Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/07/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
31 JUILLET 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 JULI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008,
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel
l'âge de 58 ans (1) brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement; huisvestingsinrichtingen en -diensten;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 9 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008,
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel
l'âge de 58 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, met uitzondering van de
4, § 1er de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de collectieve
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

werknemers indien zij worden ontslagen.
de l'exécution du présent arrêté.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.

Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. Gegeven te Trapani, 31 juli 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
d'hébergement -diensten
Convention collective de travail du 9 septembre 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar
(Convention enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer
90975/CO/319) 90975/CO/319)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die
ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en
d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.

Art. 2.Sauf s'il l'est stipulé autrement ci-après, cette convention

Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt

collective de travail est soumise aux règles contenues dans la deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december
sein du Conseil national du travail, et rendue obligatoire par arrêté 1974 in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij
royal du 16 janvier 1975, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het
les générations. kader van het generatiepact.
CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen

Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des

Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de

travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd :
ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld.

Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité

Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende

complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Modalités d'application HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait

Art. 5.Voor de algemene toepassingmodaliteiten wordt verwezen naar de

référence aux dispositions de la convention collective de travail n° bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
17, en particulier relatives aux conditions générales d'octroi, aux inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de
dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de
l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de
avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn.
du délai de préavis.

Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension

Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel

conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen :
suivantes : 1. être lié en vertu d'un contrat de travail; 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst;
2. ne pas être licencié pour motif grave; 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen;
3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde
condition d'âge au cours de cette durée de validité; wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur;
4. au moment de l'application du régime et pour toute la période de 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse
son application, recevoir des allocations de chômage, sauf dans les toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens
cas où la loi prévoit autrement. Il sera permis à l'employeur de in geval de wet het anders voorziet. Het zal de werkgever toegelaten
requérir à tout moment la preuve que cette condition est remplie. zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen van de vervulling van
deze voorwaarde.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de

Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de

l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle werkgever gepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr.
correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon
référence et les allocations de chômage normales. en de normale werkloosheidsuitkeringen.
Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het
égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 17 susmentionnée. nr. 17.
Par "salaire annuel", il faut entendre : toute rémunération, tout Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag
supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de
dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et pour laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer
lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale
Sécurité sociale. Zekerheid werden betaald.
Si le travailleur concerné, en raison d'une suspension du contrat de Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de
travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen
derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige
payés durant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base de bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde
calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de
En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une omzetting naar een volledig jaarloon.
interruption de carrière à temps partiel, d'une crédit-temps, d'une In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse
diminution de carrière et réduction des prestations de travail à loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en
mi-temps, l'indemnité complémentaire pour la prépension sera calculée vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal
sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la diminution des prestations de travail.

Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs.

Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer les travailleurs concernés. Les travailleurs qui remplacent les prépensionnés sont engagés avec un contrat de durée indéterminée. Les remplacements seront communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale.

Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé ou lorsque l'âge de pension de retraite est atteint.

Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente convention collective de travail, on appliquera les dispositions

de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties.

Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht.

Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemers te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerden vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging.

Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van de rustpensioenleeftijd.

Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire

légales et réglementaires. bepalingen.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

effets le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010.
décembre 2010. Elle est conclue en prorogation du régime de prépension Zij is gesloten ter verlenging van het stelsel van conventioneel
conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 58 ans prévu aux voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar in de collectieve
conventions collectives de travail des 20 septembre 2001, 20 septembre arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, 20 september 2004 en 29
2004 et 29 juin 2006. juni 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli
La Vice-Première Ministre 2009.
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^