Arrêté royal déterminant la composition et le fonctionnement de la Cellule d'Investissement ferroviaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de Investeringscel voor het spoor |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
31 JANVIER 2017. - Arrêté royal déterminant la composition et le | 31 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
fonctionnement de la Cellule d'Investissement ferroviaire | samenstelling en de werking van de Investeringscel voor het spoor |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le présent arrêté royal vise à exécuter l'article 47/2 de la loi du 21 | Het voorliggende koninklijk besluit heeft tot doel artikel 47/2 van de |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige |
économiques. Cet article prévoit la création d'une Cellule | economische overheidsbedrijven uit te voeren. Dit artikel voorziet in |
d'Investissement ferroviaire. La composition et le fonctionnement de | de oprichting van een Investeringscel voor het spoor. De samenstelling |
cette Cellule d'Investissement doivent par ailleurs être déterminés | en de werking van deze Investeringscel moeten evenwel worden bepaald |
par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres. | bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. |
La Cellule d'Investissement fonctionnera à deux niveaux : | De Investeringscel zal op twee niveaus functioneren : |
-un niveau technique-analytique; | -een technisch- analytisch niveau; |
- un niveau stratégique. | - een strategisch niveau. |
Eu égard à la vision stratégique pour le rail en Belgique présentée en | Gelet op de strategische visie voor het spoor in België zoals deze |
Commission infrastructure de la Chambre le 15 juillet 2015, l'objectif | werd voorgesteld op 15 juli 2015 in de Kamercommissie Infrastructuur, |
est bien d'impliquer les régions dans les travaux des deux niveaux de | is het wel de bedoeling om de gewesten op beide niveaus te betrekken |
cette cellule, raison pour laquelle les gouvernements de région seront | bij de werkzaamheden van deze cel. Daarom worden de gewestregeringen |
invités à participer aux réunions du niveau technique-analytique de la | uitgenodigd om deel te nemen aan de vergaderingen op het |
cellule. Cette participation se fera sur une base volontaire. | technisch-analytisch niveau van de cel. Deze deelname geschiedt op |
vrijwillige basis. | |
En ce qui concerne le niveau stratégique, les régions seront | Wat het strategisch niveau betreft, zullen de gewesten bij de |
impliquées via un groupe de travail du Comité exécutif des Ministres | werkzaamheden worden betrokken via een werkgroep die ressorteert onder |
de la Mobilité (CEMM) institué en vertu de l'accord de coopération du | het Executief Comité van de Ministers van Mobiliteit (ECMM) dat werd |
11 octobre 2001 entre l'Etat et les régions relatif au plan | opgericht op grond van het samenwerkingsakkoord van 11 oktober 2001 |
tussen de Staat en de Gewesten betreffende het meerjarig | |
d'investissement pluriannuel 2001-2012 de la SNCB. | investeringsplan 2001-2012 van de NMBS. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Mobilité, chargé de la Société Nationale des Chemins | De Minister van Mobiliteit, belast met de Nationale Maatschappij der |
de Fer Belges et compétent pour Infrabel, | Belgische Spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
Conseil d'Etat, section de législation, avis 60.685/4 du 16 janvier | Raad van State, afdeling Wetgeving, advies 60.685/4 van 16 januari |
2017 sur un projet d'arrêté royal `déterminant la composition et le | 2017 over een ontwerp van koninklijk besluit `tot vaststelling van de |
fonctionnement de la Cellule d'Investissement ferroviaire' | samenstelling en de werking van de Investeringscel voor het spoor' |
Le 19 décembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 19 december 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Ministre de la Mobilité, chargé de Belgocontrol et de la | Minister van Mobiliteit belast met Belgocontrol en de Nationale |
Société nationale des chemins de fer belges à communiquer un avis, | Maatschappij der Belgische spoorwegen verzocht binnen een termijn van |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk |
`déterminant la composition et le fonctionnement de la Cellule | besluit `tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de |
d'Investissement ferroviaire'. | Investeringscel voor het spoor'. |
Le projet a été examiné par la quatrième chambre le 16 janvier 2017. | Het ontwerp is door de vierde kamer onderzocht op 16 januari 2017. De |
La chambre était composée de Pierre Liénardy, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Liénardy, kamervoorzitter, Martine |
Martine Baguet et Bernard Blero, conseillers d'Etat, Christian | Baguet en Bernard Blero, staatsraden, Christian Behrendt en Marianne |
Behrendt et Marianne Dony, assesseurs, et Colette Gigot, greffier. | Dony, assessoren, en Colette Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Yves Chauffoureaux, premier auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Yves Chauffoureaux, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Pierre Liénardy. | advies is nagezien onder toezicht van Pierre Liénardy. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 janvier 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 januari |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | 2017. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
section de législation limite son examen au fondement juridique du | beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de |
projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à | voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van |
l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article | het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
84, § 3, des lois coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
1. Afin d'identifier plus précisément le fondement légal du projet, il | volgende opmerkingen. 1. Teneinde nauwkeuriger aan te geven wat de rechtsgrond van het |
convient d'ajouter, à l'alinéa 1er du préambule, que l'article 47/2, | ontwerp is, moet aan het eerste lid van de aanhef worden toegevoegd |
alinéa 5, de la loi du 21 mars 1991 `portant réforme de certaines | dat artikel 47/2, vijfde lid, van de wet van 21 maart 1991 |
entreprises publiques économiques' a été inséré par la loi du 3 août 2016. | `betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven' ingevoegd is bij de wet van 3 augustus 2016. |
2. Le préambule sera complété par la mention de l'accord du Ministre | 2. De aanhef moet aangevuld worden met de vermelding van de |
du Budget, lequel a été donné le 28 novembre 2016. | akkoordbevinding van de minister van Begroting, die dateert van 28 |
november 2016. | |
3. A l'article 2, alinéa 1er, du projet, les termes « au niveau | 3. In artikel 2, eerste lid, van het ontwerp moeten de woorden "op |
technique » doivent être omis. Le projet ne prévoit, en effet, pas | technisch niveau" vervallen. Het ontwerp voorziet immers niet in een |
d'autre composition pour l'examen de questions qui pourraient être | andere samenstelling voor het onderzoek van kwesties die bestempeld |
qualifiés comme ne relevant pas du niveau technique. | zouden kunnen worden als kwesties die niet onder het technisch niveau ressorteren. |
Le fait que, comme l'explique le projet de rapport au Roi, la | Dat, zoals in het ontworpen verslag aan de Koning staat, het overleg |
concertation avec les gouvernements de région soit assurée, au niveau | met de gewestregeringen op strategisch niveau gevoerd wordt door het |
stratégique, par le Comité exécutif des Ministres de la Mobilité (1), | Executief Comité van de Ministers van Mobiliteit, (1) doet daar niets |
n'infirme nullement ce constat. | aan af. |
4. Le Service public fédéral Mobilité et Transports étant soumis à | 4. Aangezien de federale overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer onder |
l'autorité hiérarchique du Ministre, il n'y a pas lieu d'attribuer à | het hiërarchische gezag staat van de minister, behoort aan die dienst |
ce service un pouvoir de proposition autonome pour la désignation et | geen autonome bevoegdheid te worden toegekend om voorstellen te doen |
la révocation des représentants de ce Service public fédéral. Il convient dès lors de rédiger l'article 2, alinéa 2, comme suit : « Le Ministre nomme et révoque les membres de la cellule visés à l'alinéa 1er. Pour les candidats visés à l'alinéa 1er, 2° et 3°, il agit sur la proposition des entités concernées en vertu d'une liste double de candidats ». L'alinéa 3 sera adapté en conséquence. 5. Il convient de préciser que la nomination des suppléants s'opère selon les mêmes modalités que la nomination des membres effectifs. 6. A l'article 2, alinéas 2 et 3, du projet, il conviendrait de préciser si la présentation des candidats sur une liste double vaut uniquement pour les candidats effectifs, ou si elle concerne aussi la présentation des candidats suppléants et des remplaçants éventuels. 7. A l'article 3, le verbe « représenter » est utilisé dans une acception erronée. La cellule étant dépourvue d'une personne juridique distincte de celle de l'Etat, il n'y a pas lieu de la « représenter ». La rédaction de la disposition, qui n'est pas indispensable, sera revue à la lumière de cette observation. 8. En ce qui concerne l'article 6, il est d'usage que le Roi habilite le Ministre à approuver le règlement d'ordre intérieur des administrations ou services qui disposent d'une certaine autonomie. Le greffier, | met het oog op het benoemen of ontslaan van de vertegenwoordigers van die federale overheidsdienst. Artikel 2, tweede lid, van het ontwerp dient bijgevolg te worden geredigeerd als volgt : "De minister benoemt en ontslaat de in het eerste lid bedoelde leden van de cel. Voor de in het eerste lid, 2° en 3°, bedoelde kandidaten handelt hij op voorstel van de betrokken entiteiten op grond van een dubbeltal." Het derde lid moet dienovereenkomstig worden aangepast. 5. Er moet gepreciseerd worden dat de benoeming van de plaatsvervangende leden op dezelfde wijze geschiedt als de benoeming van de effectieve leden. 6. In artikel 2, tweede en derde lid, van het ontwerp, moet gepreciseerd worden of het feit dat een dubbeltal moet worden opgemaakt voor de voordracht van de kandidaten enkel geldt voor de effectieve leden, dan wel of dat ook geldt voor de plaatsvervangende leden en de eventuele vervangers. 7. In artikel 3 wordt het werkwoord "vertegenwoordigen" in een verkeerde betekenis gebruikt. Aangezien de cel geen onderscheiden rechtspersoonlijkheid heeft ten opzichte van de Staat, is er geen grond tot "vertegenwoordiging". De redactie van deze bepaling, die niet echt nodig is, moet worden herzien in het licht van deze opmerking. 8. Wat artikel 6 betreft, is het gebruikelijk dat de Koning de minister machtigt om het huishoudelijk reglement goed te keuren van de besturen of diensten die over een bepaalde autonomie beschikken. De griffier, |
Colette Gigot | Colette Gigot |
Le président, | De voorzitter, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Institué par l'article 3 de l'accord de coopération du 11 octobre | (1) Opgericht bij artikel 3 van het samenwerkingsakkoord van 11 |
2001 `entre l'Etat, la Région Flamande, la Région wallonne et la | oktober 2001 `tussen de Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en |
Région de Bruxelles-Capitale relatif au plan d'investissement | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het meerjarig |
pluriannuel 2001-2012 de la S.N.C.B'. | investeringsplan voor 2001-2012 van de NMBS'. |
31 JANVIER 2017. - Arrêté royal déterminant la composition et le | 31 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
fonctionnement de la Cellule d'Investissement ferroviaire | samenstelling en de werking van de Investeringscel voor het spoor |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 47/2, alinéa 5, inséré par la loi du | sommige economische overheidsbedrijven, artikel 47/2, vijfde lid, |
3 août 2016; | ingevoegd bij de wet van 3 augustus 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 octobre 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 28 novembre 2016; | oktober 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 28 |
Vu l'avis n° 60.685/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 janvier 2017, en | november 2016; Gelet op advies nr. 60.685/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'article 8 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | Gelet op het artikel 8 van de wet van 15 december 2013 houdende |
diverses en matière de simplification administrative, le présent | diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging, is dit |
arrêté est dispensé d'analyse d'impact de la réglementation, | besluit vrijgesteld van een regelgevingsimpactanalyse omdat het |
s'agissant de dispositions d'autorégulation; | bepalingen van autoregulering betreft; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, chargé de la Société | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, belast met de |
Nationale des Chemins de Fer Belges et compétent pour Infrabel, et de | Nationale maatschappij der Belgische Spoorwegen en bevoegd voor |
l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Infrabel en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En vue de l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° la cellule : la Cellule d'Investissement ferroviaire; | 1° de cel: de Investeringscel voor het spoor; |
2° le ministre : le ministre chargé de la Société Nationale des | 2° de minister: de minister belast met de Nationale maatschappij der |
Chemins de Fer Belges et compétent pour Infrabel. | Belgische spoorwegen en bevoegd voor Infrabel. |
Art. 2.La cellule est composée de la manière suivante : |
Art. 2.De cel is op de volgende wijze samengesteld : |
1° deux représentants du Service public fédéral Mobilité et Transports dont un assure la présidence; 2° deux représentants d'Infrabel qui siègent avec voix consultative; 3° deux représentants de la SNCB qui siègent avec voix consultative. Le Ministre nomme et révoque les membres visés à l'alinéa 1er de la cellule. Pour les candidats visés à l'alinéa 1er, 2° et 3°, il agit sur la proposition des entités concernées en vertu d'une liste double de candidats. Il nomme également pour chacun des membres effectifs un membre suppléant. | 1° twee vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer waarvan er één de cel voorzit; 2° twee vertegenwoordigers van Infrabel die zetelen met raadgevende stem; 3° twee vertegenwoordigers van de NMBS die zetelen met raadgevende stem. De Minister benoemt en ontslaat de in het eerste lid bedoelde leden van de cel. Voor de kandidaten bedoeld in het eerste lid, 2° en 3°, handelt hij op voorstel van de betrokken entiteiten op grond van een dubbele lijst van kandidaten. Hij benoemt eveneens voor elk effectief lid een plaatsvervangend lid. |
Lorsqu'il y a lieu de pourvoir au remplacement d'un membre effectif ou | Als de noodzaak bestaat om onder de vertegenwoordigers bedoeld in het |
suppléant parmi les représentants visés à l'alinéa 1er, 2° et 3°, de | eerste lid, 2° en 3°, van de cel een effectief of een plaatsvervangend |
la cellule, le ministre invite l'entité concernée à lui adresser, dans | lid te vervangen, nodigt de Minister de betrokken entiteit uit om hem, |
le mois, une liste double de candidats. | binnen de maand, een dubbele lijst van kandidaten te sturen. |
La nomination des suppléants s'opère selon les mêmes modalités que la | De benoeming van plaatsvervangers gebeurt volgens dezelfde regels als |
nomination des membres effectifs. | de benoeming van effectieve leden. |
Les gouvernements de région sont invités à participer aux réunions de | De gewestregeringen worden uitgenodigd om deel te nemen aan de |
la cellule. Les invitations sont transmises aux gouvernements de | vergaderingen van de cel. De uitnodigingen worden ten minste acht |
région au moins huit jours avant la réunion de la cellule. | dagen voor de vergadering van de cel aan de gewestregeringen bezorgd. |
Art. 3.Le Service public fédéral Mobilité et Transports assure le |
Art. 3.De Federale Overheidsdienst voor Mobiliteit en Vervoer staat |
secrétariat de la cellule. Le secrétariat est chargé de la gestion des | in voor het secretariaat van de cel. Het secretariaat is belast met |
travaux de la cellule et de la transmission des documents | het beheer van de werkzaamheden van de cel en met het overmaken van de |
préparatoires. | voorbereidende documenten. |
Art. 4.§ 1er. Les avis de la cellule sont émis soit d'initiative, |
Art. 4.§ 1. De adviezen van de cel worden uitgebracht hetzij op eigen |
soit à la demande du ministre. | initiatief hetzij op vraag van de minister. |
§ 2. La cellule adopte ses avis en tenant compte des positions des | § 2. De cel neemt zijn adviezen aan door rekening te houden met de |
représentants d'Infrabel et de la SNCB. | standpunten die de vertegenwoordigers van Infrabel en van de NMBS |
Lorsque l'avis ne concorde pas avec la position d'Infrabel et/ou de la | innemen. Wanneer het advies niet strookt met het standpunt van Infrabel en/of |
SNCB, cette position est ensuite annexée à l'avis avec communication | de NMBS, dan wordt dit standpunt bij het advies gevoegd met vermelding |
des raisons de cela. | van de redenen hiervan. |
§ 3. En cas de participation de gouvernement de région aux travaux de | § 3. Neemt de gewestregering aan de werkzaamheden van de cel deel, dan |
la cellule, la position de chaque gouvernement est annexée à l'avis. | wordt het standpunt van elke regering bij het advies gevoegd. |
§ 4. Les avis adoptés sont envoyés au ministre ainsi qu'aux autres | § 4. De aangenomen adviezen worden opgestuurd naar de minister, alsook |
membres de la cellule. | naar de andere leden van de cel. |
Art. 5.§ 1er. La cellule établit son règlement intérieur qui est |
Art. 5.§ 1. De cel stelt een huishoudelijk reglement op dat is |
approuvé par le Ministre. | goedgekeurd door de Minister. |
§ 2. La cellule se réunit au moins deux fois par an. | § 2. De cel komt minstens tweemaal per jaar samen. |
Les réunions de la cellule se tiennent selon les modalités qui sont | De vergaderingen van de cel vinden plaats volgens de nadere regels die |
déterminées dans le règlement intérieur. | zijn bepaald in het huishoudelijk reglement. |
Les convocations sont transmises aux membres visés à l'article 2, | De oproepingen worden ten minste acht dagen voor de samenkomst van de |
alinéa 1er, au moins huit jours avant la réunion de la cellule. | cel aan de in artikel 2, eerste lid, bedoelde leden verstuurd. |
§ 3. Le président de la cellule, ou le cas échéant son suppléant, peut | § 3. De voorzitter van de cel, of in voorkomend geval zijn |
se faire assister des experts de son choix lors de ses travaux. | plaatsvervanger, kan zich bij zijn werkzaamheden laten bijstaan door experts van zijn keuze. |
Art. 6.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 6.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, chargé de la Société Nationale des Chemins | De Minister van Mobiliteit, belast met de Nationale Maatschappij der |
de Fer Belges et compétent pour Infrabel, | Belgische Spoorwegen en bevoegd voor Infrabel, |
F. BELLOT | F. BELLOT |