← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux concernant la douleur aiguë chez les enfants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux concernant la douleur aiguë chez les enfants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten in verband met acute pijn bij kinderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux concernant la douleur aiguë chez les enfants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en experimentele projecten in verband met acute pijn bij kinderen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 1°, remplacé par la loi du 10 août 2001 et modifié par | 1994, inzonderheid op artikel 56, § 2, eerste lid, 1°, vervangen bij |
la loi de 22 août 2002; | de wet van 10 augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2010 modifiant l'arrêté royal du 7 | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2010 tot wijziging van |
avril 2005 fixant les conditions auxquelles une intervention de | het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot vaststelling van de |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être | voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte ziekte- en |
invaliditeitsverzekering mag worden verleend in tijdelijke en | |
accordée dans le cadre de projets temporaires et expérimentaux | experimentele projecten in verband met acute pijn bij kinderen; |
concernant la douleur aiguë chez les enfants; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 12 | geneeskundige verzorging, gegeven op 12 september 2011; |
septembre 2011; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2011; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 6 avril 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | april 2012; Gelet op het voorafgaand onderzoek van de noodzaak om een |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | effectenbeoordeling waarbij werd besloten dat geen effectenbeoordeling |
requise; | is vereist; |
Vu l'avis n° 51.630/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2012, | Gelet op het advies nr 51.630/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté royal du 7 avril 2005 fixant les |
Artikel 1.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot |
conditions auxquelles une intervention de l'assurance obligatoire | vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de |
soins de santé et indemnités' peut être accordée dans le cadre de | verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering mag worden verleend in |
projets temporaires et expérimentaux concernant la douleur aiguë chez | tijdelijke en experimentele projecten in verband met acute pijn bij |
les enfants, modifié par l'arrêté royal du 22 décembre 2010 est | kinderen, gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 december 2010 wordt |
complété par le paragraphe suivant : | vervolledigd door volgende paragraaf : |
« § 6. Au cours de l'année 2011, le volet clinique sera poursuivi au | « § 6. Gedurende het jaar 2011 wordt het klinische luik, met het oog |
sein des équipes cliniques, en vue du maintien des résultats atteints. | op de instandhouding van de bereikte resultaten, in de klinische teams |
L'intervention maximale spécifique - indépendante des montants prévus | verder gezet De specifieke maximale tussenkomst - los van de in |
à l'article 8 - pour les activités des équipes cliniques pour l'année | artikel 8 voorziene bedragen - voor de werkzaamheden van de klinische |
2011 s'élève à 500.000 EUR ». | teams over het jaar 2011 bedraagt 500.000 EUR ». |
Art. 2.Article 7 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 22 |
Art. 2.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
besluit van 22 december 2010, wordt gewijzigd door de volgende | |
décembre 2010, est remplacé par la disposition suivante : « La durée | beschikking : « De duur van de hierboven vernoemde overeenkomst |
de la convention visée ci-dessus est de cinq ans au maximum ». | bedraagt maximaal vijf jaar ». |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2012. | Gegeven te Brussel, op 30 september 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargé de Beliris et les Institutions culturelles fédérales, | belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |