← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types d'information associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types d'information associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot bepaling van de informatietypes, verbonden met de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types d'information associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot bepaling van de informatietypes, verbonden met de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal qui est soumis à Votre Majesté vise à | Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan Uwe Majesteit wordt |
compléter la liste des motifs pour lesquels les ressortissants | voorgelegd heeft tot doel de lijst van de redenen waarom de |
étrangers obtiennent un séjour sur le territoire du Royaume et qui | buitenlandse onderdanen een verblijf op het grondgebied van het Rijk |
sont enregistrés par les communes au type d'information (« T.I. ») 202 | bekomen en die door de gemeenten in het informatietype ("I.T.") 202 in |
dans les registres de la population et dans le registre national des | de bevolkingsregisters en in het Rijksregister van de natuurlijke |
personnes physiques. | |
En effet, lors de l'introduction de cette information dans le « T.I. » | personen geregistreerd worden aan te vullen. |
202 par l'arrêté royal du 27 janvier 2008 modifiant l'arrêté royal du | Toen deze informatie door het koninklijk besluit van 27 januari 2008 |
8 janvier 2006 déterminant les types d'information associés aux | tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot |
bepaling van de informatietypes, verbonden met de informatiegegevens | |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août | bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques, certains | regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen ingevoerd |
werd in het "I.T." 202 werden bepaalde "verblijfsstatuten" die reeds | |
« statuts » de séjour existant déjà dans la loi du 15 décembre 1980 | bestonden in de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot |
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement | het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van |
des étrangers ont été omis. | vreemdelingen weggelaten. |
De plus, depuis lors, ladite loi du 15 décembre 1980 a été modifiée à | Bovendien werd de genoemde wet van 15 december 1980 sindsdien |
de nombreuses reprises et il y a lieu de tenir compte de ses | meermaals gewijzigd. Er moet dus rekening worden gehouden met de |
modifications en mettant à jour la liste des motifs de séjour repris | wijzigingen van deze wet, door de lijst van de redenen van verblijf |
dans le « T.I. » 202. | die in het "I.T." 202 vermeld worden bij te werken. |
De nouvelles directives européennes ont également été adoptées. Même | Er werden ook nieuwe Europese richtlijnen goedgekeurd. Dit ontwerp van |
si elles n'ont pas encore été transposées dans l'ordre juridique | koninklijk besluit houdt rekening met deze richtlijnen, alhoewel ze |
belge, le présent projet d'arrêté royal en tient compte en différant | nog niet in de Belgische rechtsorde werden omgezet. De |
toutefois l'entrée en vigueur des motifs de séjour s'y rapportant. | inwerkingtreding van de redenen van verblijf die er betrekking op |
hebben wordt echter wel uitgesteld. | |
Si ce « T.I. » 202 permet notamment à l'Office des Etrangers de | Dit "I.T." 202 stelt met name de Dienst Vreemdelingenzaken in staat om |
remplir ses obligations en matière de statistiques européennes, cette | zijn verplichtingen inzake Europese statistieken te vervullen, maar |
information peut être utile à d'autres administrations. C'est | deze informatie kan ook nuttig zijn voor andere administraties. Dit is |
notamment le cas des autorités régionales compétentes pour | met name het geval voor de gewestelijke overheden die bevoegd zijn |
l'application de la législation relative au parcours d'intégration des | voor de toepassing van de wetgeving betreffende het integratieparcours |
personnes de nationalité étrangère. | van de personen met een buitenlandse nationaliteit. |
L'information est également utile aux autorités régionales, | De informatie is ook nuttig voor de gewestelijke, communautaire en |
communautaires et fédérales chargées de l'application de la | federale overheden die belast zijn met de toepassing van de wetgeving |
législation sur l'occupation des travailleurs étrangers. En effet, il | betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. Er kan |
est possible de déterminer si l'étranger doit ou non être en | bepaald worden of de vreemdeling al dan niet in het bezit moet zijn |
possession d'un permis de travail pour travailler en Belgique. | van een arbeidskaart om in België te werken. |
Mais, aussi, par exemple, pour l'application de la législation en | De informatie is ook nuttig in het kader van de toepassing van de |
matière d'allocations familiales. D'ailleurs à ce propos, le Comité | wetgeving inzake gezinsbijslag. In verband hiermee vermeldde het |
sectoriel du Registre national institué auprès de la Commission de la | Sectoraal comité van het Rijksregister, dat ingesteld werd bij de |
Protection de la Vie Privée, dans sa délibération RN n° 35/2008 du 30 | Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer, in zijn |
juillet 2008 mentionnait que : « (...) L'article 1, premier alinéa, de | beraadslaging RR. nr. 35/2008 van 30 juli 2008 het volgende : "(...) |
la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales | Artikel 1, eerste lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van |
garanties prévoit l'octroi des prestations familiales pour l'enfant à | gewaarborgde gezinsbijslag, voorziet in gezinsbijslag ten behoeve van |
la charge d'une personne physique qui réside en Belgique. Dans | het kind dat ten laste is van een natuurlijke persoon die in België |
certaines conditions, les étrangers peuvent également prétendre à | verblijft. Ook vreemdelingen komen onder bepaalde voorwaarden in |
cette prestation familiale. Si le demandeur de la prestation familiale | aanmerking voor deze gezinsbijslag. Indien de aanvrager van de |
gewaarborgde gezinsbijslag een vreemdeling is of indien het betrokken | |
garantie est un étranger ou si l'enfant concerné est un étranger, ils | kind een vreemdeling is komen zij slechts in aanmerking voor zover zij |
n'entrent en ligne de compte que s'ils ont été admis ou autorisés à | toegelaten of gemachtigd zijn om in België te verblijven of om er zich |
séjourner en Belgique ou à s'y établir, conformément aux dispositions | te vestigen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 15 december |
de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour | 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de |
l'établissement et l'éloignement des étrangers (article 1 et article 2 | vestiging en de verwijdering van vreemdelingen (artikel 1 en artikel 2 |
de la loi du 20 juillet 1971). L'article 2, deuxième alinéa stipule | van de wet van 20 juli 1971). Artikel 2, tweede lid, bepaalt evenwel |
toutefois que des dérogations peuvent être accordées dans les cas | dat in behartenswaardige gevallen afwijkingen kunnen toegestaan |
dignes d'intérêt. (...) la situation de séjour de l'étranger peut | worden. (...) de verblijfssituatie van een vreemdeling een criterium |
kan zijn om te gewagen van een behartigenswaardig geval. Onder het IT | |
constituer un critère pour parler d'un cas digne d'intérêt. Le TI 202 | 202 worden de redenen van verblijf nader gespecifieerd, zoals |
spécifie le motif de séjour, par exemple : victime de la traite des | bijvoorbeeld : slachtoffer mensenhandel gezinshereniging, tijdelijke |
êtres humains, regroupement familial, protection temporaire, risque | |
pour la santé ou l'intégrité physique, ... Ce type d'information | bescherming, risico voor gezondheid of fysieke integriteit, ... Dit |
comprend des informations pertinentes pour la Direction générale | informatietype bevat informatie die voor de directie-generaal "Sociaal |
"Politique sociale" pour évaluer s'il s'agit ou non d'un cas digne | Beleid" relevant is bij de beoordeling of het al dan niet een |
d'intérêt. (...) ». | behartenswaardig geval betreft. (...)". |
Par conséquent, contrairement à ce que mentionne la Commission de la | In tegenstelling tot wat de Commissie voor de Bescherming van de |
Protection de la Vie Privée au point 24 de son avis n° 22/2017 du 24 | Persoonlijke Levenssfeer in punt 24 van haar advies nr. 22/2017 van 24 |
mai 2017, l'information enregistrée dans le « T.I. » 202 ne sert pas | mei 2017 vermeldt, dient de in het "I.T." 202 geregistreerde |
informatie dus niet enkel "voor het enige doel van het opmaken van | |
uniquement « à la seule fin de réalisation statistiques ». Cette | statistieken". Deze informatie maakt wel degelijk deel uit van de |
information participe donc bien aux finalités du Registre national et | doelstellingen van het Rijkregister, meer in het bijzonder de |
plus particulièrement à celle mentionnée à l'article 1er, § 3, alinéa | doelstelling die vermeld wordt in artikel 1, § 3, eerste lid, a), van |
1er, a), de la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des | de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de |
personnes physiques à savoir : « faciliter l'échange d'informations | natuurlijke personen, namelijk : "de uitwisseling van |
entre les administrations ». | informatiegegevens tussen administraties vergemakkelijken". |
Pour ce qui est des obligations européennes en matière de | Met betrekking tot de Europese verplichtingen inzake statistieken moet |
statistiques, il y a lieu de se référer aux textes européens suivants | er naar de volgende Europese teksten verwezen worden : |
: -règlement (CE) n° 862/2007 du Parlement européen et du Conseil du 11 | -verordening (EG) nr. 862/2007 van het Europees Parlement en de Raad |
juillet 2007 relatif aux statistiques communautaires sur la migration | van 11 juli 2007 betreffende communautaire statistieken over migratie |
et la protection internationale, et abrogeant le règlement (CEE) n° | en internationale bescherming en tot intrekking van Verordening (EEG) |
311/76 du Conseil relatif à l'établissement de statistiques concernant | nr. 311/76 van de Raad betreffende de opstelling van statistieken over |
les travailleurs étrangers ; | buitenlandse werknemers; |
- directive 2009/50/EC du Conseil du 25 mai 2009 établissant les | - richtlijn 2009/50/EG van de Raad van 25 mei 2009 betreffende de |
conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de pays tiers aux | voorwaarden voor toegang en verblijf van onderdanen van derde landen |
fins d'un emploi hautement qualifié ; | met het oog op een hooggekwalificeerde baan; |
- directive 2011/98/UE du Parlement européen et du Conseil du 13 | - richtlijn 2011/98/EU van het Europees Parlement en de Raad van 13 |
décembre 2011 établissant une procédure de demande unique en vue de la | december 2011 betreffende één enkele aanvraagprocedure voor een |
délivrance d'un permis unique autorisant les ressortissants de pays | gecombineerde vergunning voor onderdanen van derde landen om te |
tiers à résider et à travailler sur le territoire d'un Etat membre et | verblijven en te werken op het grondgebied van een lidstaat, alsmede |
établissant un socle commun de droits pour les travailleurs issus de | inzake een gemeenschappelijk pakket rechten voor werknemers uit derde |
pays tiers qui résident légalement dans un Etat membre ; | landen die legaal in een lidstaat verblijven; |
- directive 2014/36/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 | - richtlijn 2014/35/EU van het Europees Parlement en de Raad van 26 |
février 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des | februari 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van |
ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi en tant que | onderdanen van derde landen met het oog op tewerkstelling als |
travailleur saisonnier ; | seizoenarbeider; |
- directive 2014/66/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai | - richtlijn 2014/66/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des | mei 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van |
ressortissants de pays tiers dans le cadre d'un transfert temporaire | onderdanen van derde landen in het kader van een overplaatsing binnen |
intragroupe. | een onderneming. |
CONSIDERATION GENERALE | ALGEMENE OVERWEGING |
Ainsi que le rappelle la Commission, au point 22 de son avis précité, | Zoals de Commissie vermeldt in punt 22 van haar bovengenoemd advies, |
les informations du Registre national peuvent être communiquées | mogen de informaties van het Rijksregister uitsluitend door « I.T. » |
uniquement par « T.I. » La Commission souhaiterait également que l'on | worden meegedeeld. De Commissie wenst ook dat een beperkte toegang tot |
puisse accorder un accès limité aux sous-rubriques (cf. point 23). A | de rubrieken kan worden toegekend (zie punt 23). Op dit ogenblik is |
l'heure actuelle, ce n'est pas encore possible de manière automatique. | dat nog niet automatisch mogelijk. De noodzakelijke ontwikkelingen |
Les développements nécessaires sont en cours. | zijn aan de gang. |
COMMENTAIRE ARTICLE PAR ARTICLE | ARTIKELSGEWIJS COMMENTAAR |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
Cet article met à jour la liste des motifs de séjour repris au « T.I. | Dit artikel werkt de lijst van de redenen van verblijf die vermeld |
» 202 en fonction des modifications présentes et futures de la loi du | worden in het "I.T." 202 bij, in functie van de huidige en toekomstige |
15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers. En ce qui concerne les motifs de séjour relatifs au regroupements familiaux, il y a lieu de faire une différence en fonction du statut de séjour du regroupant (la personne qui se fait accompagner ou rejoindre et qui ouvre le droit au regroupement familial). En effet, les conditions mises au regroupement familial sont différentes selon que le regroupant est un ressortissant de pays tiers, un citoyen de l'Union ou un Belge ayant ou non fait usage de son droit à la libre circulation. A propos et pour répondre à la remarque émise par la Commission de la | wijzigingen van de wet van 15 december 19810 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Wat de redenen van verblijf die betrekking hebben op gezinsherenigingen betreft, moet er in functie van het verblijfsstatuut van de gezinshereniger ( de persoon die zich laat begeleiden of vervoegen en die het recht op gezinshereniging opent) een onderscheid worden gemaakt. De voorwaarden voor de gezinshereniging verschillen in functie van het feit of de gezinshereniger een onderdaan van een derde land, een burger van de Unie of een Belg die al dan niet gebruik heeft gemaakt van zijn recht op vrij verkeer is. In verband hiermee moet, om te reageren op de opmerking van de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer in punt |
Protection de la Vie Privée dans le point 9 de son avis, il y a lieu | 9 van haar advies, de nadruk worden gelegd op het feit dat het gaat om |
de souligner qu'il s'agit des Belges qui ont séjourné plus de trois | Belgen die voor hun terugkeer naar België meer dan drie maanden (lang |
mois (long séjour) dans un autre Etat membre de l'Union européenne | verblijf) in een andere lidstaat van de Europese Unie verbleven |
avant de revenir en Belgique. Cette interprétation est celle de la | hebben. Deze interpretatie is die van het Hof van Justitie van de |
Cour de Justice de l'Union européenne : | Europese Unie : |
« 51. Une entrave telle que celle rappelée au point 47 du présent | "51. Een belemmering als die waarop in punt 47 van het onderhavige |
arrêt ne se produira que lorsque le séjour du citoyen de l'Union dans | arrest is gewezen, zal zich slechts voordoen wanneer het verblijf van |
l'Etat membre d'accueil est caractérisé par une effectivité suffisante | de burger van de Unie in het gastland van dien aard is geweest dat hij |
pour lui permettre de développer ou de consolider une vie de famille | in staat is gesteld in die lidstaat een gezinsleven op te bouwen of te |
dans cet Etat membre. Partant, l'article 21, paragraphe 1, TFUE | bestendigen. Bijgevolg vereist artikel 21, lid 1, VWEU niet dat elk |
n'exige pas que tout séjour d'un citoyen de l'Union dans l'Etat membre | verblijf van een burger van de Unie in het gastland waarbij hij wordt |
d'accueil accompagné d'un membre de sa famille, ressortissant d'un | begeleid door een familielid dat derdelander is, noodzakelijkerwijs |
Etat tiers, implique nécessairement l'octroi d'un droit de séjour | impliceert dat op het tijdstip van de terugkeer van die burger naar de |
dérivé à ce membre de la famille dans l'Etat membre dont ce citoyen a | lidstaat van zijn nationaliteit in die lidstaat aan dat familielid een |
la nationalité au moment du retour de celui-ci dans cet Etat membre. | afgeleid verblijfsrecht wordt toegekend. |
52. A cet égard, il doit être relevé qu'un citoyen de l'Union qui | 52. In dit verband moet worden vastgesteld dat een burger van de Unie |
exerce les droits que lui confère l'article 6, paragraphe 1, de la | die de hem bij artikel 6, lid 1, van richtlijn 2004/38 verleende |
directive 2004/38 ne vise pas à s'installer dans l'Etat membre | rechten uitoefent, niet de bedoeling heeft zich op zodanige wijze in |
d'accueil d'une façon qui serait propice au développement ou à la | het gastland te vestigen dat dit gunstig zou zijn voor het opbouwen of |
consolidation d'une vie de famille dans ce dernier Etat membre. Dans | bestendigen van een gezinsleven in dat land. Bijgevolg weerhoudt de |
ces conditions, le refus d'accorder, lors du retour de ce citoyen dans | weigering om bij de terugkeer van de burger van de Unie naar zijn |
l'Etat membre dont il est originaire, un droit de séjour dérivé aux | lidstaat van oorsprong een afgeleid verblijfsrecht toe te kennen aan |
membres de la famille dudit citoyen, ressortissants d'un Etat tiers, | diens familieleden die derdelander zijn, een dergelijke burger er niet |
ne dissuadera pas un tel citoyen d'exercer les droits qu'il tire dudit article 6. | van om de rechten die hij aan dat artikel 6 ontleent, uit te oefenen. |
53. En revanche, une entrave telle que celle rappelée au point 47 du | 53. Een belemmering als die waarop in punt 47 van het onderhavige |
présent arrêt risque de se produire lorsque le citoyen de l'Union vise | arrest is gewezen, dreigt zich daarentegen wel voor te doen, wanneer |
à exercer les droits qu'il tire de l'article 7, paragraphe 1, de la | de burger van de Unie de rechten beoogt uit te oefenen die hij aan |
directive 2004/38. En effet, un séjour dans l'Etat membre d'accueil en | |
vertu et dans le respect des conditions énoncées à l'article 7, | artikel 7, lid 1, van richtlijn 2004/38 ontleent. Een verblijf in het |
paragraphe 1, de ladite directive témoigne, en principe, de | gastland krachtens en onder eerbiediging van de voorwaarden van |
l'installation, et donc du caractère effectif du séjour, du citoyen de | artikel 7, lid 1, van die richtlijn getuigt immers in beginsel van een |
l'Union dans ce dernier Etat membre et il est de nature à aller de | vestiging - en dus van een daadwerkelijk verblijf - van de burger van |
pair avec le développement ou la consolidation d'une vie de famille | de Unie in dat gastland en kan hand in hand gaan met het opbouwen of |
dans cet Etat membre. | bestendigen van een gezinsleven in dat gastland. |
54. Or, lorsque, à l'occasion d'un séjour effectif du citoyen de | 54. Wanneer er in geval van een daadwerkelijk verblijf van een burger |
l'Union dans l'Etat membre d'accueil, en vertu et dans le respect des | van de Unie in het gastland krachtens en onder eerbiediging van |
conditions de l'article 7, paragraphes 1 et 2, de la directive | artikel 7, leden 1 en 2, van richtlijn 2004/38, aldaar een gezinsleven |
2004/38, une vie de famille s'est développée ou consolidée dans ce | is opgebouwd of bestendigd, vereist de nuttige werking van de rechten |
dernier Etat membre, l'effet utile des droits que le citoyen de | |
l'Union concerné tire de l'article 21, paragraphe 1, TFUE exige que la | die de betrokken burger van de Unie aan artikel 21, lid 1, VWEU |
vie de famille que ce citoyen a menée dans l'Etat membre d'accueil | ontleent, dat het gezinsleven dat deze burger in het gastland heeft |
puisse être poursuivie lors de son retour dans l'Etat membre dont il | geleid, kan worden voortgezet bij diens terugkeer in de lidstaat van |
possède la nationalité, par l'octroi d'un droit de séjour dérivé au | zijn nationaliteit, middels de toekenning van een afgeleid |
membre de la famille concerné, ressortissant d'un Etat tiers. En | verblijfsrecht aan het betrokken familielid dat derdelander is. Zonder |
effet, en l'absence d'un tel droit de séjour dérivé, ce citoyen de | een dergelijk afgeleid verblijfsrecht zou deze burger van de Unie er |
l'Union serait dissuadé de quitter l'Etat membre dont il a la | |
nationalité afin d'exercer son droit de séjour, en vertu de l'article | immers van worden weerhouden de lidstaat van zijn nationaliteit te |
21, paragraphe 1, TFUE, dans un autre Etat membre, en raison du fait | verlaten om zijn recht uit te oefenen om krachtens artikel 21, lid 1, |
qu'il n'a pas la certitude de pouvoir poursuivre dans l'Etat membre | VWEU in een andere lidstaat te verblijven, omdat hij niet de zekerheid |
dont il est originaire une vie de famille avec ses proches parents | heeft dat hij in zijn land van oorsprong een gezinsleven met zijn |
ainsi développée ou consolidée dans l'Etat membre d'accueil (voir, en | naaste verwanten dat hij in het gastland heeft opgebouwd of |
ce sens, arrêts précités Eind, points 35 et 36, ainsi que Iida, point | bestendigd, kan voortzetten (zie in die zin arresten Eind, punten 35 |
70). » [Affaire C-456/12] | en 36, en Iida, punt 70)." [Zaak C-456/12] |
« (...) les dispositions de la directive 2004/38 doivent être | "(...) richtlijn 2004/38 moet in die zin worden uitgelegd dat zij er |
interprétées en ce sens qu'elles ne s'opposent pas à ce qu'un Etat | zich niet tegen verzet dat een lidstaat weigert een verblijfsrecht toe |
membre refuse le droit de séjour à un ressortissant d'un Etat tiers, | te kennen aan een derdelander die familielid is van een burger van de |
membre de la famille d'un citoyen de l'Union, lorsque ledit citoyen a | Unie, wanneer deze burger de nationaliteit heeft van die lidstaat en |
la nationalité dudit Etat membre et réside dans ce même Etat, mais se | aldaar woont, maar zich in het kader van zijn beroepswerkzaamheden |
rend régulièrement dans un autre Etat membre dans le cadre de ses | regelmatig naar een andere lidstaat begeeft; |
activités professionnelles; | |
l'article 45 TFUE doit être interprété en ce sens qu'il confère à un | artikel 45 VWEU moet in die zin worden uitgelegd dat het aan een |
membre de la famille d'un citoyen de l'Union, ressortissant d'un Etat | familielid van een burger van de Unie, dat een derdelander is, een |
tiers, un droit de séjour dérivé dans l'Etat membre dont ce citoyen | afgeleid verblijfsrecht verleent in de lidstaat waarvan die burger de |
possède la nationalité, lorsque ledit citoyen réside dans ce dernier | nationaliteit bezit, wanneer deze burger in laatstbedoelde lidstaat |
Etat, mais se rend régulièrement dans un autre Etat membre en tant que | woont, maar zich als werknemer in de zin van die bepaling regelmatig |
travailleur au sens de ladite disposition, dès lors que le refus de | naar een andere lidstaat begeeft, indien de weigering om een dergelijk |
l'octroi d'un tel droit de séjour a un effet dissuasif sur l'exercice | verblijfsrecht toe te kennen tot gevolg heeft dat de betrokken |
effectif des droits que le travailleur concerné tire de l'article 45 | werknemer ervan wordt weerhouden de rechten die hij aan artikel 45 |
TFUE, ce qu'il appartient à la juridiction nationale de vérifier. » | VWEU ontleent, daadwerkelijk uit te oefenen. Het staat aan de |
[Affaire C-457/12] | verwijzende rechter om dit na te gaan." [Zaak C-457/12] |
De plus, il y a lieu de faire une différence entre, d'une part, une | Er moet ook een onderscheid worden gemaakt tussen een verzoek tot |
demande de regroupement familial introduite par un ressortissant de | gezinshereniging dat ingediend wordt door een onderdaan van een derde |
pays tiers qui invoque expressément sa qualité de réfugié ou de | land die uitdrukkelijk naar zijn hoedanigheid van vluchteling of |
bénéficiaire de la protection subsidiaire et, d'autre part, celle | begunstigde van de subsidiaire bescherming verwijst, enerzijds, en een |
verzoek tot gezinshereniging dat ingediend wordt door een onderdaan | |
introduite par un ressortissant de pays tiers qui est par ailleurs | van een derde land die trouwens een vluchteling of een begunstigde van |
réfugié ou bénéficiaire de ladite protection mais qui ne l'invoque pas | de genoemde bescherming is, maar die daar niet naar verwijst om te |
pour bénéficier du régime spécifique et « favorable » qui y est | genieten van het bijbehoren specifieke en "gunstige" regime, |
attaché. | anderzijds. |
La loi du 19 mars 2014 modifiant la loi du 15 décembre 1980 sur | De wet van 19 maart 2014 tot wijziging van de wet van 15 december 1980 |
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging |
étrangers a notamment transposé dans notre ordre juridique l'article | en de verwijdering van vreemdelingen heeft met name artikel 3, § 2, |
3, § 2, de la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil | van de richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van |
du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des | 29 april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op |
membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le | het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
territoire des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 | familieleden, tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot |
et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, | intrekking van Richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, |
73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE. | 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG |
Cette disposition impose aux Etats membres de favoriser l'entrée et le | in onze rechtsorde omgezet. Deze bepaling legt aan de lidstaten de verplichting op om de |
séjour des « autres membres de la famille ». | binnenkomst en het verblijf van de « andere familieleden » te |
vergemakkelijken. | |
Conformément au prescrit de la directive, le législateur belge a | Overeenkomstig het voorschrift van de richtlijn heeft de Belgische |
prévu, aux articles 47/1 et suivants, de la loi du 15 décembre 1980, | wetgever in de artikelen 47/1 en volgende van de wet van 15 december |
des dispositions relatives aux trois catégories existantes d'« autres | 1980 bepalingen met betrekking tot de drie bestaande categorieën van |
membres de la famille ». | "andere familieleden" voorzien. |
Afin de se conformer à la remarque émise par la Commission de la | Om zich te houden aan de opmerking van de Commissie voor de |
Protection de la Vie Privée au point 13 de son avis ainsi qu'à l'avis | Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer in punt 13 van haar advies |
de la section de législation du Conseil d'Etat, seule la mention des | en het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State zal |
autres membres de la famille sera enregistrée dans le « T.I. » 202 et | enkel de vermelding van de andere familieleden in het "I.T." 202 |
ce indépendamment qu'ils aient obtenu leur séjour en qualité de | geregistreerd worden, en dit onafhankelijk van het feit of ze hun |
verblijf in de hoedanigheid van partner (artikel 47/1, eerste lid, 1°, | |
partenaire (article 47/1, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 décembre | van de wet van 15 december 1980), in de hoedanigheid van persoon die |
1980), en qualité de personne à charge ou faisant partie du ménage | ten laste is of deel uitmaakt van het gezin (artikel 47/1, eerste lid, |
(article 47/1, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 décembre 1980) ou en | 2°, van de wet van 15 december 1980) of wegens ernstige |
raison de problèmes de santé graves (article 47/1, alinéa 1er, 3°, de la loi du 15 décembre 1980). | gezondheidsredenen (artikel 47/1, eerste lid, 3°, van de wet van 15 |
Bien qu'il ne s'agisse pas à proprement parler d'un regroupement | december 1980) bekomen hebben. |
familial, le séjour des autres membres de la famille n'est pas un | Alhoewel het niet om een gezinshereniging in de eigenlijke zin van het |
droit autonome. En effet, il dépend du séjour du citoyen de l'Union « | woord gaat, is het verblijf van de andere familieleden geen autonoom |
accompagné ou rejoint ». Il y a donc lieu de prévoir, comme pour les | recht. Het is afhankelijk van het verblijf van de "begeleide of |
motifs de séjour se rapportant au regroupement familial, | vervoegde" burger van de Unie. Net zoals voor de redenen van verblijf |
l'enregistrement du numéro d'identification du registre national du | die betrekking hebben op de gezinshereniging moet de registratie van |
citoyen de l'Union ouvrant le droit au séjour. | het identificatienummer van het Rijksregister van de burger van de |
Unie die het recht op gezinshereniging opent voorzien worden. | |
L'article 10, de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, | Artikel 10 van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot |
het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | |
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers prévoit non | vreemdelingen voorziet niet enkel dat een onderdaan van een derde land |
seulement qu'un ressortissant de pays tiers séjournant pour une durée | die voor een onbeperkte duur op het grondgebied van het Rijk verblijft |
illimitée sur le territoire du Royaume peut se faire accompagner ou | zich door zijn familieleden kan laten begeleiden of vervoegen ( § 1, |
rejoindre par les membres de sa famille ( § 1er, alinéa 1er, 4° à 6° ) | eerste lid, 4° tot 6° ), maar het voorziet ook dat de volgende |
mais il prévoit aussi que sont admis au séjour : | personen toegelaten zijn tot het verblijf : |
- l'étranger dont le droit de séjour est reconnu par un traité | - de vreemdeling wiens recht op verblijf erkend wordt door een |
international, par une loi ou par un arrêté royal ( § 1er, alinéa 1er, | internationaal verdrag, door een wet of door een koninklijk besluit ( |
1° ) ; | § 1, eerste lid, 1° ); |
- l'étranger qui remplit les conditions prévues par le Code de la | - de vreemdeling die de door het Wetboek van de Belgische |
nationalité belge pour recouvrer la nationalité belge ( § 1er, alinéa | nationaliteit voorziene voorwaarden om de Belgische nationaliteit te |
1er, 2° ) ; | herkrijgen vervult ( § 1, eerste lid, 2° ); |
- la femme qui, par son mariage ou à la suite de l'acquisition par son | - de vrouw die de Belgische nationaliteit verloren heeft door haar |
mari d'une nationalité étrangère, a perdu la nationalité belge ( § 1er, | huwelijk of ingevolge het verwerven van een vreemde nationaliteit door |
alinéa 1er, 3° ). | haar echtgenoot ( § 1, eerste lid, 3° ). |
Deze redenen van verblijf werden niet vermeld in het koninklijk | |
Ces motifs de séjour avaient été omis lors de l'arrêté royal du 27 | besluit van 27 januari 2008. Deze fout moet dus hersteld worden door |
janvier 2008. Il y a donc lieu de réparer cette erreur en les insérant | |
dans la liste du « T.I. » 202. | ze in de lijst van het « I.T. » 202 op te nemen. |
Il en est de même du motif de séjour « 5.2.6. Titulaire de moyens de | Dit geldt eveneens voor de reden van verblijf « 5.2.6. Houder van |
subsistance suffisants » qui est issu de l'article 7, de la directive | toereikende bestaansmiddelen » die voortgevloeid is uit artikel 7 van |
2004/38/CE transposé à l'article 40, § 4, alinéa 1er, 2°, de la loi du | de richtlijn 2004/38/EG, omgezet in artikel 40, § 4, eerste lid, 2°, |
15 décembre 1980. | van de wet van 15 december 1980. |
Comme mentionné ci-dessus, de nouvelles directives européennes ont été | Zoals hierboven vermeld werd werden er nieuwe Europese richtlijnen |
adoptées en matière de séjour. Il s'agit notamment des directives | inzake verblijf goedgekeurd. Het gaat met name om de volgende |
suivantes: | richtlijnen : |
- directive 2014/66/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai | - richtlijn 2014/66/EU van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des | mei 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van |
ressortissants de pays tiers dans le cadre de transfert temporaire | onderdanen van derde landen in het kader van een overplaatsing binnen |
intragroupe (ci-après « directive ICT ») ; | een onderneming (hierna « ICT-richtlijn »); |
- directive (UE) 2016/801 du Parlement européen et du Conseil du 11 | - richtlijn (EU) 2016/801 van het Europees Parlement en de Raad van 11 |
mai 2016 relative aux conditions d'entrée et de séjour des | mei 2016 betreffende de voorwaarden voor toegang en verblijf van |
ressortissants de pays tiers à des fins de recherche, d'études, de | derdelanders met het oog op onderzoek, studie, stages, |
formation, de volontariat et de programmes d'échange d'élèves ou de | vrijwilligerswerk, scholierenuitwisseling, educatieve projecten of |
projets éducatifs et de travail au pair (ci-après « directive étudiants refonte »). | au-pairactiviteiten (hierna « herziening studentenrichtlijn »). |
Le présent projet d'arrêté royal insère dans la liste des motifs de | Dit ontwerp van koninklijk besluit voegt de door deze twee richtlijnen |
séjour du « T.I. » 202 les motifs prévus par ces deux directives et ce | voorziene redenen toe aan de lijst van de redenen van verblijf van het |
bien qu'elles n'aient pas encore été transposées dans l'ordre | « I.T. » 202, alhoewel ze nog niet zijn omgezet in de nationale |
juridique national. A ce sujet, voy. le commentaire de l'article 2, | rechtsorde (zie in dit verband het onderstaande commentaar van artikel |
ci-dessous. | 2). |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Etant donné que les directives ICT et étudiants refonte n'ont pas | |
encore été transposées, cet article diffère l'entrée en vigueur des | Aangezien de ICT-richtlijn en de herziening van de studentenrichtlijn |
motifs de séjour découlant de ces deux directives. | nog niet werden omgezet stelt dit artikel de inwerkingtreding van de |
Par conséquent, ces motifs pourront être enregistrés, par les | redenen van verblijf die uit deze twee richtlijnen voortvloeien uit. |
communes, dans le « T.I. » 202 lorsque les lois de transpositions | Bijgevolg zullen deze redenen door de gemeenten in het "I.T." 202 |
kunnen worden geregistreerd wanneer de wetten die de genoemde | |
desdites directives entreront en vigueur. | richtlijnen omzetten in werking zullen treden. |
De la sorte, nous rencontrons les remarques émises par la Commission | Zo komen we tegemoet aan de opmerkingen die door de Commissie voor de |
de la Protection de la Vie Privée aux points 14, 18 et 20 de son avis | Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer in de punten 14, 18 en 20 |
n° 22/2017 du 24 mai 2017. | van haar advies nr. 22/2017 van 24 mei 2017 gemaakt werden. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Th. FRANCKEN | Th. FRANCKEN |
Conseil d'Etat section de législation | Raad van State afdeling Wetgeving |
Avis n° 61.847/2/V du 16 août 2017 sur un projet d'arrêté royal | Advies 61.847/2/V van 16 augustus 2017 over een ontwerp van koninklijk |
modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types | besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 2006 |
tot bepaling van de informatietypes, verbonden met de | |
d'information associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 |
de la loi du 8 aout 1983 organisant un Registre national des personnes | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
physiques. | personen. |
Le 7 juillet 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 7 juli 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Vice |
invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de | Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
l'Intérieur, chargé de la Régie des bâtiments à communiquer un avis | belast met de Regie der gebouwen verzocht binnen een termijn van |
dans un délai de trente jours prorogé de plein droit(*) jusqu'au 23 | dertig dagen van rechtswege(*) verlengd tot 23 augustus 2017 een |
août 2017, sur un projet d'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
janvier 2006 déterminant les types d'information associés aux | wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot bepaling |
informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août | van de informatietypes, verbonden met de informatiegegevens bedoeld in |
1983 organisant un Registre national des personnes physiques. | artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
een Rijksregister van de natuurlijke personen. | |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 16 | Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 16 augustus |
août 2017. La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de | 2017. De kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, |
chambre, Martine Baguet et Luc Detroux, conseillers d'Etat, Christian | Martine Baguet en Luc Detroux, staatsraden, Christian Behrendt, |
Behrendt, assesseur, et Colette Gigot, greffier. | assessor, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Roger Wimmer, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Roger Wimmer, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 août 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 augustus |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2017. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
Article 1er. | Artikel 1. |
1. L'article 47/1 de la loi du 15 décembre 1980 `sur l'accès au | 1. Artikel 47/1 van de wet van 15 december 1980 `betreffende de |
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des | toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de |
étrangers', auquel la rubrique « 1.8.0. Autres membres de la famille | verwijdering van vreemdelingen' waarnaar in de ontworpen rubriek |
"1.8.0. Andere familieleden van een burger van de Unie bedoeld in | |
d'un citoyen de l'Union visée à l'article 47/1 de la loi du 15 | artikel 47/1 van de wet van 15 december 1980" verwezen wordt, is als |
décembre 1980 » en projet se réfère, est rédigé comme suit : | volgt gesteld : |
« Sont considérés comme autres membres de la famille d'un citoyen de l'Union : | "Als andere familieleden van een burger van de Unie worden beschouwd : |
1° le partenaire avec lequel le citoyen de l'Union a une relation | 1° de partner met wie de burger van de Unie een deugdelijk bewezen |
durable dûment attestée, et qui n'est pas visé par l'article 40bis, § | duurzame relatie heeft en die niet bedoeld wordt in artikel 40bis, § |
2, 2° ; | 2, 2° ; |
2° les membres de la famille, non visés à l'article 40bis, § 2, qui, | 2° de niet in artikel 40bis, § 2, bedoelde familieleden die, in het |
dans le pays de provenance, sont à charge ou font partie du ménage du | land van herkomst, ten laste zijn of deel uitmaken van het gezin van |
citoyen de l'Union ; | de burger van de Unie; |
3° les membres de la famille, non visés à l'article 40bis, § 2, dont | 3° de niet in artikel 40bis, § 2, bedoelde familieleden die wegens |
le citoyen de l'Union doit impérativement et personnellement s'occuper | ernstige gezondheidsredenen een persoonlijke verzorging door de burger |
en raison de problèmes de santé graves ». | van de Unie strikt behoeven." |
L'indication dans le registre national de l'information relative à la | Door de vermelding in het Rijksregister van informatie over de |
situation de séjour d'une personne et selon laquelle cette personne | verblijfssituatie van een persoon waaruit blijkt dat die persoon |
est autorisée à séjourner pour la raison reprise sous la rubrique « | gemachtigd is tot een verblijf om de reden vermeld in rubriek "1.8.3. |
1.8.3. Occupation personnelle par le citoyen de l'Union » donnera donc | Persoonlijke verzorging door de burger van de Unie" zal dus informatie |
une information sur la santé de cette personne, puisque la mention de | verstrekt worden over de gezondheid van die persoon, aangezien de |
cette rubrique ne peut que concerner des personnes ayant « des | vermelding van die rubriek enkel betrekking kan hebben op personen die |
problèmes de santé graves ». | ernstige gezondheidsproblemen hebben. |
Compte tenu de l'article 7, § 2, de la loi du 8 décembre 1992 | Gelet op artikel 7, § 2, van de wet van 8 december 1992 `tot |
`relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
de données à caractère personnel', l'auteur du projet est invité à | verwerking van persoonsgegevens', wordt de steller van het ontwerp |
mieux préciser dans le rapport au Roi les motifs d'intérêt public | verzocht om in het verslag aan de Koning te verduidelijken om welke |
importants pour lesquels il est nécessaire de faire figurer | redenen van zwaarwegend algemeen belang de drie in het voormelde |
distinctement dans le registre national les trois catégories, définies | artikel 47/1 omschreven categorieën van "andere familieleden van een |
à l'article 47/1 précité, des « autres membres de la famille d'un | burger van de Unie" afzonderlijk in het Rijksregister opgenomen moeten |
citoyen de l'Union », puisque cette précision constituera pour les | worden, aangezien door die precisering informatie verstrekt zal worden |
personnes dont il sera mentionné précisément qu'elles relèvent de la | over de gezondheid van de personen van wie specifiek vermeld wordt dat |
troisième catégorie, une information relative à leur santé. | ze tot de derde categorie behoren. |
2. A l'article 1er, 4°, au 1.9.0 en projet, il y a lieu d'écrire « au | 2. In de Franse tekst van artikel 1, 4°, schrijve men in de ontworpen |
titre de son droit à la libre circulation » dans le texte français. | rubriek 1.9.0 "au titre de son droit à la libre circulation". |
Le greffier, | De griffier, |
Colette GIGOT | Colette GIGOT |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(*) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, | (*)Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le 12 janvier 1973 qui | in fine, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op 12 |
précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours | januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege |
lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire | verlengd wordt met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen |
entre le 15 juillet et le 15 aout. | 15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. |
31 JANVIER 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier | 31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
2006 déterminant les types d'information associés aux informations | besluit van 8 januari 2006 tot bepaling van de informatietypes, |
verbonden met de informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, | |
visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
un Registre national des personnes physiques | de natuurlijke personen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108 ; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, l'article 3, alinéa 1er, 14° ; | van de natuurlijke personen, artikel 3, eerste lid, 14° ; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot bepaling van de |
d'information associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, | informatietypes, verbonden met de informatiegegevens bedoeld in |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
physiques ; | een Rijksregister van de natuurlijke personen; |
Vu l'avis n° 22/2017 de la Commission de la Protection de la Vie | Gelet op het advies nr. 22/2017 van de Commissie voor de Bescherming |
Privée, donné le 24 mai 2017 ; | van de Persoonlijke Levenssfeer, gegeven op 24 mei 2017; |
Vu l'avis 61.847/2/V du Conseil d'Etat, donné le 16 août 2017, en | Gelet op het advies 61.847/2/V van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur et du | Op de voordracht van de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken |
Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | en van de Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er, alinéa 1er, 14°, quatrième tiret, de |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, 14°, vierde streepje, van het |
l'arrêté royal du 8 janvier 2006 déterminant les types d'information | koninklijk besluit van 8 januari 2006 tot bepaling van de |
associés aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi | informatietypes, verbonden met de informatiegegevens bedoeld in |
du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van |
een Rijksregister van de natuurlijke personen, ingevoegd door het | |
physiques, inséré par l'arrêté royal du 27 janvier 2008 et modifié par | koninklijk besluit van 27 januari 2008 en gewijzigd door het |
l'arrêté royal du 9 mars 2017, les modifications suivantes sont | koninklijk besluit van 9 maart 2017, worden de volgende wijzigingen |
apportées: | aangebracht : |
1° dans le 1.0.0 les mots « et adoption » sont remplacés par les mots | 1° in 1.0.0 worden de woorden « en adoptie » vervangen door de woorden |
« , adoption et autres membres de la famille » ; | « , adoptie en andere familieleden » ; |
2° le 1.1.0. est complété par les mots « (sauf un réfugié ou un | 2° 1.1.0. wordt aangevuld met de woorden « (behalve een vluchteling of |
bénéficiaire de la protection subsidiaire) » ; | een begunstigde van de subsidiaire bescherming) ; |
3° le 1.3.0 est complété par les mots « n'ayant pas fait usage de son | 3° 1.3.0 wordt aangevuld met de woorden « die geen gebruik heeft |
droit à la libre circulation » ; | gemaakt van zijn recht op vrij verkeer » ; |
4° après le 1.5.0., sont insérés les 1.6.0., 1.6.1., 1.6.2., 1.6.3., | 4° na 1.5.0. worden 1.6.0., 1.6.1., 1.6.2., 1.6.3., 1.7.0., 1.7.1., |
1.7.0., 1.7.1., 1.7.2., 1.7.3., 1.8.0., 1.8.1., 1.8.2., 1.8.3., | 1.7.2., 1.7.3., 1.8.0., 1.8.1., 1.8.2., 1.8.3., 1.9.0., 1.9.1., 1.9.2. |
1.9.0., 1.9.1., 1.9.2. et 1.9.3., rédigés comme suit: | en 1.9.3. ingevoegd, luidende : |
« 1.6.0. Regroupement familial avec un réfugié | « 1.6.0. Gezinshereniging met een vluchteling |
1.6.1. Epoux/partenaire | 1.6.1. Echtgenoot/partner |
1.6.2. Ascendant | 1.6.2. Ascendent |
1.6.3. Descendant | 1.6.3. Descendent |
1.7.0.Regroupement familial avec un bénéficiaire de la protection | 1.7.0. Gezinshereniging met een begunstigde van de subsidiaire |
subsidiaire | bescherming |
1.7.1. Epoux/partenaire | 1.7.1. Echtgenoot/partner |
1.7.2. Ascendant | 1.7.2. Ascendent |
1.7.3. Descendant | 1.7.3. Descendent |
1.8.0. Autres membres de la famille d'un citoyen de l'Union visés à | 1.8.0. Andere familieleden van een burger van de Unie bedoeld in |
l'article 47/1, de la loi du 15 décembre 1980 | artikel 47/1 van de wet van 15 december 1980 |
1.9.0. Regroupement familial avec un Belge ayant séjourné plus de | 1.9.0. Gezinshereniging met een Belg die op basis van zijn recht op |
trois mois dans un autre Etat membre de l'Union européenne au titre de | vrij verkeer meer dan drie maanden in een andere lidstaat van de |
son droit à la libre circulation | Europese Unie verbleven heeft |
1.9.1. Epoux/partenaire | 1.9.1. Echtgenoot/partner |
1.9.2. Ascendant | 1.9.2. Ascendent |
1.9.3. Descendant » ; | 1.9.3. Descendent » ; |
5° entre le 4.1.6. et le 4.2.0., sont insérés les 4.1.7., 4.1.8. et | 5° tussen 4.1.6. en 4.2.0. worden 4.1.7., 4.1.8. en 4.1.9. ingevoegd, |
4.1.9., rédigés comme suit: | luidende : |
« 4.1.7. Travailleur détaché - Cadre | « 4.1.7. Gedetacheerde werknemer - Kaderlid |
4.1.8. Travailleur détaché - Expert | 4.1.8. Gedetacheerde werknemer - Expert |
4.1.9. Travailleur détaché - Stagiaire » ; | 4.1.9. Gedetacheerde werknemer - Stagiair » ; |
6° entre le 5.1.1. et le 5.2.0, sont insérés les 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4 | 6° tussen 5.1.1. en 5.2.0 worden 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4 en 5.1.5 |
et 5.1.5, rédigés comme suit: | ingevoegd, luidende : |
« 5.1.2. Droit de séjour reconnu par traité international (article 10, | « 5.1.2. Recht op verblijf erkend door internationaal verdrag (artikel |
§ 1er, alinéa 1er, 1°, de la loi du 15 décembre 1980) | 10, § 1, eerste lid, 1°, van de wet van 15 december 1980) |
5.1.3. Conditions légales pour acquérir la nationalité (article 10, § | 5.1.3. Wettelijke voorwaarden voor het verkrijgen van de nationaliteit |
1er, alinéa 1er, 2°, de la loi du 15 décembre 1980) | (artikel 10, § 1, eerste lid, 2°, van de wet van 15 december 1980) |
5.1.4. Perte de la nationalité belge par mariage (article 10, § 1er, | 5.1.4. Verlies van de Belgische nationaliteit door huwelijk (artikel |
alinéa 1er, 3°, de la loi du 15 décembre 1980) | 10, § 1, eerste lid, 3°, van de wet van 15 december 1980) |
5.1.5. Volontariat » ; | 5.1.5. Vrijwilligerswerk » ; |
7° entre le 5.2.5. et le 6.0.0., est inséré le 5.2.6., rédigé comme suit : | 7° tussen 5.2.5. en 6.0.0. wordt 5.2.6. ingevoegd, luidende : |
« 5.2.6. Titulaire de moyens de subsistance suffisants » ; | « 5.2.6. Houder van toereikende bestaansmiddelen » ; |
8° entre le 6.1.2. et le 6.2.0., sont insérés les 6.1.3., 6.1.4. et | 8° tussen 6.1.2. en 6.2.0. worden 6.1.3., 6.1.4. en 6.1.5. ingevoegd, |
6.1.5. rédigés comme suit : | luidende : |
« 6.1.3. Stagiaire | « 6.1.3. Stagiair |
6.1.4. Elève | 6.1.4. Leerling |
6.1.5. Au pair » ; | 6.1.5. Au pair » ; |
9° entre le 8.2.0. et le 9.9.9., sont insérés le, 0.0.0., 0.1.0., | 9° tussen 8.2.0. en 9.9.9. worden 0.0.0., 0.1.0., 0.1.1., 0.1.2., |
0.1.1., 0.1.2., 0.1.3., 0.2.0. et 0.3.0., rédigés comme suit: | 0.1.3., 0.2.0. en 0.3.0. ingevoegd, luidende: |
« 0.0.0. Mobilité | « 0.0.0. Mobiliteit |
0.1.0. Travailleur détaché | 0.1.0. Gedetacheerde werknemer |
0.1.1. Cadre | 0.1.1. Kaderlid |
0.1.2. Expert | 0.1.2. Expert |
0.1.3. Stagiaire | 0.1.3. Stagiair |
0.2.0. Chercheur | 0.2.0. Onderzoeker |
0.3.0. Etudiant » ; | 0.3.0. Student » ; |
10° les mots « qui ouvre le droit au regroupement familial » sont | 10° de woorden « die het recht op gezinshereniging opent » worden |
remplacés par les mots « qui ouvre le droit au regroupement familial | vervangen door de woorden « die het recht op gezinshereniging opent of |
ou qui permet aux autres membres de la famille d'être autorisés au | die de andere familieleden in staat stelt om tot een verblijf te |
séjour ». | worden gemachtigd ». |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er, 5°, et les codes prévus à la |
Art. 2.Artikel 1, eerste lid, 5°, en de codes die voorzien worden in |
rubrique 0.1.0. inséré par l'article 1er, alinéa 1er, 9°, du présent | rubriek 0.1.0., ingevoegd door artikel 1, eerste lid, 9°, van dit |
arrêté royal entrent en vigueur le jour de l'entrée en vigueur de la | koninklijk besluit treden in werking op de dag van de inwerkingtreding |
loi qui transposera dans l'ordre juridique belge la directive | van de wet die de richtlijn 2014/66/EU van het Europees Parlement en |
2014/66/UE du Parlement européen et du Conseil du 15 mai 2014 | de Raad van 15 mei 2014 betreffende de voorwaarden voor toegang en |
établissant les conditions d'entrée et de séjour des ressortissants de | verblijf van onderdanen van derde landen in het kader van een |
pays tiers dans le cadre de transfert temporaire intragroupe. | overplaatsing binnen een onderneming in de Belgische rechtsorde zal |
Le code 5.1.5. inséré par l'article 1er, alinéa 1er, 6°, l'article 1er, | omzetten. De code 5.1.5., ingevoegd door artikel 1, eerste lid, 6°, artikel 1, |
alinéa 1er, 8° et les codes 0.2.0. et 0.3.0 insérés par l'article 1er, | eerste lid, 8° en de codes 0.2.0. en 0.3.0., ingevoegd door artikel 1, |
alinéa 1er, 9°, du présent arrêté entrent en vigueur le jour de | eerste lid, 9°, van dit besluit treden in werking op de dag van de |
l'entrée en vigueur de la loi qui transposera dans l'ordre juridique | |
belge la directive (UE) 2016/801 du Parlement européen et du Conseil | inwerkingtreding van de wet die de richtlijn (EU) 2016/801 van het |
du 11 mai 2016 relative aux conditions d'entrée et de séjour des | Europees Parlement en de Raad van 11 mei 2016 betreffende de |
ressortissants de pays tiers à des fins de recherche, d'études, de | voorwaarden voor toegang en verblijf van derdelanders met het oog op |
formation, de volontariat et de programmes d'échange d'élèves ou de | onderzoek, studie, stages, vrijwilligerswerk, scholierenuitwisseling, |
projets éducatifs et de travail au pair. | educatieve projecten of au-pairactiviteiten in de Belgische rechtsorde |
Art. 3.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
zal omzetten. Art. 3.De minister die bevoegd is voor Binnenlandse Zaken en de |
ministre qui a l'Accès au territoire, le Séjour, l'Etablissement et | minister die bevoegd is voor de toegang tot het grondgebied, het |
l'Eloignement des étrangers dans ses attributions sont chargés, chacun | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen zijn, |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, | De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, |
Th. FRANCKEN | Th. FRANCKEN |