Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8, du Titre IV, de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8, van Titel IV, van de programmawet van 27 december 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
31 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 | 31 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
pris en exécution du Chapitre 8, du Titre IV, de la loi-programme (I) | koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk |
du 27 décembre 2006 | 8, van Titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe |
signature de Votre Majesté a pour objectif d'apporter des | Majesteit voorleggen heeft tot doel wijzigingen aan te brengen in het |
modifications à l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du | koninklijk besluit van 20 maart 2007, genomen in uitvoering van |
Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 | Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet (I) van 27 december 2006 |
instaurant une déclaration préalable pour les travailleurs salariés et | die een voorafgaande meldingsplicht voor gedetacheerde werknemers en |
indépendants détachés. | zelfstandigen invoert. |
Selon les dispositions de ce chapitre, il appartient au Roi d'exclure | Volgens de bepalingen van dit hoofdstuk komt het aan de Koning toe om |
certaines catégories de travailleurs salariés, de travailleurs | bepaalde categorieën van werknemers, zelfstandigen en stagiairs uit te |
indépendants et de stagiaires du champ d'application, compte tenu de | sluiten van het toepassingsgebied, rekening houdend met de korte duur |
la courte durée de leur séjour en Belgique ou de la nature de leur | van hun verblijf in België of de aard van hun activiteit. Het |
activité. L'arrêté royal du 20 mars 2007 a défini une série de | koninklijk besluit van 20 maart 2007 heeft een aantal categorieën |
catégories qui pouvaient être exemptées de l'obligation de déclaration | omschreven die op deze basis vrijgesteld zijn van de meldingsplicht. |
sur cette base. Les premières expériences dans la pratique ont | Uit de eerste ervaringen in de praktijk is gebleken dat bepaalde |
démontré que certaines exemptions ne tenaient pas assez compte de la | vrijstellingen onvoldoende afgestemd zijn op de realiteit op het |
réalité de terrain et devait être adaptées d'urgence. Tel est | terrein en dringend moeten aangepast worden. Dit is het doel van de |
l'objectif des articles 1er et 2 du présent arrêté. | artikelen 1 en 2 van het huidige besluit. |
L'article 3 du présent arrêté corrige une erreur matérielle dans le | Artikel 3 van het huidige besluit corrigeert een materiële fout in de |
texte de l'article 5 de l'arrêté royal du 20 mars 2007. | tekst van het artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 maart 2007. |
Commentaires des articles | Artikelsbespreking |
Article 1er | Artikel 1 |
L'article 1er, 4° de l'arrêté royal du 20 mars 2007 prévoit | Artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 bepaalt de |
l'exemption pour les travailleurs salariés qui viennent en Belgique | vrijstelling voor werknemers die naar België komen voor het bijwonen |
pour assister à des congrès scientifiques. Cette exemption est limitée | |
à 5 jours de séjour nécessaires pour ces congrès, par mois civil. Il | van wetenschappelijke congressen. Deze vrijstelling is beperkt tot 5 |
dagen verblijf, nodig voor deze congressen, per kalendermaand. Uit de | |
est apparu dans la pratique que cette limitation dans le temps a un | praktijk is gebleken dat deze tijdsbeperking een averechts effect |
effet inverse : elle a un impact très dissuasif sur la participation à | heeft : ze heeft een zeer ontradend effect op het bijwonen en |
des congrès et l'organisation de ceux-ci en Belgique, ce qui ne peut | organiseren van congressen in België, wat uiteraard niet de bedoeling |
évidemment pas être l'objectif de l'obligation de déclaration. Ceci | van de meldingsplicht is. Dit blijkt uit de vele reacties die wij uit |
est apparu des nombreuses réactions que nous avons reçues de | het buitenland ontvangen hebben en uit reacties van de Belgische |
l'étranger et des réactions du secteur hôtelier belge, qui se trouve | hotelsector, die zich plots geconfronteerd ziet met een groot aantal |
soudain confronté à un grand nombre d'annulations de réservations par | annulaties van reservaties door buitenlandse zakenreizigers. Dit maakt |
des personnes étrangères en voyage d'affaires. Cet article doit donc | een aanpassing van dit artikel bij hoogdringendheid noodzakelijk. |
être adapté d'urgence. Etant donné que la définition de l'exemption offre déjà en tant que | Aangezien de omschrijving van de vrijstelling op zich reeds voldoende |
telle des garanties suffisantes contre une utilisation impropre (« | garanties biedt tegen mogelijk oneigenlijk gebruik (« |
congrès scientifiques »), la limitation dans le temps est totalement | |
supprimée et l'exemption est valable pour toute la durée de présence | wetenschappelijke congressen »), wordt de tijdsbeperking geheel |
en Belgique pendant la participation au congrès. | opgeheven en geldt de vrijstelling voor de ganse duur van de |
Etant donné que le simple fait d'assister à des congrès n'implique | aanwezigheid in België tijdens het bijwonen van het congres. |
aucune forme de « production économique », mais uniquement | Aangezien het louter bijwonen van congressen geen enkele vorm van « |
l'acquisition ou l'échange de connaissances, la suppression totale de | economische productie » impliceert maar enkel kennisverwerving of |
la disposition temporelle est justifiée dans le cadre des objectifs de | -uitwisseling, is het volledig opheffen van de tijdsbepaling |
l'obligation de déclaration Limosa. | verantwoord in het kader van de doelstellingen van de Limosa |
L'article 1er, 5° prévoit une extension pour les travailleurs salariés | meldingsplicht. Artikel 1, 5° bepaalt de vrijstelling voor werknemers die naar België |
qui viennent en Belgique pour assister à des réunions en cercle | komen voor het bijwonen van vergaderingen in beperkte kring. Deze |
restreint. Cette exemption est limitée à 5 jours de séjour nécessaires | vrijstelling is beperkt tot 5 dagen verblijf, nodig voor deze |
pour assister à ces réunions, par mois civil. | vergaderingen, per kalendermaand. |
Les mêmes problèmes et considérations qui justifient l'adaptation dans | Dezelfde problemen en overwegingen die aan de basis liggen van de |
le point ci-dessus sont également applicables en l'espèce. | aanpassing in hogervermeld punt, zijn hier eveneens van toepassing. |
Cet article maintient une limitation dans le temps, mais beaucoup plus | Bij dit artikel wordt wel een beperking in de tijd gehandhaafd, maar |
large : la présence à des réunions en cercle restreint ne peut | dan van een veel ruimere aard : mits de aanwezigheid op de |
dépasser 60 jours par année civile, toutes périodes additionnées. | vergaderingen in beperkte kring niet meer dan 60 dagen per |
Cette définition large permet de participer facilement à des réunions | kalenderjaar, alle periodes samengeteld, bedraagt. Deze ruime |
omschrijving laat toe op een vlotte manier deel te nemen aan | |
dergelijke vergaderingen (onderhandelingen, strategische | |
de ce type (négociations, réunions stratégiques, ...). Toutefois, | vergaderingen, ...). Wanneer de aanwezigheid in België echter een |
lorsque la présence en Belgique dure plus de 60 jours d'activités par | omvang van meer dan 60 activiteitsdagen per kalenderjaar aanneemt, is |
année civile, l'obligation de déclaration est justifiée et | de verplichting tot melden gerechtvaardigd en proportioneel, aangezien |
proportionnelle, étant donné qu'il s'agit ici d'une activité effectuée | het hier om een activiteit gaat die structureel in België |
de manière structurelle en Belgique. S'il ne s'agit pas d'une courte | plaatsgrijpt. Wanneer het niet gaat om een korte opdracht maar een |
mission mais d'une période plus étendue de plus de 20 jours | langere aaneengesloten periode van meer dan 20 opeenvolgende |
calendriers consécutifs, l'obligation de déclaration est justifiée. | kalenderdagen, is de verplichting tot melden gerechtvaardigd. De |
Les jours de voyage ou les jours pour faire du tourisme, préalable ou | reisdagen of dagen voor toerisme voorafgaand en aansluitend op het |
suivant la fin de la réunion, ne sont pas pris en considération. | einde van de vergadering worden hierbij niet in rekening gebracht. |
Art. 2. | Artikel 2 |
L'article 2, 3° et 4° est l'équivalent de l'article 1er, 4° et 5° de | Artikel 2, 3° en 4° zijn de tegenhangers van artikel 1, 4° en 5° van |
l'arrêté royal du 20 mars 2007, mais cette fois pour les activités | het koninklijk besluit van 20 maart 2007, maar dan voor zelfstandige |
indépendantes. Ces points sont donc modifiés par analogie. | activiteiten. Deze punten worden dus op een analoge manier gewijzigd. |
Art. 3. | Artikel 3 |
L'article 5 de l'arrêté royal du 20 mars 2007 instaure la possibilité | Artikel 5 van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 voert de |
d'effectuer une déclaration simplifiée (pas de mention du client | mogelijkheid in om een vereenvoudigde melding te verrichten (geen |
belge, du lieu d'occupation et de l'horaire) lorsqu'une activité est | opgave van Belgische klant, tewerkstellingsplaats en uurrooster) |
exercée en partie en Belgique et en partie dans un ou plusieurs autres | wanneer een activiteit gedeeltelijk in België en gedeeltelijk in een |
pays. | of meerdere andere landen uitgeoefend wordt. |
La suppression des mots « et qui ne résident pas en Belgique » a pour | Het doel van het schrappen van de woorden « en niet woonachtig zijn in |
but de corriger une erreur matérielle. Cette partie de phase avait du | België » is het corrigeren van een materiële fout. Dit stukje zin had |
sens lors de la rédaction initiale de l'article, mais n'a plus sa | bij de oorspronkelijk redactie van het artikel wel zin, maar is niet |
place dans le libellé actuel article. L'application de la limitation « | meer op zijn plaats in de huidige redactie van het artikel. De |
et qui ne résident pas en Belgique » implique notamment que, par | toepassing van de beperking « en niet woonachtig zijn in België », |
exemple une firme française qui occupe régulièrement un travailleur | houdt namelijk in dat bijvoorbeeld een Franse firma die een werknemer |
salarié en Belgique et en France peut effectuer la déclaration | regelmatig tewerkstelt in België en Frankrijk, bij woonplaats van de |
simplifiée, lorsque la personne réside en France, et ne peut le faire | persoon in Frankrijk wel de vereenvoudigde melding kan doen en bij |
lorsque la personne réside en Belgique, ce qui n'a évidemment aucun | woonplaats in België niet, hetgeen uiteraard geen enkele zin heeft. |
sens. | Wij hebben, |
Nous avons l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer trouwe dienaars, |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
La Ministre des Classes Moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
D. DONFUT | D. DONFUT |
31 AOUT 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 | 31 AUGUSTUS 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
pris en exécution du Chapitre 8, du Titre IV, de la loi-programme (I) | koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk |
du 27 décembre 2006 | 8, van Titel IV, van de programmawet (I) van 27 december 2006 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment les articles | Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, inzonderheid op de |
138, 139, et 153; | artikelen 138, 139 et 153; |
Vu l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du | Gelet op het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van |
Titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, notamment les | het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet (I) van 27 december |
articles 1er, 4° et 5°, 2, 3° et 4° et 5; | 2006, inzonderheid op artikelen 1, 4° en 5°, 2, 3° en 4°, en 5; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 13 juillet 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2007; | juli 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 juli 2007; |
Vu la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et | Gelet op de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse |
diverses, notamment l'article 110; | bepalingen, inzonderheid op artikel 110; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il n'était pas dans l'intention du législateur d'induire un effet contre-productif pour l'économie belge en créant une image négative de la Belgique sur le plan européen et international, que du contraire, la déclaration immédiate obligatoire ayant pour objectif de simplifier les procédures de délivrance des permis de travail et autres formalités similaires telles que les cartes professionnelles; qu'il convient dès lors de modifier en urgence l'arrêté royal d'exécution; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de wetgever niet de bedoeling had een contraproductief effect voor de Belgische economie op Europees en internationaal vlak teweeg te brengen, wel integendeel, aangezien de verplichte onmiddellijke aangifte tot doel heeft de procedures voor de aflevering van de arbeidsvergunningen en andere gelijkaardige formaliteiten zoals de beroepskaarten te vereenvoudigen; dat het koninklijk uitvoeringsbesluit dan ook dringend moet worden gewijzigd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Onze Minister van |
des Classes moyennes et de Notre Ministre des Affaires sociales, | Middenstand en Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 |
exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du 27 | tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet |
décembre 2006, sont apportées les modifications suivantes : | (I) van 27 december 2006, worden de volgende wijziging aangebracht : |
1° au 4° les mots ", leur séjour nécessité par ces congrès, ne | 1° in 4° vervallen de woorden ", mits hun verblijf nodig voor deze |
s'élevant pas à plus de 5 jours par mois calendrier" sont supprimés; | congressen, niet meer dan 5 dagen per kalendermaand bedraagt"; |
2° au 5° les mots "leur séjour nécessité par ces activités, ne | 2° in 5° worden de woorden " mits hun verblijf nodig voor de |
s'élevant pas à plus 5 jours par mois calendrier" sont remplacés par | activiteiten, niet meer dan 5 dagen per kalendermaand bedraagt" |
vervangen door de woorden "mits hun aanwezigheid op deze vergaderingen | |
les mots "pour autant que leur présence à ces réunions n'excède pas 60 | maximum 60 dagen per kalenderjaar niet overschrijdt, met een maximum |
jours maximum par année calendrier, avec un maximum de 20 jours | van 20 opeenvolgende kalenderdagen per vergadering" |
calendrier consécutifs par réunion". | |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au 3° les mots ", pour autant que la durée du séjour nécessité par | 1° in 3° vervallen de woorden ", op voorwaarde dat de duur van het |
ces conférences, ne dépasse pas 5 jours par mois calendrier" sont | verblijf nodig voor deze conferenties niet meer dan 5 dagen per |
supprimés; | kalendermaand bedraagt" |
2° au 4° les mots ", pour autant que la durée du séjour nécessité par | 2° in 4° worden de woorden "op voorwaarde dat de duur van het verblijf |
ces réunions ne dépasse pas 5 jours par mois calendrier" sont | nodig voor deze vergaderingen niet meer dan 5 dagen per kalendermaand |
remplacés par les mots "pour autant que leur présence à ces réunions | bedraagt" vervangen door de woorden "mits hun aanwezigheid op deze |
n'excède pas 60 jours maximum par année calendrier avec un maximum de | vergaderingen maximum 60 dagen per kalenderjaar niet overschrijdt, met |
20 jours calendrier consécutifs par réunion". | een maximum van 20 opeenvolgende kalenderdagen per vergadering". |
Art. 3.A l'article 5 du même arrêté les mots "et qui ne résident pas |
Art. 3.In artikel 5 van hetzelfde besluit vervallen de woorden "en |
en Belgique," sont supprimés. | niet woonachtig zijn in België,". |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2007. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2007. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Classes |
Art. 5.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Middenstand en Onze |
Moyennes et Notre Ministre des Affaires sociales sont chargés, chacun | Minister van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 2007. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
La Ministre des Classes Moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
D. DONFUT | D. DONFUT |