Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 31/08/2022
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant le petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, concernant le petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende klein verlet
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
31 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 31 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 janvier 2022, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
concernant le petit chômage (1) -handel, betreffende klein verlet (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
du pétrole; petroleumnijverheid en -handel;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2022,
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en
concernant le petit chômage. -handel, betreffende klein verlet.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 août 2022. Gegeven te Brussel, 31 augustus 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel
Convention collective de travail du 25 janvier 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2022
Petit chômage Klein verlet
(Convention enregistrée le 21 mars 2022 sous le numéro 171260/CO/117) (Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 2022 onder het nummer 171260/CO/117)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren.
Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en
de sexe féminin. het vrouwelijk geslacht verstaan.
Est également utilisé dans cette convention et avec un sens identique, Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met eenzelfde betekenis is
le terme "travailleur". de term "werknemer".
CHAPITRE II. - Petit chômage HOOFDSTUK II. - Klein verlet

Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke
énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel 1 bedoelde werknemers
droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal, het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te
pour une durée fixée comme suit : zijn voor een als volgt bepaalde duur :
Motif de l'absence Motif de l'absence
Durée de l'absence Durée de l'absence
Reden van de afwezigheid Reden van de afwezigheid
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
1. Mariage du travailleur. 1. Mariage du travailleur.
Trois jours ouvrables. Trois jours ouvrables.
1. Huwelijk van de werknemer. 1. Huwelijk van de werknemer.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
1b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est 1b. La signature d'un contrat de vie commune dont le travailleur est
partie. partie.
Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de Le jour de l'inscription au registre de la population. En cas de
mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera réglé en mariage ultérieur entre les mêmes partis, ce jour sera réglé en
soustraction des jours en cas de mariage. soustraction des jours en cas de mariage.
1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer 1b. De ondertekening van een samenwoonstcontract waar de werknemer
partij is. partij is.
De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. Bij een later De dag van de ondertekening in het gemeentehuis. Bij een later
huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend worden in de huwelijk door dezelfde partijen, zal deze dag verrekend worden in de
dagen klein verlet voor het huwelijk. dagen klein verlet voor het huwelijk.
2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et 2. Mariage de descendants, y compris descendants du conjoint, et
ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents, ascendants directs, beaux-parents, second époux/se d'un des parents,
frères et soeurs, demi-frères, demisoeurs, beaux-frères, belles-soeurs frères et soeurs, demi-frères, demisoeurs, beaux-frères, belles-soeurs
du travailleur. du travailleur.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) 2. Huwelijk van descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e)
inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede inbegrepen, en rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede
echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers, echtgeno(o)t(e) van één der ouders, broers en zusters, halfbroers,
halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer. halfzusters, schoonbroers, schoonzusters van de werknemer.
Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, ou décès 3. Décès du conjoint, d'un enfant, d'un enfant du conjoint, ou décès
d'un enfant placé dans le cadre d'un placement de longue durée au d'un enfant placé dans le cadre d'un placement de longue durée au
moment du décès ou dans le passé. moment du décès ou dans le passé.
Dix jours dont trois jours à choisir par le travailleur dans la Dix jours dont trois jours à choisir par le travailleur dans la
période commençant le jour du décès et finissant le jour des période commençant le jour du décès et finissant le jour des
funérailles et sept jours à choisir par le travailleur dans une funérailles et sept jours à choisir par le travailleur dans une
période d'un an à dater du jour du décès. A la demande du travailleur période d'un an à dater du jour du décès. A la demande du travailleur
et moyennant l'accord de l'employeur, il peut être dérogé aux deux et moyennant l'accord de l'employeur, il peut être dérogé aux deux
périodes durant lesquelles ces jours doivent être pris. périodes durant lesquelles ces jours doivent être pris.
3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer, 3. Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer,
van een kind van de echtgeno(o)t(e), van een pleegkind in het kader van een kind van de echtgeno(o)t(e), van een pleegkind in het kader
van een langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden of in van een langdurige pleegzorg op het moment van het overlijden of in
het verleden. het verleden.
Tien dagen waarbij drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de Tien dagen waarbij drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van
de begrafenis en zeven dagen door de werknemer te kiezen binnen het de begrafenis en zeven dagen door de werknemer te kiezen binnen het
jaar na de dag van het overlijden. Er kan van de beide perioden waarin jaar na de dag van het overlijden. Er kan van de beide perioden waarin
deze dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de deze dagen moeten opgenomen worden, afgeweken worden op vraag van de
werknemer mits een akkoord van de werkgever. werknemer mits een akkoord van de werkgever.
3bis. Décès des parents, beaux-parents, second époux/se d'un des 3bis. Décès des parents, beaux-parents, second époux/se d'un des
parents du travailleur. parents du travailleur.
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles. jour du décès et finissant le jour des funérailles.
3bis. Overlijden van de ouders, schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) 3bis. Overlijden van de ouders, schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e)
van één der ouders van de werknemer. van één der ouders van de werknemer.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis. met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de begrafenis.
4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur, du 4. Décès d'un frère, d'une soeur, beau-frère, belle-soeur, du
grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un
arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru du travailleur : arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru du travailleur :
4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 4. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader, grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, van een overgrootvader,
een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of een overgrootmoeder, van een achterkleinkind, van een schoonzoon, of
schoondochter : schoondochter :
a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur : a) au cas où la personne décédée habite chez le travailleur :
Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Deux jours de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours suivant le décès. sept jours suivant le décès.
a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont : a) ingeval de overledene bij de werknemer inwoont :
Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen Twee normale werkdagen, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen
volgend op het overlijden mogen worden genomen. volgend op het overlijden mogen worden genomen.
b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur : b) au cas où la personne décédée n'habite pas chez le travailleur :
Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les Un jour de travail normal, pouvant être pris au plus tard dans les
sept jours suivant le décès. sept jours suivant le décès.
b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont : b) ingeval de overledene niet bij de werknemer inwoont :
Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend Een normale werkdag, die uiterlijk binnen de zeven werkdagen volgend
op het overlijden mag worden genomen. op het overlijden mag worden genomen.
5. Naissance d'un enfant. 5. Naissance d'un enfant.
Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de Le travailleur a le droit de s'absenter de son travail à l'occasion de
la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard, la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard,
pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du pendant dix jours, à choisir par lui (dans les quatre mois) à dater du
jour de l'accouchement. jour de l'accouchement.
Le droit à dix jours de congé, tel que visé à l'alinéa 1er, est étendu Le droit à dix jours de congé, tel que visé à l'alinéa 1er, est étendu
comme suit : comme suit :
1° à quinze jours pour les naissances qui ont lieu à partir du 1er 1° à quinze jours pour les naissances qui ont lieu à partir du 1er
janvier 2021; janvier 2021;
2° à vingt jours pour les naissances qui ont lieu à partir du 1er 2° à vingt jours pour les naissances qui ont lieu à partir du 1er
janvier 2023. janvier 2023.
A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa 1er, le même droit revient A défaut d'un travailleur visé à l'alinéa 1er, le même droit revient
au travailleur qui, au moment de la naissance : au travailleur qui, au moment de la naissance :
5. Geboorte van een kind. 5. Geboorte van een kind.
De werknemer heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, ter De werknemer heeft het recht om van het werk afwezig te zijn, ter
gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs
zijn zijde vaststaat, gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen zijn zijde vaststaat, gedurende tien dagen, door hem te kiezen (binnen
vier maanden) te rekenen vanaf de dag van de bevalling. vier maanden) te rekenen vanaf de dag van de bevalling.
Het recht op tien dagen verlof, zoals bedoeld in het 1ste lid, wordt Het recht op tien dagen verlof, zoals bedoeld in het 1ste lid, wordt
als volgt opgetrokken : als volgt opgetrokken :
1° tot vijftien dagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf 1 1° tot vijftien dagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf 1
januari 2021; januari 2021;
2° tot twintig dagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf 1 2° tot twintig dagen voor de geboortes die plaatsvinden vanaf 1
januari 2023. januari 2023.
Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het 1ste lid, komt Bij ontstentenis van een werknemer bedoeld in het 1ste lid, komt
datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van geboorte datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van geboorte
: :
1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est 1° est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est
établie; établie;
1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat; 1° gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vaststaat;
2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la 2° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence
principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté
entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être
dispensés par le Roi; dispensés par le Roi;
2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming 2° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen;
3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la 3° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas
unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont
ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation
et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du
registre de la population. registre de la population.
3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de 3° sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het
bevolkingsregister. bevolkingsregister.
Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à Un seul travailleur a droit au congé visé à l'alinéa précédent, à
l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui l'occasion de la naissance d'un même enfant. Les travailleurs qui
ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du ouvrent le droit au congé en vertu respectivement du 1°, du 2° et du
3° de l'alinéa 3 ont successivement priorité les uns sur les autres. 3° de l'alinéa 3 ont successivement priorité les uns sur les autres.
Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het Slechts één werknemer heeft het recht op verlof, zoals bedoeld in het
vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De vorige lid, ter gelegenheid van de geboorte van eenzelfde kind. De
werknemers, die recht op verlof openen door het 3de lid werknemers, die recht op verlof openen door het 3de lid
respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op respectievelijk 1°, 2° en 3°, hebben achtereenvolgens voorrang op
elkaar. elkaar.
Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16
mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant,
le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. le droit au congé ouvert par les alinéas précédents.
Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de Het recht op moederschapsverlof, zoals bedoeld in artikel 39 van de
arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor arbeidswet van 16 maart 1971, sluit, in voorkomend geval, voor
eenzelfde ouder het recht op verlof uit, dat wordt geopend door de eenzelfde ouder het recht op verlof uit, dat wordt geopend door de
vorige leden. vorige leden.
Le congé ouvert par l'alinéa 3 est, le cas échéant, déduit du congé Le congé ouvert par l'alinéa 3 est, le cas échéant, déduit du congé
d'adoption visé à l'article 30ter de la loi du 3 juillet 1978. Il d'adoption visé à l'article 30ter de la loi du 3 juillet 1978. Il
n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits civils, sociaux n'ouvre pas non plus, le cas échéant, d'autres droits civils, sociaux
et économiques. Pendant les trois premiers jours d'absence, le et économiques. Pendant les trois premiers jours d'absence, le
travailleur bénéficie du maintien de sa rémunération. travailleur bénéficie du maintien de sa rémunération.
Het recht op verlof, dat wordt geopend door het 3de lid, wordt, in Het recht op verlof, dat wordt geopend door het 3de lid, wordt, in
voorkomend geval, in mindering gebracht van het recht op adoptieverlof voorkomend geval, in mindering gebracht van het recht op adoptieverlof
zoals bedoeld in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978. Het brengt zoals bedoeld in artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978. Het brengt
in voorkomend geval, evenmin andere burgerlijke, sociale of in voorkomend geval, evenmin andere burgerlijke, sociale of
economische rechten met zich mee. Gedurende de eerste drie dagen economische rechten met zich mee. Gedurende de eerste drie dagen
afwezigheid geniet de werknemer het behoud van zijn loon. afwezigheid geniet de werknemer het behoud van zijn loon.
Pendant les sept jours suivants et pendant les jours supplémentaires Pendant les sept jours suivants et pendant les jours supplémentaires
visés à l'alinéa 2, 1° et 2°, le travailleur bénéficie d'une visés à l'alinéa 2, 1° et 2°, le travailleur bénéficie d'une
allocation dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est allocation dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est
payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités.
Gedurende de volgende zeven dagen en de bijkomende dagen als bedoeld Gedurende de volgende zeven dagen en de bijkomende dagen als bedoeld
in het 2de lid, 1° en 2°, geniet de werknemer een uitkering waarvan in het 2de lid, 1° en 2°, geniet de werknemer een uitkering waarvan
het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in
het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en
uitkeringen. uitkeringen.
5bis. Adoption d'un enfant. 5bis. Adoption d'un enfant.
En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois En plus de la loi du 3 juillet 1978, le travailleur a droit à trois
jours de travail. jours de travail.
5bis. Adoptie van een kind. 5bis. Adoptie van een kind.
Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie Benevens de wet van 3 juli 1978 heeft de werknemer recht op drie
werkdagen. werkdagen.
5ter. Coparentalité et naissance ou adoption. 5ter. Coparentalité et naissance ou adoption.
Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour Le coparent a le droit de s'absenter du travail pendant 3 jours pour
la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère la naissance ou l'adoption d'un enfant. Le partenaire de la mère
biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de biologique/père reconnaissant la paternité ou du parent adoptif de
l'enfant concerné est considéré comme le co-parent pour autant qu'il l'enfant concerné est considéré comme le co-parent pour autant qu'il
élève l'enfant comme un parent avec la mère biologique/père élève l'enfant comme un parent avec la mère biologique/père
reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à reconnaissant la paternité ou le partenaire adoptif. Ces jours sont à
choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption. choisir dans les 4 mois suivant la naissance ou l'adoption.
5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie. 5ter. Meeouder bij geboorte of adoptie.
De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig De meeouder heeft het recht om gedurende 3 dagen van het werk afwezig
te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt te zijn bij de geboorte of adoptie van een kind. Als meeouder wordt
beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of beschouwd de partner van de biologische moeder/erkennende vader of
adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de adopterende ouder van het betrokken kind, en die dat kind samen met de
biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder biologische moeder/erkennende vader of adopterende partner als ouder
opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen opvoedt. Deze dagen zijn te kiezen binnen de 4 maanden te rekenen
vanaf de dag van de bevalling of adoptie. vanaf de dag van de bevalling of adoptie.
Le droit revient au coparent-travailleur qui est marié ou qui cohabite Le droit revient au coparent-travailleur qui est marié ou qui cohabite
légalement avec la personne à l'égard de laquelle le lien de filiation légalement avec la personne à l'égard de laquelle le lien de filiation
ou l'adoption a été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont ou l'adoption a été établi au moment de la naissance. Les 3 jours sont
à la charge de l'employeur. à la charge de l'employeur.
Het recht komt toe aan de meeouder-werknemer die op het ogenblik van Het recht komt toe aan de meeouder-werknemer die op het ogenblik van
de geboorte gehuwd is of wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien de geboorte gehuwd is of wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien
van wie de afstamming of adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste van wie de afstamming of adoptie vaststaat. De 3 dagen zijn ten laste
van de werkgever. van de werkgever.
5quater. Accouchement de l'épouse. 5quater. Accouchement de l'épouse.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
5quater. Bevalling van de echtgenote. 5quater. Bevalling van de echtgenote.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant, 6. Ordination ou entrée au couvent du travailleur, d'un descendant,
descendant de l'époux/se, ascendants directs, des beaux-parents, descendant de l'époux/se, ascendants directs, des beaux-parents,
second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères, second époux/se d'un des parents, frères et soeurs, demi-frères,
demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Comme demi-soeurs, beaux-frères, belles-soeurs du travailleur. Comme
ordination est assimilée la désignation comme ministre d'un des cultes ordination est assimilée la désignation comme ministre d'un des cultes
reconnus en Belgique. reconnus en Belgique.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination pas avec un jour de travail normal. Accorder ce jour pour l'ordination
du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois. du travailleur ne peut se faire qu'une seule fois.
6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer, 6. Priesterwijding of intrede in het klooster van de werknemer,
descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en descendenten, descendenten van de echtgeno(o)t(e) inbegrepen, en
rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e) rechtstreekse ascendenten, van de schoonouders, tweede echtgeno(o)t(e)
van één der ouders, broers en zusters, halfbroeders, half-zusters, van één der ouders, broers en zusters, halfbroeders, half-zusters,
schoonbroeders, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding schoonbroeders, schoonzusters van de werknemer. Met priesterwijding
wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van wordt gelijkgesteld de aanstelling als bedienaar van de eredienst van
alle in België erkende godsdiensten. alle in België erkende godsdiensten.
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer een normale werkdag valt. De toekenning kan voor dezelfde werknemer
maar éénmalig voorkomen. maar éénmalig voorkomen.
7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. 7. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint.
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de 7. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer. echtgeno(o)t(e) van de werknemer.
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint 8. Participation d'un enfant du travailleur ou d'un enfant du conjoint
du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque". du travailleur à la fête de la "jeunesse laïque".
Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide Un jour de travail normal, même si le jour de la cérémonie ne coïncide
pas avec un jour de travail normal. pas avec un jour de travail normal.
8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de 8. Deelneming van een kind van de werknemer of van een kind van de
echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige echtgeno(o)t(e) van de werknemer aan het feest van de "vrijzinnige
jeugd". jeugd".
Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op Een normale werkdag zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op
een normale werkdag valt. een normale werkdag valt.
9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 9. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection. un centre de recrutement et de sélection.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en 9. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekrutering- en
selectie-centrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectie-centrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum. verblijf in een rekrutering- en selectiecentrum.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de 9bis. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de
Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers
désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut
des objecteurs de conscience. des objecteurs de conscience.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de 9bis. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de
Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de Administratieve Gezondheidsdienst of in één van de
verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het verplegingsinrichtingen die overeenkomstig de wetgeving houdende het
statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen. statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
10. Convocation pour des obligations militaires. 10. Convocation pour des obligations militaires.
Trois jours de travail normaux. Trois jours de travail normaux.
10. Oproeping voor militaire verplichtingen. 10. Oproeping voor militaire verplichtingen.
Drie normale werkdagen. Drie normale werkdagen.
11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un 11. Participation personnelle et obligatoire à une réunion d'un
conseil de famille convoqué officiellement. conseil de famille convoqué officiellement.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een 11. Persoonlijke en verplichte deelneming aan een bijeenkomst van een
officieel bijeengeroepen familieraad. officieel bijeengeroepen familieraad.
De nodige tijd. De nodige tijd.
12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les 12. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les
tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux, ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de travail. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et
communales. communales.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de 12. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de
rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de rechtbank, of persoonlijke verschijning op aanmaning van de
arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een arbeidsrechtbank, uitoefening van het ambt van bijzitter in een
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parle-ments-, provincieraads- en stemopneming bij de parle-ments-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd. De nodige tijd.
13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en 13. Convocation devant le tribunal par suite d'une infraction en
qualité de chauffeur au service de l'employeur. qualité de chauffeur au service de l'employeur.
Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès. Le temps nécessaire pour au maximum une convocation par procès.
13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als 13. Oproeping voor de rechtbank ten gevolge van een overtreding als
autovoerder in dienst van de werkgever. autovoerder in dienst van de werkgever.
De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding. De nodige tijd voor maximum één oproeping per geding.
14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin 14. Convocation chez le médecin ou comparution devant le tribunal afin
de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le de régler les conséquences d'un accident du travail en vue de fixer le
taux de l'invalidité. taux de l'invalidité.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal par
accident. accident.
14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling 14. Oproeping voor de geneesheer of voor de rechtbank voor regeling
van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling van de gevolgen van een arbeidsongeval met het oog op de vaststelling
van de invaliditeitsgraad. van de invaliditeitsgraad.
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval. De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag per ongeval.
15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou 15. Convocation à une cour ou un tribunal en qualité de conseiller ou
juge social. juge social.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour de travail normal.
15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in 15. Oproeping voor een arbeidshof of een arbeidsrechtbank in
hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken. hoedanigheid van raadsheer of rechter in sociale zaken.
De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag. De nodige tijd met een maximum van één normale werkdag.
Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère et à l'arrière petit-enfant du travailleur. Chaque fois qu'il est mentionné l'enfant du travailleur ou l'enfant de l'époux/se du travailleur, il est compris l'enfant dont la paternité est établie. L'égalité des droits entre mariés et autres cohabitants est reconnue, à condition que pareille cohabitation soit officiellement enregistrée. Par "jour de travail normal", on entend : un jour de travail comme déterminé au règlement de travail. En ce qui concerne la rémunération, il convient de préciser qu'il s'agit de la rémunération des heures Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met het kind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, de overgrootmoeder en het achterkleinkind van de werknemer. Telkens er sprake is van een kind van de werknemer of van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstamming langs vaderzijde vaststaat. De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel geregistreerd werd. Onder "normale werkdag" wordt verstaan : een werkdag zoals bepaald in het arbeidsreglement. Voor wat betreft verloning, wordt verduidelijkt dat dit betekent de verloning van de uren gewoonlijk gepresteerd
fixées conformément au régime d'emploi de la personne concernée. volgens het arbeidsregime van de betrokkene.
Les parties et les négociateurs recommandent d'examiner, au niveau de Partijen en onderhandelaars bevelen aan om op ondernemingsvlak de
l'entreprise, les différences existant au sein de celle-ci en matière verschillen die in de onderneming bestaan inzake extra legale
d'avantages extralégaux entre le statut d'ouvrier et celui d'employé voordelen tussen de statuten van arbeiders en bedienden te onderzoeken
et ce, en concertation avec la délégation syndicale. in overleg met de syndicale afvaardiging.
Cet examen sera mis à disposition au plus tard en octobre de chaque Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaar meegedeeld aan
année aux présidents des commissions paritaires 117 et 211 qui, une de voorzitters van de paritaire comités 117 en 211 die, eenmaal per
fois par an, communiqueront aux partenaires sociaux présents à la jaar, een globaal overzicht meedeelt aan de organisaties aanwezig in
commission paritaire un aperçu global. het paritair comité.
Il convient d'éviter toute nouvelle forme de distinction injustifiée Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheid tussen arbeiders en
entre les ouvriers et les employés. bedienden moet vermeden worden.
CHAPITRE III. - Validité HOOFDSTUK III. - Geldigheid

Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets au 25 juillet 2021. ingang van 25 juli 2021.
Cette convention remplace la convention collective de travail du 17 Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17
octobre 2019, enregistrée sous le n° 155197/CO/117. oktober 2019, geregistreerd onder het nr. 155197/CO/117.
La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd
contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post
lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité.
paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2022. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2022.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^