Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 31 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. Cette modification a pour objectif de mettre l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand en conformité avec les modifications à la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG, FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 31 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, te wijzigen. Deze wijziging heeft tot doel het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector in overeenstemming te brengen met de wijzingen in de reglementering Sociale Maribel, aangebracht in |
réglementation Maribel social, apportées dans la loi-programme du 22 | de programmawet van 22 december 2003. |
décembre 2003. Cette loi-programme apporte les modifications importantes suivantes : | Deze programmawet voert volgende belangrijke wijzigingen door : |
a) confier à l'Office national de sécurité sociale les dépenses pour | a) de uitgaven voor financiering van bijkomende tewerkstelling ten |
le financement d'emplois supplémentaires en faveur des employeurs du | voordele van de werkgevers van de openbare sector aangesloten bij de |
secteur public affilié à l'ONSS. Cela permettra à l'avenir d'éviter, | RSZ, worden toevertrouwd aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid. |
dans une large mesure, des transferts superflus de moyens financiers. | Hierdoor kunnen in de toekomst in aanzienlijke mate overbodige |
transfers van geldmiddelen worden vermeden. | |
b) un comité de gestion Maribel social (pour les hôpitaux et les | b) bij de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en |
maisons de soins psychiatriques du secteur public affilié à l'ONSS) | Leefmilieu wordt een beheerscomité Sociale Maribel (voor de |
est créé auprès du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne | ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke |
alimentaire et Environnement. Un comité de gestion Maribel social | sector aangesloten bij de RSZ) ingesteld. Bij de FOD Werkgelegenheid, |
(pour le secteur public affilié à l'ONSS) est créé auprès du SPF | Arbeid en Sociaal Overleg wordt een beheerscomité Sociale Maribel |
Emploi, Travail et Concertation sociale. Ces comités de gestion | (voor de openbare sector aangesloten bij de RSZ) ingesteld. Deze |
décideront de l'affectation des moyens qui sont inscrits sur un numéro | beheerscomités zullen beslissen over de aanwending van de middelen, |
de compte séparé à l'ONSS. | die op een apart rekeningnummer bij de RSZ ingeschreven worden. |
c) Est développé un mécanisme qui permet que les moyens qui sont | c) Er wordt een mechanisme ontwikkeld dat toelaat dat middelen die bij |
récupérés auprès des fonds Maribel social soient inscrits à l'Office | de Fondsen Sociale Maribel worden teruggevorderd ingeschreven worden |
national de sécurité sociale et, sur instruction du comité de gestion | bij de Rijksdienst voor Sociale zekerheid en van daaruit, op |
« réaffectation », soient libérés pour le financement d'emplois | instructie van het beheerscomité « heraanwending », worden vrijgegeven |
supplémentaires et pour le financement de formations. Les moyens | voor de financiering van bijkomende tewerkstelling of voor de |
financiering van opleiding. De aldus teruggevorderde middelen worden | |
récupérés sont déduits des dotations qui sont attribuées aux fonds | verrekend op de dotaties die worden toegekend aan de Fondsen Sociale |
Maribel social. | Maribel. |
d) Il est prévu l'octroi d'une dotation au fonds Maribel social | d) Er wordt voorzien in de toekenning van een dotatie aan het Fonds |
institué auprès de l'ONSS-APL. | Sociale Maribel opgericht bij RSZ-PPO. |
Dans son avis n° 36.234/1 émis le 11 décembre 2003, le Conseil d'Etat | In zijn advies nr. 36.234/1 uitgebracht op 11 december 2003, stelt de |
estime que l'effet rétroactif prévu dans certaines dispositions de | Raad van State dat de terugwerkende kracht voorzien bij sommige |
l'arrêté royal ne sont acceptables que si elles trouvent leur base | bepalingen van het koninklijk besluit enkel toelaatbaar zijn op |
juridique dans l'article 35, § 5 de la loi du 29 juin 1981 établissant | voorwaarde dat zij hun rechtsgrond vinden in artikel 35, § 5 van de |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés tel qu'il existait avant sa modification par la loi-programme du 22 décembre 2003, dénommé ci-après « article 35, § 5 initial. » En outre, le Conseil d'Etat estime que l'effet rétroactif n'est justifié que si une habilitation légale existe ou que la rétroactivité a trait à une réglementation qui, en prenant en compte le principe d'égalité, octroie des avantages ou si la rétroactivité est nécessaire au bon fonctionnement des services et que pour autant que la rétroactivité ne mette pas en cause des situations acquises. Le gouvernement estime devoir maintenir la rétroactivité des dispositions contenues aux articles 2, 1°, 3° et 5°, 3, 1° et 5, 1° | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers zoals het bestond vóór zijn wijziging door de programmawet van 22 december 2003, hierna genoemd « oorspronkelijk artikel 35, § 5. » Bovendien, is de Raad van State van oordeel dat de terugwerkende kracht enkel toelaatbaar is ingeval een wettelijke machtiging bestaat of de terugwerkende kracht betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. De Regering meent de terugwerkende kracht voorzien bij de artikelen 2, 1°, 3° en 5°, 3, 1°, en 5, 1°, te moeten handhaven om de volgende |
pour les raisons suivantes : | redenen : |
- l'article 2, 1° définit la notion de « travailleur occupé au moins à | - artikel 2, 1°, geeft de omschrijving van het begrip « werknemer die |
ten minste halftijds tewerkgesteld is ». Het oorspronkelijke artikel | |
mi-temps ». L'article 35, § 5 initial habilite le Roi à déterminer les | 35, § 5 machtigt de Koning om de werknemers te bepalen die het recht |
travailleurs qui ouvrent le droit à la réduction Maribel social. La | op de vermindering Sociale Maribel openen. De omschrijving |
définition retenue dans le présent arrêté est plus large que dans le | weergehouden in dit besluit is breder dan in de vroegere tekst; zij |
texte antérieur; elle détermine uniquement le mode de calcul de la | bepaalt enkel de berekeningswijze van de voorwaarde en maakt gebruik |
condition et fait référence à un mode de calcul déjà appliqué par | van een berekeningswijze al toegepast door de R.S.Z. in een andere |
l'O.N.S.S. dans une autre réglementation relative aux réductions de | reglementering met betrekking tot bijdrageverminderingen; |
cotisations; - l'article 2,3° inscrit clairement dans la réglementation un principe | - artikel 2, 3° schrijft uitdrukkelijk in de reglementering in een |
appliqué depuis l'instauration de la réglementation Maribel social et | beginsel dat toegepast is sinds de invoering van de regeling Sociale |
dans les autres réglementations relatives aux réductions de | maribel en dat in de andere reglementeringen met betrekking tot |
cotisations, à savoir que l'application de la réduction ne peut | bijdrageverminderingen opgenomen is, namelijk : de toepassing van de |
conduire à des cotisations de sécurité sociale négatives; cette | vermindering mag niet leiden tot negatieve sociale |
disposition est nécessaire pour le bon fonctionnement des services et | zekerheidsbijdragen; deze bepaling is noodzakelijk voor de goede |
ne met pas en cause des situations acquises; | werking van de diensten en tast geen verkregen situaties aan; |
- l'article 2, 5° exclut de la réduction Maribel social des | - artikel 2, 5° sluit werknemers uit voor welke een volledige of quasi |
travailleurs pour lesquels une dispense totale ou quasi totale des | volledige vrijstelling van werkgeversbijdragen bestaat. Langs die |
cotisations patronales existent. Par cette disposition, le Roi fait | bepaling maakt de Koning gebruik van de machtiging Hem verleend bij |
usage de l'habilitation qui lui est donnée par l'article 35, § 5 | het oorspronkelijk artikel 35, § 5. Die bepaling past concreter toe de |
initial. Cette disposition applique plus concrètement la disposition | bepaling ingelast bij artikel 2, 3° van dit besluit en is noodzakelijk |
insérée par l'article 2, 3° du présent arrêté et est indispensable au | voor de goede werking van de diensten. Inderdaad zou de |
bon fonctionnement des services. En effet, la non-exclusion de ces | niet-uitsluiting van die werknemers de R.S.Z. dwingen zijn programma's |
travailleurs obligerait l'O.N.S.S. à modifier ses programmes pour ne | aan te passen om een verwaarloosbaar bedrag vermindering Sociale |
finalement accorder qu'un montant négligeable de réduction Maribel | maribel toe te kennen. De niet-retroactiviteit zou tot een |
social. La non-rétroactivité pourrait conduire à une diminution de la | vermindering van de dotatie toegekend aan sommige fondsen kunnen |
dotation octroyée à certains fonds et aboutirait éventuellement à des | leiden en zou eventueel tot afdankingen leiden daar waar de Sociale |
licenciements alors que le Maribel social n'est octroyé que pour | maribel enkel toegekend is om een netto aangroei van het werkvolume te |
réaliser une augmentation nette du volume de l'emploi tant au niveau | verwezenlijken zowel op sectoraal niveau als op niveau van de |
du secteur que de l'institution bénéficiaire; | begunstigde instelling; |
- l'article 3, 1°, et article 5, 1°, confirment simplement deux | - artikel 3, 1°, en artikel 5, 1°, bevestigen enkel twee toestanden |
situations prévues depuis plusieurs années par la réglementation, à | |
savoir : le prélèvement sur le montant de la dotation revenant à | die sinds jaren door de wetgeving voorzien zijn, namelijk : de |
chaque fonds d'un pourcentage - qui n'est pas modifié par le présent | afhouding op de dotatie toekomend aan ieder fonds van een percentage - |
arrêté - destiné au S.P.F. Emploi pour financer ses missions de | dat bij dit besluit niet gewijzigd wordt - bestemd voor de F.O.D. |
contrôle général du Maribel social et le versement des réductions | Werkgelegenheid ter financiering van zijn opdrachten van algemene |
controle op de Sociale maribel alsook de storting van de | |
Maribel social revenant à chaque secteur dans les différents fonds | verminderingen Sociale maribel toekomend aan ieder sector in de |
sectoriels. | verschillende sectorale fondsen. |
L'article 1er du présent arrêté modifie le champ d'application de | Artikel 1 van dit besluit wijzigt het toepassingsgebied in artikel 1 |
l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité. L'ADEPS | van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002. A.D.E.P.S. wordt |
n'est plus considéré comme une institution publique indépendante, | niet langer beschouwd als een onafhankelijke openbare instelling, |
étant donné qu'il ressort de documents reçus récemment qu'il fait | aangezien op grond van recent ontvangen documenten blijkt dat het deel |
partie des services de la Communauté française. En outre, le nombre de | uitmaakt van de diensten van de Franse Gemeenschap. Daarnaast wordt |
travailleurs de la Communauté germanophone est porté à 74, afin de | het aantal werknemers van de Duitstalige Gemeenschap verhoogd tot 74, |
mettre ce chiffre en conformité avec la réalité. | teneinde dit cijfer in overeenstemming te brengen met de realiteit. |
L'article 2 du présent arrêté modifie à plusieurs endroits l'article 2 | Artikel 2 van dit besluit wijzigt artikel 2 van het voormeld |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité. | koninklijk besluit van 18 juli 2002 op verschillende plaatsten. |
L'article 2, 1°, donne une spécification plus précise de ce qu'on | Artikel 2, 1°, geeft een nadere specifiëring van wat wordt verstaan |
entend par « travailleur qui est occupé au moins à mi-temps ». Il est | onder « werknemer die ten minste halftijds tewerkgsteld is ». Verwezen |
fait référence dans ce contexte à l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris | wordt in dat verband naar het koninklijke besluit van 16 mei 2003 tot |
en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 | uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 |
décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | december 2002 (I), betreffende de harmonisering en de vereenvoudiging |
réduction de cotisations de sécurité sociale, et il est prévu une | van de regelen inzake verminderingen van de sociale |
petite marge de tolérance en indiquant qu'il s'agit de la valeur 0,49. | zekerheidsbijdragen en er wordt een kleine tolerantiemarge voorzien |
Cela permettra à l'ONSS de pouvoir calculer le produit précis de la | door te stellen dat het om de waarde 0,49 gaat. Dit laat toe dat RSZ |
réduction de cotisation Maribel social sans investissement | zonder grote bijkomende investeringen de precieze opbrengst van de |
supplémentaire important. | bijdragevermindering Sociale maribel zal kunnen berekenen. |
L'article 2, 2°, précise que les montants qui sont prélevés pour | Artikel 2, 2°, verduidelijkt dat de bedragen die voor de uitvoering |
l'exécution de l'accord social du 1er mars 2000 ne sont pas pris en | van het sociaal akkoord van 1 maart 2000 worden uitgetrokken, niet |
compte au niveau des cotisations de sécurité sociale à payer pour | worden aangerekend op het niveau van de te betalen sociale |
chaque travailleur. Cependant, si cette prise en compte devait quand | zekerheidsbijdragen voor elke werknemer. Immers, indien die |
même intervenir au niveau des travailleurs, ce serait les employeurs | aanrekening toch op het niveau van de werknemers zou gebeuren, zouden |
eux-mêmes qui devraient supporter les engagements financiers que les | het de werkgevers zelf zijn die zouden opdraaien voor de financiële |
autorités fédérales ont pris en charge. | engagementen die de federale overheid op zich heeft genomen. |
L'article 2, 3°, ajoute un § 3 à l'article 2 de l'arrêté royal : la | Artikel 2, 3°, voegt een § 3 toe aan artikel 2 van het koninklijk |
réduction de cotisation Maribel social ne peut jamais être plus élevée | besluit : de bijdragevermindering Sociale Maribel kan nooit hoger zijn |
que les cotisations patronales fixées à l'article 38, § 3, 1° à 7°, et | dan de werkgeversbijdragen zoals vastgesteld in artikel 38, § 3, 1° |
§ 3bis, de la loi précitée du 29 juin 1981. L'ajout a donc pour but | tot 7°, en § 3bis van de voormelde wet van 29 juni 1981. De toevoeging |
d'éviter que soit accordée une réduction de cotisation Maribel social | beoogt dus het vermijden dat er een forfaitaire bijdragevermindering |
forfaitaire qui soit plus élevée que la cotisation de sécurité sociale | Sociale maribel zou worden toegekend die hoger is dan de sociale |
qui est réellement due. | zekerheidsbijdrage die reëel verschuldigd is. |
L'article 2, 4°, précise les règles de cumul du Maribel social avec | Artikel 2, 4°, verduidelijkt de cumulatie-regeling Sociale maribel met |
les autres réductions de cotisations de sécurité sociale. | andere bijdrageverminderingen sociale zekerheid. |
L'article 2, 5°, enfin, exclut de la réduction de cotisation Maribel | Artikel 2, 5°, ten slotte sluit de werknemers voor wie de |
social, les travailleurs pour lesquels la réduction de cotisation de | bijdragevermindering sociale zekerheid in het kader van de regeling |
sécurité sociale s'applique dans le cadre de la réglementation des | gesubsidieerde contractuelen (privé-sector) geldt of voor wie de |
contractuels subventionnés (secteur privé) ou pour lesquels s'applique | bijdragevermindering sociale zekerheid in het kader van de maatregelen |
la réduction de cotisation de sécurité sociale dans le cadre des | tot herverdeling van de arbeid in de openbare sector geldt, uit van de |
mesures de redistribution du travail dans le secteur public. Cette | bijdragevermindering Sociale maribel. Die uitsluiting vindt zijn |
exclusion trouve son origine dans le fait que, pour les travailleurs | oorsprong in het feit dat voor betrokken werknemers er nog slechts een |
concernés, il ne subsiste qu'une cotisation de sécurité sociale | marginaal te betalen sociale zekerheidsbijdrage over blijft die |
marginale à payer qui pourrait potentiellement être prise en | potentieel in aanmerking zou kunnen komen als bijdragevermindering |
considération en tant que réduction de cotisation Maribel social. Il | Sociale maribel. Het is beter, ook voor de transparantie in de |
vaut mieux éviter des calculs aussi compliqués, également pour la | vaststelling van de toe te kennen dotaties, om dergelijke ingewikkelde |
transparence dans la fixation des dotations à attribuer. | berekeningen te vermijden. |
Les différentes précisions qui sont apportées par le biais de | |
l'article 2 du présent arrêté garantissent que les dépenses pour le | De verschillende verfijningen die middels artikel 2 van het |
Maribel social restent dans les limites du crédit global prévu dans la | ontwerpbesluit worden aangebracht, staan er borg voor dat de uitgaven |
gestion globale de la sécurité sociale. | voor de sociale maribel binnen de krijtlijnen blijven van het globale |
krediet, voorzien in het globaal beheer van de sociale zekerheid. | |
Les articles 3 à 28 du présent arrêté mettent en concordance les | De artikelen 3 tot en met 28 van dit besluit brengen de artikelen 3, |
articles 3, 4, 6, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30 à 48, 49, | 4, 6, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30 t.e.m. 48, 49, 57, 58 |
57, 58 et 60bis, de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité avec les | en 60bis van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 in |
nouvelles dispositions légales, telles que prévues dans la | overeenstemming met de nieuwe wettelijke bepalingen, zoals voorzien in |
loi-programme de l'automne 2003. | de programmawet najaar 2003. |
Une attention particulière est attirée sur les articles suivants. | De bijzondere aandacht wordt op volgende artikelen gevestigd. |
L'article 3 du présent arrêté précise, à l'article 3, § 2, de l'arrêté | Artikel 3 van dit besluit verduidelijkt in artikel 3, § 2 van het |
royal du 18 juillet 2002 précité que, dans le montant que l'ONSS doit | voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 dat in het bedrag dat RSZ |
verser aux fonds Maribel social, ne sont pas compris les 0,10 % | dient te storten aan de Fondsen Sociale maribel, de 0,10 %, bestemd |
destinés au fonds budgétaire Maribel social (institué auprès du SPF | voor het Begrotingsfonds Sociale Maribel (opgericht bij de FOD |
Emploi, Travail et Concertation sociale) pour couvrir les frais de | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg) ter dekking van de |
fonctionnement et de personnel. | werkings- en personeelskosten, niet wordt begrepen. |
L'article 6 du présent arrêté fait en sorte que les mêmes règles | Artikel 6 van dit besluit zorgt ervoor dat dezelfde regels van |
soient d'application dans le secteur non marchand privé et dans le | toepassing worden op de privé non profit-sector en de openbare |
secteur non marchand public et met fin par conséquent au traitement | non-profit sector en maakt bijgevolg komaf met de ongelijke |
inégal entre les deux secteurs. | behandeling tussen deze twee sectoren. |
L'article 7 du présent arrêté abroge l'article 16 de l'arrêté royal du | Artikel 7 van dit besluit heft artikel 16 van het voormeld koninklijk |
18 juillet 2002 précité dans lequel se trouve l'obligation de ne créer | besluit van 18 juli 2002 op, waarin de verplichting wordt opgelegd om |
qu'un seul fonds sectoriel par commission ou sous-commission | per paritair (sub)comité slechts één sectoraal fonds op te richten, |
paritaire, étant donné que cette disposition a été reprise à présent | aangezien deze bepaling nu in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van |
dans l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981. | 29 juni 1981 wordt overgenomen. |
L'article 8 du présent arrêté ajoute à l'article 18 de l'arrêté royal | Artikel 8 van dit besluit voegt in artikel 18 van het koninklijk |
du 18 juillet 2002 une disposition qui offre la possibilité aux fonds | besluit van 18 juli 2002 een bepaling in die de mogelijkheid biedt aan |
sectoriels Maribel social ou aux comités de gestion du secteur public | de sectorale fondsen Sociale Maribel of de beheerscomités uit de |
de récupérer dans deux cas les montants indus de l'intervention | publieke sector om onverschuldigde bedragen van de toegekende |
financière octroyée. | financiële tussenkomst terug te vorderen in twee gevallen. |
L'article 9 du présent arrêté adapte l'article 20 de l'arrêté royal du | Artikel 9 van dit besluit past artikel 20 van het voormeld koninklijk |
18 juillet 2002 précité au nouvel article 35, § 5, D, dernier alinéa, | besluit van 18 juli 2002 aan aan het nieuwe artikel 35, § 5, D, |
de la loi du 29 juin 1981 qui donne maintenant la possibilité au Roi | laatste lid van de wet van 29 juni 1981, die nu ook de mogelijkheid |
de désigner également un commissaire du gouvernement dans le secteur | geeft aan de Koning om in de publieke sector een regeringscommissaris |
public. | aan te stellen. |
L'article 21 du présent arrêté abroge les articles 30 à 48 de l'arrêté | Artikel 21 van dit besluit heft de artikelen 30 tot en met 48 van het |
royal du 18 juillet 2002 précité, étant donné que les mêmes règles | voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 op, aangezien dezelfde |
pour le secteur privé sont à présent également d'application pour le | regels voor de privé sector nu ook van toepassing zijn op de publieke |
secteur public. | sector. |
L'article 28 du présent arrêté modifie l'article 61bis de l'arrêté | Artikel 28 van dit besluit wijzigt artikel 61bis van het voormeld |
royal du 18 juillet 2002 précité. Cet article prévoit une mesure | koninklijk besluit van 18 juli 2002. Dit artikel voorziet in een |
dérogatoire pour l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » (UZA) en ce | uitzonderingsmaatregel voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen |
(UZA) wat de berekening van de dotaties betreft. Het UZA ressorteert | |
qui concerne le calcul des dotations. L'UZA ressortit au fonds Maribel | onder het Fonds Sociale Maribel voor de ziekenhuizen en de |
social pour les hôpitaux et les maisons de soins psychiatriques du | psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten |
secteur public à l'ONSS. | bij de RSZ. |
Actuellement, l'UZA est en train de se transformer en une personne | Momenteel is het UZA zich aan het hervormen tot een aparte |
morale distincte sur base de l'article 9 du décret du 4 avril 2003 | rechtspersoon op grond van artikel 9 van het decreet van 4 april 2003 |
portant dispositions visant à créer une « Universiteit Antwerpen » et | houdende bepalingen tot de oprichting van een Universiteit Antwerpen |
à modifier le décret du 22 décembre 1995 portant modification de | en tot wijziging van het decreet van 22 december 1995 houdende |
divers décrets relatifs à l'"Universiteit Antwerpen". Cet article | wijziging van diverse decreten met betrekking tot de Universiteit |
prévoit que l'UZA est géré par une personne morale distincte qui a | Antwerpen. Dit artikel bepaalt dat het UZA wordt uitgebaat door een |
comme seul objet statutaire l'exploitation de l'hôpital universitaire | aparte rechtspersoon die uitsluitend de uitbating van het |
et des structures de soins, des institutions médico-sociales ou des | universitaire ziekenhuis en gezondheidsvoorzieningen, medisch-sociale |
structures d'aide sociale. Aussi longtemps que ces réformes ne seront | inrichtingen of welzijnsvoorzieningen als statutair doel heeft. Zolang |
pas réalisées, l'UZA constituera une partie de l'« Universiteit | deze hervormingen niet zijn gerealiseerd, zal het UZA een onderdeel |
Antwerpen. » | vormen van de Universiteit Antwerpen. |
L'article 61bis de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité, inséré | Artikel 61bis van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002, |
par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, anticipait déjà cette | ingevoegd bij koninklijk besluit van 10 december 2002, anticipeerde |
transformation. | reeds op deze hervorming. |
L'article 61bis précise en tout cas que le montant provisoire de la | Artikel 61bis bepaalt immers dat het voorlopige bedrag van de |
réduction de cotisation pour le premier et le second semestre 2003 est | bijdragevermindering voor het eerste en tweede semester 2003 voor deze |
fixé, pour cette institution, en prenant en compte 1 641 travailleurs | instelling vastgesteld wordt rekening houdend met 1 641 werknemers die |
qui satisfont à l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 18 juillet | voldoen aan artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli |
2002. Il en sera de même pour le premier et second semestre 2004 et le | 2002. Dit is ook zo voor het eerste en tweede semester 2004 en het |
premier semestre 2005, pour autant que l'« Universitair Ziekenhuis | eerste semester 2005 voorzover het Universitair Ziekenhuis Antwerpen |
Antwerpen » se comporte comme employeur distinct pour la déclaration | met ingang van 1 januari 2004 als aparte werkgever instaat voor de |
de sécurité sociale à dater du 1er janvier 2004. | sociale zekerheidsaangifte. |
Les transformations de la structure de l'UZA ne sont pas encore | De hervormingen van de structuur van het UZA zijn nog niet voltooid. |
terminées. Pour l'instant, on travaille au dépôt d'un nouveau décret, | Momenteel wordt er gewerkt aan de indiening van een nieuw decreet, in |
en exécution de l'article 9 du décret précité, instituant la personne | uitvoering van artikel 9 van het voormeld decreet tot oprichting van |
morale distincte « Universitair Ziekenhuis Antwerpen ». Vu les travaux | de onafhankelijke rechtspersoon Universitair Ziekenhuis Antwerpen. |
parlementaires qu'entraînera la mise en oeuvre de ce décret, la date | Gezien de parlementaire werkzaamheden die uitvoering van dit decreet |
du 1er janvier 2004 n'est cependant pas tenable. | met zich mee zal brengen, is 1 januari 2004 echter niet haalbaar. |
Afin de ne pas mettre en péril les emplois créés, financés par les | Teneinde de gecreëerde tewerkstelling gefinancierd met de dotaties van |
dotations du fonds Maribel social pour les hôpitaux et maisons de | het Fonds Sociale Maribel ziekenhuizen en psychiatrische |
soins psychiatriques du secteur public affilié à l'ONSS, l'article | verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten bij de RSZ niet |
in het gedrang te brengen, moet artikel 61bis van het voormeld | |
61bis de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité doit prévoir la | koninklijk besluit van 18 juli 2002 voorzien in de verlenging van de |
prolongation de la mesure dérogatoire pour l'« Universitair Ziekenhuis | uitzonderingsmaatregel voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen voor |
Antwerpen » pour le premier semestre 2004. | het eerste semester 2004. |
La modification de l'article 61bis a pour conséquence que la dotation | De wijziging van artikel 61bis heeft tot gevolg dat de dotatie voor |
pour le premier semestre 2004 pour l'UZA reste égale aux dotations | het 1e semester 2004 voor het UZA gelijk blijft aan de dotaties voor |
pour le premier et le second semestre 2003, sans que l'UZA soit une | het 1e en 2e semester 2003, zonder dat de UZA een onafhankelijke |
personne morale distincte. Les dotations pour le second semestre 2004 | rechtspersoon is. Ook de dotaties voor het tweede semester 2004 en het |
et les premier et second semestres 2005 n'augmentent pas non plus, à | eerste en tweede semester 2005 stijgen niet, op voorwaarde dat het |
condition que l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » se comporte | Universitair Ziekenhuis Antwerpen op 31 mei 2004 instaat als een |
comme un employeur distinct au 31 mai 2004. Il ne s'agit donc pas d'un | aparte werkgever. Het gaat dan ook niet om een bijkomende kost voor |
coût supplémentaire pour le fonds Maribel social pour les hôpitaux et | het Fonds Sociale Maribel ziekenhuizen en psychiatrische |
maisons de soins psychiatriques du secteur public affiliés à l'ONSS, | verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten bij de RSZ, |
étant donné que le calcul de la dotation se fait de la même manière | daar de berekening van de dotatie op dezelfde manier gebeurt als |
que précédemment. Pour ces trois semestres, la dotation est fixée en | voorheen. Voor deze drie semesters wordt de dotatie vastgesteld |
tenant compte de 1 641 travailleurs qui ouvrent le droit au Maribel | rekening houdend met 1641 werknemers die het recht openen op Sociale |
social (288,18 x 2 x 1641), sans tenir compte de l'augmentation réelle du personnel. | Maribel (288,18 x 2 x 1641), ongeacht de werkelijke personeelstoename. |
L'article 29 du présent arrêté insère l'article 61bis /1. Il est | Artikel 29 van dit besluit voegt het artikel 61bis /1 in. Aan de drie |
attribué une dotation complémentaire aux trois fonds Maribel social | fondsen Sociale Maribel voor de beschutte en sociale werkplaatsen |
pour les ateliers protégés et les ateliers sociaux pour l'année 2003. | wordt een aanvullende dotatie toegekend voor het jaar 2003. |
L'article 30 règle l'entrée en vigueur du présent arrêté. | Artikel 30 regelt de inwerkingtreding van dit besluit. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
31 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 | 31 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
secteur non marchand | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés notamment l'article 35, § | de sociale zekerheid voor werknemers inzonderheid op artikel 35, § 5, |
5, inséré par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par les lois des | ingevoegd bij de wet van 30 december 1988 en gewijzigd bij de wetten |
22 décembre 1995, 26 juillet 1996, 6 décembre 1996, 13 février 1998, | van 22 december 1995, 26 juli 1996, 6 december 1996, 13 februari 1998, |
15 janvier 1999, 26 mars 1999, 24 décembre 1999, 30 décembre 2001, 2 | 15 januari 1999, 26 maart 1999, 24 december 1999, 30 december 2001, 2 |
août 2002, 24 décembre 2002 et 22 décembre 2003; | augustus 2002, 24 december 2002 en 22 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par l'arrêté | met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit |
royal du 10 décembre 2002; | sector, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le Gouvernement a décidé qu'à partir du 1er janvier | Overwegende dat de regering heeft beslist dat vanaf 1 januari 2004 de |
2004, l'Office national de sécurité sociale ne devra plus verser aux | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid niet langer de opbrengst van de |
fonds Maribel social créés auprès du Service Public Fédéral Santé | bijdragevermindering Sociale maribel voor de openbare diensten en |
Publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement d'une | instellingen aangesloten bij RSZ dient te storten aan de Fondsen |
part, et du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation | Sociale maribel opgericht bij de federale overheidsdienst |
sociale d'autre part, le produit de la réduction de cotisation Maribel | Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu |
social pour les services et institutions affiliés à l'ONSS, et par | enerzijds en de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en |
voie de conséquence, qu'il est nécessaire que, sans délai, l'arrêté | Sociaal Overleg anderzijds en het derhalve nodig is dat zonder verwijl |
royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir | het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het |
l'emploi dans le secteur non marchand soit adapté en ce sens; | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector in |
die zin wordt aangepast; | |
Considérant que le Gouvernement a marqué son accord sur un | Overwegende dat de regering zijn goedkeuring heeft gehecht aan een |
avant-projet de loi-programme dans lequel il est prévu entre autres, | voorontwerp van programmawet waarin onder meer wordt voorzien in de |
au 1er janvier 2004, l'attribution de dotations au fonds Maribel | toekenning, met ingang van 1 januari 2004, van dotaties aan het Fonds |
social créé au sein de l'ONSS-APL et qu'il est, en conséquence, | Sociale maribel opgericht bij RSZ-PPO en dat het bijgevolg nodig is om |
nécessaire de mettre sans délai en concordance avec celui-ci les | de bepalingen opgenomen in het voormeld koninklijk besluit van 18 juli |
dispositions prises dans l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité; | 2002 zonder verwijl hiermee in overeenstemming te brengen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 décembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 december 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 5 december 2003; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'article 7 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand prévoit que les dotations qui se rapportent au premier semestre d'une année civile sont versées au plus tard le 5e jour ouvrable du mois de janvier; Que l'arrêté royal portant fixation des dotations ne pourra seulement être adopté qu'à partir du moment où les modifications nécessaires auront été apportées à l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité; Qu'il est en conséquence indispensable que l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 soit publié au Moniteur belge au début 2004; | Overwegende dat artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector bepaalt dat de dotaties die betrekking hebben op het eerste semester van een kalenderjaar uiterlijk op de 5e werkdag van de maand januari worden gestort; Dat het koninklijk besluit houdende vaststelling van de dotaties pas kan worden getroffen zodra de nodige wijzigingen zijn aangebracht in het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002; Dat het derhalve noodzakelijk is dat het koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 begin 2004 in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt; |
Vu l'avis 36.234/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2003, en | Gelet op het advies 36.234/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et de la Santé publique et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd bij het koninklijk |
marchand, modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, sont | besluit van 10 december 2002, worden de volgende wijzigingen |
apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er, 3°, m, est abrogé; | 1° het eerste lid, 3°, m, wordt opgeheven; |
2° à l'alinéa 2, les mots « 3 244 travailleurs » sont remplacés chaque | 2° in het tweede lid worden de woorden « 3 244 werknemers » telkens |
fois par les mots « 3 293 travailleurs » et les mots « 25 de la | vervangen door de woorden « 3 293 werknemers » en worden de woorden « |
Communauté germanophone » sont remplacés par les mots « 74 de la | 25 van de Duitstalige Gemeenschap » vervangen door de woorden « 74 van |
Communauté germanophone. » | de Duitstalige Gemeenschap ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er, 1° est complété comme suit : | 1° § 1, 1° wordt aangevuld als volgt : |
« Il est satisfait à cette condition si µ (glob), visé par et calculé | « Aan deze voorwaarde is voldaan indien µ (glob) zoals bedoeld en |
selon les dispositions de l'article 2 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | berekend volgens de bepalingen van artikel 2 van het koninklijk |
besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel | |
pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 | IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de |
décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de | harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake |
réductions de cotisations de sécurité sociale, atteint au moins 0,49. | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen ten minste 0,49 |
2° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | bedraagt. 2° § 2 wordt aangevuld als volgt : |
« Cette augmentation de la réduction n'est pas répercutée au niveau | « Deze verhoging van de vermindering wordt evenwel niet aangerekend op |
des travailleurs de la sous-commission paritaire concernée ». | het niveau van de werknemers van het betrokken paritair subcomité. » |
3° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : |
« § 3. La réduction des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, | « § 3. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de |
werkgeversbijdragen kan in geen geval de verschuldigde bijdragen | |
ne peut en aucun cas dépasser les cotisations dues visées à l'article | bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7°, en § 3bis, van de voornoemde |
38, § 3, 1° à 7°, et § 3bis, de la loi du 29 juin 1981 précitée. Il | wet van 29 juni 1981 overschrijden, waarbij geen rekening wordt |
n'est pas tenu compte de la cotisation de modération salariale visée à | gehouden met de loonmatigingsbijdrage bedoeld in artikel 38, § 3bis, |
l'article 38, § 3bis, alinéa 1er de la même loi, qui n'est pas | eerste lid, van dezelfde wet, die niet werd berekend op de |
calculée sur les cotisations patronales visées à l'article 38, § 3, 1° | werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 8° en § 3bis, |
à 8° et § 3bis, alinéas 1er et 2, de la même loi. » | eerste en tweede lid, van dezelfde wet. » |
4° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : | 4° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : |
« § 4. La réduction des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, | « § 4. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de |
par emploi visé à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | werkgeversbijdragen is, per tewerkstelling bedoeld in artikel 2, § 1 |
précité, est cumulable avec : | van het voornoemde koninklijk besluit van 16 mei 2003, cumuleerbaar met : |
1° la réduction structurelle et une seule réduction groupe-cible, | 1° de structurele vermindering en één enkele doelgroepvermindering |
visée au chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme (I) du 24 décembre | zoals bedoeld in hoofdstuk 7 van Titel IV van de Programmawet (I) van |
2002, selon les règles et les modalités qui y sont déterminées; ou | 24 december 2002 volgens de regelingen en modaliteiten daarin bepaald; of |
2° avec une seule autre diminution des cotisations patronales, que | 2° met één enkele andere vermindering der werkgeversbijdragen, dan |
celles visées au 1° du présent alinéa ou au § 5. Dans ce cas, le | bedoeld in 1° van dit lid of in § 5. In dit geval wordt het bedrag van |
montant des cotisations patronales qui est disponible pour les autres | de werkgeversbijdragen dat beschikbaar is voor de andere |
diminutions est préalablement diminué du montant de la réduction | verminderingen vooraf verminderd met het bedrag van de in § 2 bedoelde |
forfaitaire visée au § 2. » | forfaitaire vermindering. » |
5° il est inséré un § 5, rédigé comme suit : | 5° er wordt een § 5 ingevoegd, luidende : |
« § 5. La diminution des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, | « § 5. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de |
n'est pas cumulable avec : | werkgeversbijdragen is niet cumuleerbaar met : |
- les dispenses de paiement des cotisations patronales de sécurité | - de vrijstellingen van betaling van de werkgeversbijdragen voor |
sociale visées à l'article 99, alinéa 1er, de la loi-programme du 30 août 1988; | sociale zekerheid bedoeld in artikel 99, eerste lid van de programmawet van 30 augustus 1988; |
- une des dispenses de paiement des cotisations patronales de sécurité | - één van de vrijstellingen van betaling van de werkgeversbijdragen |
sociale visées dans la loi du 10 avril 1995 relative à la | voor sociale zekerheid bedoeld in de wet van 10 april 1995 betreffende |
redistribution du travail dans le secteur public. » | de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. » |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le produit, après la réduction de la cotisation de 0, 10 % | « § 2. De opbrengst, na vermindering van de 0,10 % bijdrage voorzien |
prévue à l'article 35, § 5, de la loi du 29 juin 1981 précitée, est | in artikel 35, § 5, van de voormelde wet van 29 juni 1981, wordt door |
versé par l'Office national de sécurité sociale au Fonds sectoriel | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het bevoegde sectorale |
compétent, prévu dans la même loi. | fonds, voorzien in dezelfde wet, gestort. |
Si un Fonds Maribel social n'a pas été créé, l'Office national de | Ingeval er geen fonds Sociale Maribel is opgericht, reserveert de RSZ |
sécurité sociale réserve le montant, qui constitue des moyens visés à | het bedrag, dat middelen vormt zoals bedoeld in artikel 35, § 5, E, |
l'article 35, § 5, E, 2°, alinéa 2, c) ou d), de la loi du 29 juin | 2°, tweede lid, c) of d), van voormelde wet van 29 juni 1981. » |
1981 précitée. » | |
2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Le produit, visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 | « § 3. De opbrengst bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet |
juin 1981, dû aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 3°, | van 29 juni 1981 verschuldigd aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, |
après déduction de la cotisation de 0,10 % et de la cotisation de 1,20 | eerste lid, 3°, wordt na vermindering van de bijdrage van 0,10 % en de |
% prévues dans la même loi, est réservé par l'Office national de | bijdrage van 1,20 % voorzien in dezelfde wet, door de RSZ |
sécurité sociale. Ce produit réservé constitue des moyens dont le | gereserveerd. Die gereserveerde opbrengst vormen middelen waarover het |
Comité de gestion Maribel social institué auprès du Service public | beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de federale |
fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et | overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketel en |
Environnement ou le comité de gestion Maribel social institué auprès | Leefmilieu of het beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de |
du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, |
selon le cas, décident de l'affectation. » | naargelang van het geval, beslissen over de aanwending. » |
3° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Le produit visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 | « § 4. De opbrengst bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet |
juin 1981, après déduction de la cotisation de 0,10 %, prévue dans la | van 29 juni 1981, na aftrek van de bijdrage van 0,10 % voorzien in |
même loi, est attribué au fonds visé à l'article 35, § 5, C, 3°. » | dezelfde wet wordt toegekend aan het fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 3°. » |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, sont insérés entre les mots « |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden « |
des employeurs » et les mots « qui entrent en principe », les mots « | van de werkgevers » en « die in beginsel » de woorden « , na aftrek |
après déduction de la cotisation de 0,10 % prévue dans la loi du 29 | van de bijdrage van 0,10 % voorzien in de voormelde wet van 29 juni |
juin précitée » et les mots « est versé par l'Office national de | 1981, » ingevoegd en worden de woorden « wordt door de Rijksdienst |
sécurité sociale ou par l'Office national de sécurité sociale des | voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst Sociale Zekerheid van de |
administrations provinciales et locales, selon le cas, aux fonds de | provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, naargelang het geval, |
récupération visés au Titre VII » sont remplacés par les mots « est | gestort aan de terugvorderingsfondsen, bedoeld in Titel VII » |
réservé par l'Office national de sécurité sociale ou par l'Office | vervangen door de woorden « gereserveerd door de Rijksdienst voor |
national de sécurité sociale des administrations provinciales et | Sociale Zekerheid of de Rijksdienst Sociale Zekerheid van de |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, naargelang het geval, | |
locales, selon le cas, et géré par le comité de gestion « | en beheerd door het beheerscomité « heraanwending » zoals bedoeld in |
réaffectation » visé à l'article 35, § 5, E, de la même loi. | artikel 35, § 5, E, van dezelfde wet. |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Les montants visés au Titre III du présent arrêté ainsi que | « § 1. De bedragen bedoeld in Titel III van dit koninklijk besluit, |
le montant découlant de l'application de la cotisation de 0,10 % visé | alsook het bedrag voortvloeiend uit de toepassing van de 0,10 % |
dans la même loi, sont fixés par Nous, par semestre, sur proposition | bijdragen voorzien in de voormelde wet van 29 juni 1981 worden per |
semester door Ons vastgesteld op voordracht van de Minister van | |
du Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales. » | Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken. » |
2° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le montant provisoire du produit des réductions de cotisations | « § 2. Het voorlopig bedrag van de opbrengsten van de |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet | |
visé à l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981 est égal | van 29 juni 1981 is gelijk aan het dubbele van het bedrag van de |
au double du montant de la réduction trimestrielle à laquelle | |
l'employeur a droit en application de l'article 2, multiplié par le | kwartaalvermindering waarop de werkgever, met toepassing van artikel 2 |
nombre de travailleurs donnant droit à la réduction. » | recht heeft, vermenigvuldigd met het aantal rechtgevende werknemers. » |
3° au § 2, l'alinéa suivant est inséré entre le deuxième et le | 3° in § 2 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, |
troisième alinéa : | luidend als volgt : |
« En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, | « Wat de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° betreft, is |
2°, le montant provisoire du produit des réductions de cotisations est | het voorlopige bedrag van de bijdragevermindering gelijk aan de raming |
égal à l'estimation du produit du semestre précédent, communiqué par | van de opbrengst van het vorig semester meegedeeld door de RSZ-PPO ten |
l'ONSS-APL au plus tard le 10 octobre et le 10 avril de chaque année | laatste op 10 oktober en 10 april van elk jaar, aan de leidend |
au fonctionnaire dirigeant du SPF Emploi. | ambtenaar van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Pour le semestre dans lequel une augmentation de la réduction est | Voor het semester binnen dewelke de verhoging van de vermindering van |
opérée pour la première fois, le montant communiqué par l'ONSS-APL est | de werkgeversbijdragen voor de eerste maal toegepast wordt, wordt het |
multiplié par le nouveau montant de la réduction de cotisations et | bedrag meegedeeld door de RSZ-PPO, vermenigvuldigd met het nieuwe |
divisé par l'ancien montant de la réduction de cotisations. » | bedrag van de bijdragevermindering, gedeeld door het oude bedrag van de bijdragevermindering. » |
4° au § 3, alinéa 1er, les mots « des articles 2 et 60 » sont | 4° In § 3, eerste lid, worden de woorden « de artikelen 2 en 60 » |
remplacés par les mots « des articles 2 et 56 ». | vervangen door de woorden « de artikelen 2 en 56 ». |
Art. 6.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 15 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
suivante : | als volgt : |
« Pour l'application du présent chapitre, on entend par Fonds Maribel | « Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt bedoeld met « sectorale |
social sectoriels les fonds créés en application de l'article 35, § 5, | fondsen Sociale Maribel » : de fondsen opgericht met toepassing van |
C, 1°, de la loi du 29 juin 1981 précitée et de l'article 1er, 6°, A, | artikel 35, § 5, C, 1° van de voormelde wet van 29 juni 1981 en |
de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales. | artikel 1, § 6, A. van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale |
Le présent chapitre s'applique également aux Comités de gestion visés | bepalingen. Dit hoofdstuk is eveneens van toepassing op de beheerscomités bedoeld |
à l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin 1981 précitée. » | in artikel 35, § 5, C, 2° van de voormelde wet van 29 juni 1981. » |
Art. 7.L'article 16 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 16 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven. |
Art. 8.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 18.L'intervention financière est octroyée par le Fonds |
« Art. 18.De financiële tussenkomst wordt door het sectoraal Fonds of |
sectoriel ou le comité de gestion compétent aux employeurs qui | het bevoegde beheerscomité toegekend aan werkgevers die de verbintenis |
s'engagent à réaliser une augmentation nette du nombre d'emplois et ce | aangaan een netto aangroei van de tewerkstelling te verwezenlijken en |
proportionnellement au financement qui leur est octroyé. | dit a rato van de hen toegekende financiering. |
L'intervention financière est octroyée conformément aux dispositions | De toekenning van de financiële tussenkomst geschiedt overeenkomstig |
de la convention collective de travail ou de l'accord-cadre | de bepalingen van de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of |
applicable. | het toepasselijke raamakkoord. |
En ce qui concerne les employeurs et les travailleurs visés à | Wat de werkgevers en werknemers betreft bedoeld in artikel 1, eerste |
l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, le montant total, par Communauté | lid, 2° en 3°, van dit besluit, is het totale bedrag, per gemeenschap |
ou Région, des interventions financières accordées en vertu du présent | of gewest, van de op grond van dit besluit en het raamakkoord |
arrêté et de l'accord-cadre est limité au produit auquel les | toegekende financiële tussenkomsten, beperkt tot de opbrengst waarop |
employeurs sis dans la Communauté ou la Région peuvent prétendre en | de werkgevers, gevestigd in de gemeenschap of het gewest, aanspraak |
application de l'article 35, § 5, de la loi du 29 juin 1981 précitée. | kunnen maken met toepassing van artikel 35, § 5, van voormelde wet van |
Chaque demande d'octroi d'une intervention financière doit clairement | 29 juni 1981. Elke aanvraag voor toekenning van een financiële tussenkomst moet |
préciser le nombre d'heures de travail pour lesquelles l'intervention | duidelijk vermelden voor hoeveel arbeidsuren de tussenkomst gevraagd |
est demandée. | wordt. |
Le Fonds Maribel social sectoriel ou le comité de gestion visé à | Het Sectoraal Fonds Sociale Maribel of het beheerscomité bedoeld in |
l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, motive | artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981, motiveert |
la décision d'octroi ou non de l'intervention financière demandée. | de beslissing van toekenning of van niet - toekenning van gevraagde |
Cette décision fixe également le montant de l'intervention dans le | financiële tussenkomst. Die beslissing bepaalt ook de hoogte van de |
respect des dispositions du présent arrêté et de la convention | tussenkomst met in acht name van de bepalingen van dit besluit en van |
collective de travail ou de l'accord-cadre applicable. | de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of het toepasselijke raamakkoord. |
Les engagements résultant de la décision du Fonds sectoriel ou du | De aanwervingen tengevolge de beslissing van het sectoraal fonds of |
het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet | |
comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin | van 29 juni 1981, mogen niet plaatsvinden vóór de datum waarop het |
1981 précitée, ne peuvent avoir lieu avant la date à laquelle le Fonds | sectoraal fonds of het beheerscomité de toekenning beslist heeft. Zij |
sectoriel ou le comité de gestion a décidé de l'attribution. Ils | moeten verwezenlijkt worden binnen de termijn bepaald door de |
doivent être réalisés dans le délai fixé par la convention collective | toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of het toepasselijke |
de travail ou l'accord-cadre applicable; si l'instrument applicable ne | raamakkoord; indien het toepasselijke instrument geen termijn bepaalt, |
fixe pas de délai, celui-ci est fixé par le Fonds sectoriel ou le | worden deze door het sectoraal fonds of het beheerscomité in de |
comité de gestion dans la notification de sa décision. | mededeling van zijn beslissing bepaald. |
Les fonds Maribel social sectoriels ou les comités de gestion visés à | De sectorale Fondsen Sociale Maribel of de beheerscomités bedoeld in |
l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, sont | artikel 35, § 5, C, 2° van voormelde wet van 29 juni 1981, zijn |
habilités à récupérer l'intervention financière octroyée indûment : | gemachtigd om de onverschuldigde bedragen van de toegekende financiële tussenkomst terug te vorderen : |
a) lorsqu'il apparaît, sur base des déclarations de sécurité sociale | a) wanneer, blijkens de aangiften van sociale zekerheid of de |
ou des documents fournis par l'employeur, que cette intervention était | documenten opgeleverd door de werkgever, deze financiële tussenkomst |
trop élevée; | te hoog was; |
b) lorsque l'employeur, après mise en demeure par le Fonds ou du | b) ingeval de werkgever na de ingebrekestelling door het fonds of het |
comité de gestion, n'a pas fourni les justifications nécessaires. » | beheerscomité de nodige gegevens niet heeft verstrekt. » |
Art. 9.A l'article 20, les mots « ou les comités de gestion visés à |
Art. 9.In artikel 20 worden tussen de woorden « sectorale fondsen » |
l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin 1981 précitée » sont | en « wordt controle uitgeoefend » de woorden « , alsook op de |
insérés entre les mots « Les fonds sectoriels » et les mots « font | beheerscomités bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet |
l'objet d'un contrôle ». | van 29 juni 1981, » ingevoegd. |
Art. 10.A l'article 21 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « visé à l'article 35, § 5, point C, 1° de | 1° de woorden « bedoeld in artikel 35, § 5, punt C., 1° van de |
la loi précitée du 29 juin 1981 » sont ajoutés après les mots « du | voormelde wet van 29 juni 1981 » worden ingevoegd na de woorden « het |
fonds sectoriel »; | sectoraal fonds ». |
2° au dernier alinéa, les mots « Ils envoient au moins une fois par an | 2° in het laatste lid worden de woorden « Zij sturen ten minste één |
» sont remplacés par les mots « Ils envoient au plus tard le 30 septembre de chaque année ». | maal per jaar » worden vervangen door de woorden « Zij sturen ten laatste 30 september van elk jaar ». |
Art. 11.L'intitulé du Chapitre 4 du Titre V du même arrêté est |
Art. 11.Het opschrift van hoofdstuk 4 van Titel V van hetzelfde |
remplacé par l'intitulé suivant : | besluit wordt vervangen als volgt : |
« Chapitre 4. - Les Comités de gestion du Fonds Maribel social du | « Hoofdstuk 4. - De beheerscomités van de Fondsen Sociale Maribel van |
secteur public » | de overheidssector ». |
Art. 12.L'intitulé « Section 1. - Définitions » du Chapitre 4 du |
Art. 12.Het opschrift « Afdeling 1. - Definities » van hoofdstuk 4 |
Titre V du même arrêté est supprimé. | van Titel V van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 13.L'article 22 du même arrêté est abrogé. |
Art. 13.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 14.L'intitulé « Section 2. - Siège et composition du comité de |
Art. 14.Het opschrift « Afdeling 2. - Zetel en samenstelling van het |
gestion du Fonds « hôpitaux et maisons de soins psychiatriques » est | beheerscomité van het « Fonds ziekenhuizen en psychiatrische |
remplacé par l'intitulé suivant : « Section 1re. - Siège et | verzorgingstehuizen » wordt vervangen door het volgende opschrift : « |
composition du comité de gestion Maribel social institué auprès du | Afdeling 1. - Zetel en samenstelling van het beheerscomité Sociale |
Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne | Maribel ingesteld bij de Federale overheidsdienst Volksgezondheid, |
alimentaire et Environnement. » | Veiligheid Voedselketel en Leefmilieu. » |
Art. 15.A l'article 23 du même arrêté, les mots « Fonds hôpitaux et |
Art. 15.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de woorden « Fonds |
maisons de soins psychiatriques » sont remplacés par les mots « comité | ziekenhuizen en psychiatrische verzorgingstehuizen » vervangen door de |
de gestion Maribel social, visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la | woorden « beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel 35, § 5, |
loi du 29 juin 1981 précitée. » | C, 2°, a), van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». |
Art. 16.La phrase introductive de l'article 24 est remplacée comme |
Art. 16.De inleidende zin van artikel 24 wordt vervangen als volgt : |
suit : « Les membres du comité de gestion Maribel social, visé à | « De leden van het beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel |
l'article 35, § 5, C, 2°, a), de la loi du 29 juin 1981 précitée sont | 35, § 5, C, 2°, a), van de voormelde wet van 29 juni 1981, worden |
désignés par le Ministre de la Santé publique; ce comité de gestion | aangesteld door de Minister van Volksgezondheid en is samengesteld uit |
est composé de : ». | : ». |
Art. 17.L'intitulé « Section 3. - Siège et composition du comité de |
Art. 17.Het opschrift « Afdeling 3. - Zetel en samenstelling van het |
gestion du Fonds « secteur public » est remplacé par l'intitulé | beheerscomité van het « Fonds openbare sector » wordt vervangen door |
suivant : « Section 2. - Siège et composition du comité de gestion | het volgende opschrift : « Afdeling 2. - Zetel en samenstelling van |
Maribel social installé auprès du Service public fédéral Emploi, | het beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de Federale |
Travail et Concertation sociale ». | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg ». |
Art. 18.A l'article 26 du même arrêté, les mots « Fonds secteur |
Art. 18.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de woorden « Fonds |
public » sont remplacés par les mots « comité de gestion Maribel | openbare sector » vervangen door de woorden « beheerscomité Sociale |
social, visé à l'article 35, § 5, C, 2°, b), de la loi du 29 juin 1981 précitée. » | Maribel, bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, b), van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». |
Art. 19.La phrase introductive de l'article 27 est remplacée comme |
Art. 19.De inleidende zin van artikel 27 wordt vervangen als volgt : |
suit : « Les membres du comité de gestion Maribel social, visé à | « De leden van het beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel |
l'article 35, § 5, C, 2°, b) de la loi du 29 juin 1981 précitée, sont | 35, § 5, C, 2°, b) van de voormelde wet van 29 juni 1981, worden |
désignés par le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires | aangesteld door de Minister van Werkgelegenheid en de Minister van |
sociales; ce comité de gestion est composé de : » | Sociale Zaken; het beheerscomité is samengesteld uit : ». |
Art. 20.L'intitulé « Section 4. - Dispositions communes au comité de |
Art. 20.Het opschrift « Afdeling 4. - Bepalingen gemeen aan het |
gestion du Fonds « hôpitaux et maisons de soins psychiatriques » et au | beheerscomité van het « Fonds ziekenhuizen en psychiatrische |
comité de gestion du Fonds « secteur public » est remplacé par | verzorgingstehuizen » en van het beheerscomité van het « Fonds |
l'intitulé suivant : « Section 3. - Dispositions communes. » | openbare sector » wordt vervangen door het volgende opschrift : « |
Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen ». | |
Art. 21.Les sections 5 à 8 du Chapitre IV du Titre V, comprennent les |
Art. 21.De afdelingen 5 tot 8 van Hoofdstuk 4 van Titel V, bestaande |
articles 30 à 48, sont abrogées. | uit de artikelen van het 30 tot en met 48, worden opgeheven. |
Art. 22.L'intitulé du Titre VII du même arrêté est remplacé comme |
Art. 22.Het opschrift van Titel VII van hetzelfde besluit wordt |
suit : « Titre VII. - Le Comité de gestion « réaffectation ». | vervangen als volgt : « Titel VII. - Het beheerscomité « heraanwending ». |
Art. 23.Le Chapitre 1er du Titre VII du même arrêté, qui comprend |
Art. 23.Hoofdstuk 1 van Titel VII van hetzelfde besluit, bestaande |
l'article 57 est abrogé. | uit het artikel 57, wordt opgeheven. |
Art. 24.L'intitulé « Chapitre 2. - Composition et fonctionnement des |
Art. 24.Het opschrift « Hoofdstuk 2. - Samenstelling van het |
fonds » du Titre VII du même arrêté, est supprimé. | beheerscomité en werking van de fondsen » van Titel VII van hetzelfde |
besluit, wordt geschrapt. | |
Art. 25.A l'article 58 du même arrêté, les mots « des fonds » sont |
Art. 25.In artikel 58 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
remplacés par les mots « du comité de gestion visé à l'article 35, § | de fondsen » vervangen door de woorden « van het beheerscomité bedoeld |
5, E, de la loi du 29 juin 1981 précitée. » | in artikel 35, § 5, E, van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». |
Art. 26.A l'article 59, § 1er, du même arrêté, les mots « Les fonds |
Art. 26.In artikel 59, § 1, van hetzelfde besluit worden de worden « |
sont gérés par un Comité de gestion composé de » sont remplacés par | De fondsen worden beheerd door een beheerscomité dat is samengesteld |
les mots « Le comité de gestion, visé à l'article 35, § 5, E, de la | uit » vervangen door de woorden « Het beheerscomité bedoeld in artikel |
loi du 29 juin 1981 précitée, se compose de ». | 35, § 5, E, van de voormelde wet van 29 juni 1981 bestaat uit ». |
Art. 27.Dans le Titre X du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 27.In Titel X van hetzelfde besluit wordt een artikel 60bis |
60bis rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 60bis . Les documents envoyés au Comité des gestion de | « Art. 60bis . De documenten die worden opgestuurd naar de leden van |
l'ONSS-APL pour l'application du présent arrêté sont envoyés au même | het beheerscomité van RSZ-PPO, worden op hetzelfde tijdstip opgestuurd |
moment à : | naar : |
1° L'Union des Villes et Communes belges; | 1° de Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten; |
2° l'Association des établissements publics de soins; | 2° de Vereniging van Openbare Verzorgingsinstellingen; |
3° l'Association francophone d'institutions de santé ». | 3° de Association francophone d'institutions de santé ». |
Art. 28.L'article 61bis, inséré dans l'arrêté royal du 18 juillet |
Art. 28.Artikel 61bis, in het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | tewerkstelling in de non-profit sector ingevoegd bij het koninklijk |
non marchand par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, est remplacé par | besluit van 10 december 2003, wordt vervangen als volgt : |
la disposition suivante : | |
« Art. 61bis . En dérogation à l'article 6, § 2 et § 3, la dotation à | « Art. 61bis . In afwijking van artikel 6, § 2 en § 3, wordt voor het |
eerste en het tweede semester 2003 en voor het eerste semester 2004 de | |
l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » pour les premier et second | dotatie voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen vastgesteld |
semestres 2003, ainsi que pour le premier semestre 2004 est fixée | |
compte tenu des 1 641 travailleurs qui satisfont à l'article 2, § 1er. | rekening houdend met 1 641 werknemers die voldoen aan artikel 2, § 1. |
En dérogation à l'article 6, § 2, le montant provisoire de la | In afwijking van artikel 6, § 2, wordt voor het tweede semester 2004 |
en voor het eerste en tweede semester 2005 het voorlopig bedrag van de | |
réduction de cotisation de l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » | bijdragevermindering voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen |
pour le second semestre 2004 et le premier et second semestres 2005 | |
est fixé compte tenu des 1 641 travailleurs qui satisfont à l'article | vastgesteld rekening houdend met 1 641 werknemers die voldoen aan |
2, § 1er. Cet alinéa ne s'applique que pour autant qu'à compter du 31 | artikel 2, § 1. Dit lid is enkel van toepassing voor zover het |
mai 2004, l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » soit mentionné comme | Universitair Ziekenhuis Antwerpen met ingang van 31 mei 2004 als |
employeur séparé sur la déclaration de sécurité sociale. » | aparte werkgever instaat voor de sociale zekerheidsaangifte. » |
Art. 29.Dans le Titre X du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 29.In Titel X van hetzelfde besluit wordt een artikel 61bis /1 |
61bis /1, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 61bis /1. En dérogation à l'article 6, § 2 et § 3, la dotation | « Art. 61bis /1. In afwijking van artikel 6, § 2 en § 3, wordt voor |
pour le premier et le second semestre 2003 et pour le premier semestre | het eerste en tweede semester 2003 en voor het eerste semester 2004 de |
2004 pour les Fonds Maribel social visés à l'article 62bis, est | dotatie voor de Fondsen Sociale Maribel bedoeld in artikel 62bis |
augmentée d'un montant qui correspond à la différence constatée par | verhoogd met een bedrag dat overeenstemt met het verschil dat door de |
l'Office national de sécurité sociale entre le produit des réductions | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt vastgesteld tussen de |
de cotisations de sécurité sociale auquel les employeurs ressortissant | opbrengst aan verminderingen sociale zekerheidsbijdragen waarop de |
de la compétence de ces Fonds auraient pu prétendre pour ces semestres | werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van deze Fondsen hadden |
kunnen aanspraak maken voor deze semesters met toepassing van de | |
par application de la réglementation applicable en 2002 en celui dont | reglementering 2002 en de opbrengst die zij genieten voor dezelfde |
ils bénéficient pour ces mêmes périodes en application de la | periodes met toepassing van de reglementering respectievelijk van |
réglementation applicable respectivement en 2003 et en 2004. Par | toepassing in 2003 en 2004. Het verschil wordt per beschutte |
arrêté pris par le Ministre compétent pour l'Emploi et par le Ministre | werkplaats en sociale werkplaats bepaald bij besluit, getroffen door |
compétent pour les Affaires sociales, la différence est déterminée par | de Minister bevoegd voor Werkgelegenheid en de Minister bevoegd voor |
atelier protégé et par « sociale werkplaats », conformément aux | |
montants qui sont communiqués par l'Office national de sécurité | Sociale Zaken, overeenkomstig de bedragen die door de Rijksdienst voor |
sociale. » | Sociale Zekerheid worden medegedeeld. » |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004, à |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004 met |
l'exception de l'article 2, 1°, 3° et 5°, de l'article 3, 1°, et de | uitzondering van artikel 2, 1°, 3° en 5°, van artikel 3, 1°, en van |
l'article 5, 1°, qui produisent leurs effets le 1er janvier 2003. | artikel 5, 1°, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 31.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 31.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken en |
sociales et de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le | Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Nice, le 31 décembre 2003. | Gegeven te Nice, 31 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |