Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 JUILLET 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 JULI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel |
l'âge de 58 ans (1) | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel |
l'âge de 58 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article | brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, met uitzondering van de |
4, § 1er de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre | bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de collectieve |
1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
werknemers indien zij worden ontslagen. |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. | Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 9 septembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008 |
Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
(Convention enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer |
90975/CO/319) | 90975/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. | zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Sauf s'il l'est stipulé autrement ci-après, cette convention |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
collective de travail est soumise aux règles contenues dans la | deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december |
sein du Conseil national du travail, et rendue obligatoire par arrêté | 1974 in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 16 janvier 1975, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het |
les générations. | kader van het generatiepact. |
CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle | HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé | werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : |
ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. | conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils | vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de |
satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente | voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait |
Art. 5.Voor de algemene toepassingmodaliteiten wordt verwezen naar de |
référence aux dispositions de la convention collective de travail n° | bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
17, en particulier relatives aux conditions générales d'octroi, aux | inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de |
dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de | bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de |
l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres | aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de |
avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée | te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. |
du délai de préavis. Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions | brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : |
suivantes : 1. être lié en vertu d'un contrat de travail; | 1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; |
2. ne pas être licencié pour motif grave; | 2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; |
3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, | 3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief |
remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis | verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De |
peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente | opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de |
convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la | collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde |
condition d'âge au cours de cette durée de validité; | wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; |
4. au moment de l'application du régime et pour toute la période de | 4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse |
son application, recevoir des allocations de chômage, sauf dans les | toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens |
cas où la loi prévoit autrement. Il sera permis à l'employeur de | in geval de wet het anders voorziet. Het zal de werkgever toegelaten |
requérir à tout moment la preuve que cette condition est remplie. | zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen van de vervulling van |
deze voorwaarde. | |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle | werkgever gepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de | 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est | Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het |
égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 17 susmentionnée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel", il faut entendre : toute rémunération, tout | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et pour | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale. | Zekerheid werden betaald. |
Si le travailleur concerné, en raison d'une suspension du contrat de | Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés durant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base de | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une | omzetting naar een volledig jaarloon. |
interruption de carrière à temps partiel, d'une crédit-temps, d'une | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
diminution de carrière et réduction des prestations de travail à | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
mi-temps, l'indemnité complémentaire pour la prépension sera calculée | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la diminution des prestations de travail. Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer les travailleurs concernés. Les travailleurs qui remplacent les prépensionnés sont engagés avec un contrat de durée indéterminée. Les remplacements seront communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé ou lorsque l'âge de pension de retraite est atteint. Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente convention collective de travail, on appliquera les dispositions |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemers te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerden vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van de rustpensioenleeftijd. Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
légales et réglementaires. | bepalingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
décembre 2010. Elle est conclue en prorogation du régime de prépension | Zij is gesloten ter verlenging van het stelsel van conventioneel |
conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 58 ans prévu aux | voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar in de collectieve |
conventions collectives de travail des 20 septembre 2001, 20 septembre | arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, 20 september 2004 en 29 |
2004 et 29 juin 2006. | juni 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli |
La Vice-Première Ministre | 2009. |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |