Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative au statut complet de travailleurs salariés pour des accueillants d'enfants à domicile | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende het volledig statuut van loontrekkende werknemers voor onthaalouders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
31 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2021, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative au statut complet de | welzijns- en gezondheidssector, betreffende het volledig statuut van |
travailleurs salariés pour des accueillants d'enfants à domicile (1) | loontrekkende werknemers voor onthaalouders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2021, gesloten |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative au statut complet de | gezondheidssector, betreffende het volledig statuut van loontrekkende |
travailleurs salariés pour des accueillants d'enfants à domicile. | werknemers voor onthaalouders. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2022. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 25 juin 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2021 |
Statut complet de travailleurs salariés pour des accueillants | Volledig statuut van loontrekkende werknemers voor onthaalouders |
d'enfants à domicile (Convention enregistrée le 23 juillet 2021 sous | (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2021 onder het nummer |
le numéro 166097/CO/332) | 166097/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention s'applique : |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op : |
- aux pouvoirs organisateurs des services agréés comme « Services | - de inrichtende machten van de diensten die erkend zijn als "Services |
d'Accueil d'Enfants » par l'Office de la Naissance et de l'Enfance | d'Accueil d'Enfants" (diensten voor kinderopvang) door het "Office de |
(ONE), en tant qu'employeurs, et; | la Naissance et de l'Enfance (ONE)" en als werkgevers, en; |
- aux accueillants d'enfants à domicile liés aux employeurs dont | - de onthaalouders die verbonden zijn aan de werkgevers waarvan |
question ci-dessus par un contrat de travail à domicile, sous statut | hierboven sprake door een arbeidsovereenkomst voor thuisarbeid, onder |
d'employé, en tant que travailleurs, ci-après dénommés « accueillants ». | bediendestatuut, als werknemers, hierna "onthaalouders" genoemd. |
Par « accueillant », on entend : le personnel affecté à l'accueil des | Onder "onthaalouder" wordt zowel het mannelijke als vrouwelijke |
enfants, salarié dans le cadre d'un contrat de travail employé à | loontrekkende personeel verstaan dat tewerkgesteld is voor de |
domicile, tant masculin que féminin. | kinderopvang, in het kader van een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
voor thuisarbeid. | |
CHAPITRE II. - Type de contrat | HOOFDSTUK II. - Type overeenkomst |
Art. 2.Les parties conviennent que les accueillants sont engagés dans |
Art. 2.De partijen komen overeen dat de onthaalouders worden in |
dienst genomen in het kader van een arbeidsovereenkomst voor bedienden | |
le cadre d'un contrat de travailleur employé à domicile conformément | voor thuisarbeid, overeenkomstig de artikelen 119.1 en volgende van de |
aux articles 119.1 et suivants de la loi du 3 juillet 1978 relative | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
aux contrats de travail. | |
Art. 3.Conformément à l'article 3bis de la loi du 16 mars 1971 sur le |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 3bis van de arbeidswet van 16 maart |
travail, le contrat de travailleur à domicile implique que | 1971, impliceert deze arbeidsovereenkomst voor thuisarbeid dat de |
l'accueillant n'est pas soumis aux sections 1ère, 2, 4, 5, 6 et 7 du | onthaalouder niet onderworpen is aan de afdelingen 1, 2, 4, 5, 6 en 7 |
chapitre III de cette loi, ni, dès lors, à certaines conventions | van hoofdstuk III van deze wet en bijgevolg ook niet aan bepaalde |
collectives de travail prises en application de ces dispositions de | collectieve arbeidsovereenkomsten genomen met toepassing van deze |
cette loi. | bepalingen van deze wet. |
Art. 4.§ 1er. Sont considérées comme un « temps plein » : des |
Art. 4.§ 1. Worden als een "voltijdse betrekking" beschouwd : |
prestations journalières entre 7 et 10 heures par jour et | dagelijkse prestaties tussen 7 en 10 uur per dag en wekelijkse |
hebdomadaires entre 38 et 50 heures par semaine. Par "prestation", on | prestaties tussen 38 en 50 uur per week. Onder "prestatie" wordt |
entend : le temps pendant lequel l'accueillant est à disposition de | verstaan : de tijd gedurende welke de onthaalouder ter beschikking van |
l'employeur, soit pour assurer l'accueil des enfants, soit pour la | de werkgever staat, hetzij met het oog op de opvang van de kinderen, |
préparation ou le suivi de cet accueil, pour des formations, réunions, | hetzij met het oog op de voorbereiding of de follow-up van die opvang, |
visites d'inspection ou visites médicales, ou toute autre activité | voor opleidingen, vergaderingen, inspectie- of medische bezoeken, of |
liée à sa fonction. | enige andere activiteit die met zijn functie verband houdt. |
Des prestations inférieures à 10 heures journalières ne peuvent en | Prestaties van minder dan 10 uur per dag mogen in geen geval |
aucun cas dépendre de la volonté ou de circonstances relevant de | afhankelijk zijn van de wil of de omstandigheden van de verzorger. In |
l'accueillant. Un horaire de disponibilité pour l'accueil des enfants | de arbeidsovereenkomst wordt een schema van beschikbaarheid voor |
conforme aux exigences de l'ONE est mentionné dans le contrat de | kinderopvang overeenkomstig de eisen van het ONE vermeld. |
travail. § 2. Est considéré à « temps partiel » : l'accueillant qui n'assure | § 2. Wordt beschouwd als "deeltijdse werknemer" : de onthaalouder die |
des prestations telles que définies au § 1er du présent article que | slechts prestaties verricht zoals bedoeld in § 1 van dit artikel |
pendant une fraction des limites reprises au § 1er du présent article | gedurende een fractie van de grenzen bedoeld in § 1 van dit artikel en |
et donc qui bénéficie d'un salaire au prorata de la fraction de temps | die daarvoor dus een loon ontvangt naar rato van de in de |
plein telle que reprise dans le contrat de travail. Un horaire de | arbeidsovereenkomst bepaalde fractie van de volledige werktijd. In de |
disponibilité pour l'accueil des enfants conforme aux exigences de | arbeidsovereenkomst wordt een schema van beschikbaarheid voor |
l'ONE en la matière est mentionné dans le contrat de travail. | kinderopvang overeenkomstig de eisen van het ONE vermeld. |
Art. 5.L'employeur peut contrôler l'exercice des missions confiées à |
Art. 5.De werkgever mag de uitoefening van de taken controleren die |
l'accueillant dans le cadre des dispositions prévues par l'ONE. | aan de onthaalouder worden toevertrouwd in het kader van de bepalingen |
L'employeur devra intégrer dans son règlement de travail les | waarin voorzien is door het ONE. De werkgever moet in zijn |
conditions et limites de ce contrôle. L'accueillant ne peut s'y | arbeidsreglement de voorwaarden en beperkingen van deze controle |
soustraire. | opnemen. De onthaalouder kan zich er niet aan onttrekken. |
CHAPITRE III. - Conditions de travail et de rémunération | HOOFDSTUK III. - Loon- en arbeidsvoorwaarden |
Art. 6.L'accueillant salarié bénéficie du même barème que les |
Art. 6.De onthaalouder in loondienst heeft recht op dezelfde |
puériculteurs - accueillants qualifiés assimilés tel que défini par la | loonschaal als de kinderverzorgers - gelijkgesteld gekwalificeerd |
opvangpersoneel zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | |
convention collective de travail du 8 juin 2018 (n° 146758 - arrêté | van 8 juni 2018 (nr. 146758 - koninklijk besluit van 4 november 2018 - |
royal du 4 novembre 2018 - Moniteur belge du 21 novembre 2018). | Belgisch Staatsblad van 21 november 2018). |
L'accueillant qui était lié par une convention avec un service et qui | De onthaalouder die gebonden was door een overeenkomst met een dienst |
obtient le statut de travailleur salarié à domicile auprès du même | en die bij diezelfde dienst het statuut van loontrekkend thuiswerker |
service, bénéficie d'une ancienneté qui démarre le premier du mois | verkrijgt, heeft recht op anciënniteit die ingaat op de eerste dag van |
d'entrée en service comme salarié. | de maand van indiensttreding als werknemer in loondienst. |
Art. 7.Outre le barème, l'accueillant bénéficie d'un montant de |
Art. 7.Bovenop de loonschaal ontvangt de onthaalouder een |
défraiement correspondant à 10 p.c. de la rémunération mensuelle brute | terugbetalingsbedrag dat overeenstemt met 10 pct. van het bruto |
à titre de compensation pour les divers frais engagés pour l'exercice | maandloon als compensatie voor de diverse onkosten die hij gemaakt |
de sa fonction à son domicile (entre autres frais de chauffage, eau, | heeft voor de uitoefening van zijn functie bij hem thuis (onder andere |
électricité, de nourriture des enfants, de nettoyage et lessive, pour | onkosten voor verwarming, water, elektriciteit, voeding voor de |
les produits de soin, internet,...). La prime de fin d'année et le | kinderen, schoonmaak en was, voor de verzorgingsproducten, |
double pécule de vacances ne sont pas pris en compte pour la base de | internet,...). De eindejaarspremie en het vakantiegeld worden niet in |
calcul de ce montant. | rekening genomen voor de berekeningsbasis van dit bedrag. |
Art. 8.§ 1er. Les accueillants à domicile bénéficient : |
Art. 8.§ 1. De onthaalouders hebben recht op : |
- des vacances légales telles que prévues par les lois coordonnées du | - wettelijk verlof zoals bepaald door de wetten betreffende de |
28 juin 1971 relatives aux vacances annuelles des travailleurs | jaarlijkse vakantie van de werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971 |
salariés (Moniteur belge du 30 septembre 1971) et leurs arrêtés | (Belgisch Staatsblad van 30 september 1971) en de toepassingsbesluiten |
d'application, et; | ervan, en; |
- des jours de congés sectoriels tels que prévus par la convention | - dagen sectoraal verlof waarin voorzien is door de collectieve |
collective de travail du 13 janvier 2003 (n° 69148, arrêté royal du 24 | arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003 (nr. 69148, koninklijk besluit |
août 2005 - Moniteur belge du 9 décembre 2005). | van 24 augustus 2005 - Belgisch Staatsblad van 9 december 2005). |
§ 2. En outre, les accueillants à domicile bénéficient de 5 jours de | § 2. Bovendien hebben de onthaalouders recht op 5 bijkomende |
congés supplémentaires octroyés en compensation de l'horaire de | verlofdagen die worden toegekend als compensatie voor het uurrooster |
disponibilité respectant les exigences de l'ONE tel que prévu à | inzake beschikbaarheid dat tegemoetkomt aan de eisen van het ONE zoals |
l'article 4 de la présente convention collective de travail. Ces 5 | bepaald in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze 5 |
jours supplémentaires sont prévus pour un régime de travail à temps | bijkomende dagen zijn voorzien voor een voltijdse arbeidsregeling en |
plein et proratisés pour les accueillants à temps partiel. Ils sont | worden naar verhouding toegekend aan de deeltijdse onthaalouders. Ze |
également proratisés en fonction du nombre de mois prestés ou | worden ook naar verhouding toegekend in functie van het aantal |
assimilés durant l'année civile au cours de laquelle ils sont pris. | gepresteerde of gelijkgestelde maanden tijdens het kalenderjaar waarin |
Art. 9.§ 1er. Les accueillants à domicile ont également droit à des |
ze worden genomen. Art. 9.§ 1. De onthaalouders hebben ook recht op bijkomende |
vacances annuelles complémentaires aux conditions suivantes : | jaarlijkse vakantie onder de volgende voorwaarden : |
- être engagé comme accueillant à domicile par le même service que | - aangeworven zijn als onthaalouder door dezelfde dienst als diegene |
celui avec lequel il était conventionné; | met wie hij door een arbeidsovereenkomst gebonden was; |
- avoir épuisé, le cas échéant, les jours de congés légaux (tels que | - desgevallend de wettelijke verlofdagen (zoals bepaald door de wetten |
prévus par les lois coordonnées du 28 juin 1971 et leurs arrêtés | gecoördineerd op 28 juni 1971 en de toepassingsbesluiten ervan) te |
d'application), et; | hebben opgebruikt, en; |
- respecter les conditions minimales de disponibilité d'accueil | - voldoen aan de minimumvoorwaarden inzake onthaalbeschikbaarheid die |
prescrites par l'ONE, telles que visées à l'article 4. | zijn voorgeschreven door het ONE, zoals bedoeld in artikel 4. |
§ 2. Le nombre de jours de vacances total par accueillant à temps | § 2. Het totaal aantal vakantiedagen per voltijdse werknemer |
plein (congés légaux et congés complémentaires octroyés par le présent | (wettelijk verlof en bijkomend verlof dat door dit artikel wordt |
article, sans tenir compte des jours sectoriels prévus par la | toegekend, zonder rekening te houden met de sectorale dagen die zijn |
convention collective de travail du 13 janvier 2003 et des jours | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2003 en |
supplémentaires pour travail à domicile prévus par l'article 8, § 2 de | de bijkomende dagen voor thuiswerk, bepaald door artikel 8, § 2 van |
la présente convention collective de travail) est de maximum 20 jours | deze collectieve arbeidsovereenkomst) bedraagt maximaal 20 dagen per |
par année civile (pour un régime de 5 jours/semaine). La valeur de ces | kalenderjaar (voor een regeling van 5 dagen/week). De waarde van deze |
jours est proratisée en cas de travail à temps partiel. | dagen wordt naar verhouding bepaald in het geval van een deeltijdse |
arbeidsregeling. | |
§ 3. Si le contrat de travail débute après le 31 août de l'année en | § 3. Als de arbeidsovereenkomst ingaat na 31 augustus van het lopende |
cours, le nombre maximum de jours de congés complémentaires est de 2 | jaar, bedraagt het maximaal aantal bijkomende verlofdagen 2 dagen per |
jours par mois de travail effectif ou assimilé durant l'année civile | effectieve of gelijkgestelde werkmaand tijdens het lopende |
en cours (pour un régime de 5 jours/semaine). | kalenderjaar (voor een regeling van 5 dagen/week). |
§ 4. L'employeur paie à l'accueillant qui prend ses congés | De werkgever betaalt de onthaalouder die zijn bijkomend verlof opneemt |
complémentaires : | : |
1° la rémunération normale afférente à ces jours de congés; | 1° het normale loon betreffende de vakantiedagen; |
2° un double pécule de vacances égal, par jour de congés | 2° een dubbel vakantiegeld dat, per dag bijkomend verlof die tijdens |
complémentaires pris durant l'année en cours, à 1/20 de 92 p.c. de la | het lopende jaar wordt genomen, gelijk is aan 1/20 van 92 pct. van het |
rémunération brute du mois pendant lequel les vacances prennent cours. | brutoloon van de maand tijdens dewelke de vakantie wordt genomen. |
Art. 10.Les accueillants précédemment conventionnés avec le même |
Art. 10.De onthaalouders die voordien gebonden was door een |
service qui sont entrés en salariat pendant l'année, bénéficient de la | overeenkomst bij dezelfde dienst en die in de loop van het jaar in |
prime de fin d'année globale telle prévue par la convention collective | loondienst zijn getreden, genieten de globale eindejaarspremie zoals |
de travail du 19 septembre 1988 (n° 21236, arrêté royal du 9 décembre | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 1988 |
1988 - Moniteur belge du 17 décembre 1988) comme s'ils avaient | (nr. 21236, koninklijk besluit van 9 december 1988 - Belgisch |
travaillé pendant toute la période de référence (de janvier à | Staatsblad van 17 december 1988) alsof zij gedurende de hele |
septembre). | referteperiode (van januari tot september) hadden gewerkt. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 5 |
le 5 janvier 2021 sous la condition suspensive des modifications | januari 2021 onder de opschortende voorwaarde van de reglementaire |
réglementaires prévues à l'article 4.1-3, § 1er du contrat de gestion | wijzigingen bedoeld in artikel 4.1-3, § 1 van de beheersovereenkomst |
de l'Office de la Naissance et de l'Enfance 2021-2025, adopté par | van het "Office de la Naissance et de l'Enfance 2021-2025", aangenomen |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 24 juin 2021 | bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 24 juni |
portant approbation du contrat de gestion de l'Office de la Naissance | 2021 houdende goedkeuring van de beheersovereenkomst van het "Office |
et de l'Enfance 2021-2025 (Moniteur belge du 7 juillet 2021). | de la Naissance et de l'Enfance 2021-2025" (Belgisch Staatsblad van 7 |
Elle est conclue à durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par les | juli 2021). Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door |
parties moyennant un préavis de 3 mois adressé par lettre recommandée | de partijen met een opzeggingstermijn van 3 maanden per aangetekende |
au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. | Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |