalités applicables schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de
dans le secteur de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de modaliteiten welke van toepassing zijn in de sector van het huiden- en
remplacement, tel que prévu par la convention collective de travail du lederbedrijf en de vervangingsproducten, zoals vastgesteld bij de
29 janvier 1969, conclue au sein de la Commission paritaire nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1969, gesloten in het
Nationaal Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf,
de l'industrie des cuirs et peaux, concernant la liaison des salaires betreffende de koppeling van de lonen en uitkeringen aan het
et des indemnités à l'indice des prix à la consommation dans les indexcijfer van de consumptieprijzen in de ondernemingen welke
entreprises ressortissant à cette commission paritaire, modifiée par ressorteren onder dit paritair comité, gewijzigd bij de collectieve
la convention collective de travail du 27 juin 1969, respectivement arbeidsovereenkomst van 27 juni 1969, respectievelijk algemeen
rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 27 mai 1969 et 22 verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 27 mei 1969 en
octobre 1969. 22 oktober 1969.
§ 5. Le montant de ces indemnités est, en outre, adapté le 1er janvier § 5. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
de chaque année par le Conseil national du travail, en fonction de januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de
l'évolution des salaires conventionnels. ontwikkeling van de regelingslonen.
§ 6. Pour les ouvriers accédant au régime en cours d'année, § 6. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'adaptation s'effectue sur la base de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels, compte tenu du moment de l'année auquel ils accèdent regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.

Art. 6.L'indemnité complémentaire en cas de prépension est liquidée

Art. 6.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd

au bénéficiaire au moment de la paie normale dans le courant du mois aan de rechthebbende op het tijdstip van de normale loonuitbetaling in
suivant le mois pour lequel il a droit à l'allocation de chômage. de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de
La liquidation de l'indemnité complémentaire en cas de prépension peut werkloosheidsuitkering. De uitkering van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen kan
être liée à la production d'un document probant d'où il apparaît que afhankelijk gesteld worden van de voorlegging van een bewijskrachtig
l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen.
C. Validité C. Geldigheid

Art. 7.Les dispositions relatives à la prépension entrent en vigueur

Art. 7.De bepalingen inzake brugpensioen treden in werking op 1 juni

le 1er juin 1997 et cessent d'être en vigueur le 31 mai 1999. 1997 en houden op van kracht te zijn op 31 mei 1999.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^