Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de loonvorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
31 AOUT 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire (1) | loonvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 août 1999. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 12 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 |
Détermination du salaire (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 | Loonvorming (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het |
sous le numéro 46086/CO/149.02) | nummer 46086/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail de | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Sectie 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Sous-commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire pour la carrosserie. | Subcomité voor het koetswerk. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Sectie 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et effectivement payés aux |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
jeunes ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
et des salaires horaires effectivement payés aux ouvriers de la | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie |
catégorie professionnelle à laquelle les intéressés appartiennent; ils | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
sont réduits selon l'âge et suivant les pourcentages mentionnés au | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = |
tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : | 100 pct.) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen welke voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepencategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 14 mars 1991 de la Sous-commission | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991 van het Paritair Subcomité voor |
paritaire pour la carrosserie, fixant la classification | het koetswerk, tot vaststelling van de beroepenclassificatie, algemeen |
professionnelle, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 janvier 1992. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari 1992. |
Section 3. - Stagiaires | Sectie 3. - Stagiairs |
Art. 5.Le stagiaire, tel que défini par l'arrêté royal numéro 230 du |
Art. 5.De stagiair, zoals bepaald bij het koninklijk besluit nummer |
31 décembre 1983, est, à partir du 1er juillet 1997 jusqu'au 30 juin | 230 van 31 december 1983, wordt vanaf 1 juli 1997 tot en met 30 juni |
1999 inclus, rémunéré à 100 p.c. du salaire à prendre en considération | 1999, gedurende zijn tweede contractsperiode van zes maanden vergoed |
pendant sa deuxième période contractuelle de six mois. | aan 100 pct. van het in aanmerking te nemen loon. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 6.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 7.§ 1. Lorsque l'indice des prix à la consommation du mois |
Art. 7.§ 1. Wanneer het indexcijfer van de consumptieprijzen van de |
maand een peil bereikt of overschrijdt gelijk aan het | |
atteint ou franchit un niveau égal à l'indice de référence auquel les | referte-indexcijfer waaraan de lonen gekoppeld zijn (119,34 op 1 |
salaires sont liés (119,34 au 1er janvier 1997), majoré ou diminué de | januari 1997), vermeerderd of verminderd met 2 pct., worden de van |
2 p.c., les salaires en vigueur sont augmentés ou diminués de 2 p.c. | kracht zijnde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd en gesteld |
et mis en regard d'un nouvel indice de référence égal au précédent, | tegenover een nieuw referte-indexcijfer gelijk aan het vorige, |
majoré ou diminué de 2 p.c. | vermeerderd of verminderd met 2 pct. |
Exemple : les salaires en vigueur dans les entreprises au 1er janvier | Voorbeeld : de in de ondernemingen van kracht zijnde lonen op 1 |
1997 correspondent à l'indice de référence 119,34. Ils restent | januari 1997 stemmen overeen met het referte-indexcijfer 119,34. Zij |
d'application aussi longtemps que l'indice n'atteint pas 121,73 ou ne | blijven van toepassing zolang het indexcijfer 121,73 niet bereikt of |
tombe pas en dessous de 117,00. | niet lager dan 117,00 komt te liggen. |
§ 2. Il est ensuite procédé de même par rapport au nouvel indice de | § 2. Er wordt vervolgens op dezelfde manier tewerk gegaan in verband |
référence visé au paragraphe 1er. | met het nieuw referte-indexcijfer bedoeld bij paragraaf 1. |
Art. 8.Si, au 1er décembre 1998, l'indice des prix à la consommation |
Art. 8.Indien op 1 december 1998 het indexcijfer van de |
consumptieprijzen het geldend referte-indexcijfer niet overschrijdt, | |
ne dépasse pas l'indice de référence, une prime de 3.000 F unique et | wordt op dezelfde datum aan de werklieden een éénmalige en niet |
non récurrente sera payée aux ouvriers. | overdraagbare premie van 3.000 F uitbetaald. |
Art. 9.Toute adaptation des salaires prend cours le premier du mois |
Art. 9.Elke aanpassing van de lonen gaat in op de eerste van de maand |
suivant celui dont l'indice provoque la modification et est dénommée | volgend op de maand waarvan het indexcijfer de wijziging veroorzaakt |
"adaptation" dans la présente convention collective de travail. | en wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst "aanpassing" genoemd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 10.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 10.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
...,01 F à...,49 F est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 F tot en met...,49 F wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 F et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 F of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 11.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 11.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | worden op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | toegepast en schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna |
tension salariale définie ci-après : | bepaalde loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 12.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 12.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 1997 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle remplace celle du 29 mars 1993, conclue au sein de la | Zij vervangt deze van 29 maart 1993, gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, rendue obligatoire par | Subcomité voor het koetswerk, algemeen verbindend verklaard bij |
l'arrêté royal du 7 août 1995. | koninklijk besluit van 7 augustus 1995. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |