Arrêté royal portant diverses mesures relatives à la sélection des agents de l'Etat | Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant diverses mesures relatives à | 30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen |
la sélection des agents de l'Etat | betreffende de selectie van het Rijkspersoneel |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan uwe Majesteit |
signature de Votre Majesté vise à accroître l'efficacité des | ter ondertekening voor te leggen beoogt de effectiviteit van de |
procédures de promotion et de sélection. Il est possible de gagner en | procedures inzake bevordering en selectie te verhogen. De |
efficacité grâce à des délais de procédure plus courts, à une | efficiëntiewinst kan bereikt worden door kortere doorlooptijden, een |
simplification des procédures et à des actions en matière de | vereenvoudiging van de procedures en acties inzake bevorderingen, |
promotions, de mobilité et de sélections. Ce projet doit en première | mobiliteit en selecties. Dit moet in de eerste plaats leiden tot het |
instance permettre d'optimiser le marché interne au sein de la | optimaliseren van de interne markt binnen het federaal administratief |
fonction publique administrative fédérale. | openbaar ambt. |
Concrètement les modifications visent ce qui suit : | Concreet beogen de wijzigingen het volgende : |
- Stimuler le marché interne; | - Het stimuleren van de interne markt; |
- Créer la possibilité de mettre en compétition des agents du | - De mogelijkheid creëren de ambtenaren van binnen het departement in |
département avec des agents de l'ensemble de la fonction publique | competentie te stellen met ambtenaren van binnen heel het federaal |
fédérale administrative et éventuellement du marché externe afin | administratief openbaar ambt en eventueel de externe markt om de |
d'améliorer la qualité du service public et de mettre la bonne | kwaliteit van de openbare dienstverlening te vergroten en de juiste |
personne à la bonne place; | man/vrouw op de juiste plek te krijgen; |
- Donner une base réglementaire au modèle de screening de SELOR qui | - Het screeningsmodel van SELOR, de manier waarop men selecties doet, |
est la méthode utilisée pour les sélections; | een reglementaire basis geven; |
- Introduire des dispenses pour certains modules pour ceux qui ont | - Het instellen van vrijstellingen voor bepaalde modules bij slagen of |
réussi ou qui sont déjà membres du personnel; | reeds personeelslid zijn; |
- Elargir le système des sélections comparatives. | - Het uitbreiden van het systeem van de vergelijkende selecties. |
Pour la promotion à la classe supérieure, le choix est donné soit de | Voor de bevordering tot de hogere klasse, de keuze is gegeven hetzij |
conserver la procédure actuelle, c'est-à-dire la promotion au sein du | de huidige procedure te behouden, dat wil zeggen de bevordering binnen |
service public fédéral ou de l'organisme concernés, soit de recourir | de betrokken federale overheidsdienst of instelling, hetzij |
en même temps à la mobilité (vers la même classe, par exemple de A3 | terzelfdertijd beroep te doen op de mobiliteit (naar dezelfde klasse, |
dans un SPF vers A3 dans un autre SPF) et à la promotion pour | bijvoorbeeld van een A3 in een FOD naar een A3 in een andere FOD) en |
op de bevordering voor het geheel van ambtenaren van het federaal | |
l'ensemble des agents de la fonction publique fédérale administrative. | administratief openbaar ambt. Deze nieuwe procedure vereist de |
Cette procédure nouvelle exige l'intervention de SELOR. La nouvelle | tussenkomst van SELOR. De nieuwe procedure is beschreven in de nieuwe |
procédure est décrite dans les nouveaux articles 20ter et 74. Nous y | artikelen 20ter en 74. We komen hierop terug tijdens het onderzoek van |
reviendrons dans l'examen de ces articles. | deze artikelen. |
Cette procédure nouvelle peut être élargie. | Deze nieuwe procedure kan uitgebreid worden. |
L'élargissement a pour effet qu'outre la mobilité et la promotion | De uitbreiding heeft tot gevolg dat naast de mobiliteit en de |
ouverte à tous les agents, la procédure est ouverte, en même temps, au | bevordering open naar alle ambtenaren, de procedure wordt geopend, op |
recrutement. Il s'agit d'une décision. | hetzelfde moment, via werving. Dit betreft een beslissing. |
L'article 1er du projet qui modifie l'article 6bis de l'arrêté royal | Artikel 1 van het ontwerp dat het artikel 6bis van het koninklijk |
du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, décrit les | besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het |
différentes procédures d'attribution d'un emploi vacant. | rijkspersoneel, beschrijft de verschillende procedures om een vacante |
betrekking toe te kennen. | |
Le principe général est que le ministre ou le fonctionnaire dirigeant | Het algemeen principe is dat de minister of de leidend ambtenaar (de |
(le président du comité de direction dans un SPF) choisit librement la | voorzitter van het directiecomité binnen een FOD) vrij de procedure |
procédure. C'est ainsi que les droits à la mutation, organisée par | kiest. Het is op die manier dat de rechten op mutatie, geregeld bij |
l'article 49 de l'arrêté du 2 octobre 1937, sont entièrement | het artikel 49 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937, volledig |
préservés. De même, et l'alinéa 4 le précise explicitement, le choix | gevrijwaard zijn. De keuze kan er steeds toe leiden dat de betrekking |
peut toujours porter sur l'attribution de l'emploi à l'accession au | wordt toegekend door overgang naar het hogere niveau, zoals het vierde |
niveau supérieur. Celui-ci se fait en A1, la première classe du niveau | lid uitdrukkelijk verduidelijkt. Dit gebeurt in A1, de eerste klasse |
A. | van het niveau A. |
Pour les promotions en A2, A3, A4 et A5, l'alinéa 2 donne le choix à | Voor de bevorderingen naar A2, A3, A4 en A5, geeft het tweede lid aan |
chaque service public fédéral et organisme entre l'attribution de | elke federale overheidsdienst en instelling de keuze tussen de |
l'emploi par promotion interne et son attribution par mobilité ou | toekenning van de betrekking door interne bevordering en haar |
promotion accessible à tous les agents de la fonction publique | toekenning door mobiliteit of bevordering die toegankelijk is voor |
fédérale administrative. Le troisième alinéa décrit la procédure | alle ambtenaren van het federaal administratief openbaar ambt. Het |
derde lid beschrijft de uitgebreide procedure. Men weet, en hier wordt | |
élargie. On sait, et cela est rappelé à l'article 20, § 4, que le | aan herinnerd in artikel 20, § 4, dat de aanwerving niet voorzien is |
recrutement n'est pas prévu pour la classe A5. | voor klasse A5. |
Les autres alinéas n'appellent pas de commentaire. | De andere leden behoeven geen commentaar. |
L'article 2 du projet écourte le délai obligatoire de quatorze jours | Artikel 2 van het ontwerp vermindert de datum voor een inschrijving |
pour une inscription à une sélection et le porte à minimum sept jours | van de verplichte veertien dagen voor een selectie tot minimum zeven |
calendrier pour les fonctions reprises dans une liste établie par | kalenderdagen voor functies die opgenomen zijn in een lijst die wordt |
l'administrateur délégué de SELOR et grâce à laquelle l'on pourra | opgesteld door de afgevaardigd bestuurder van SELOR en waardoor er |
réagir plus rapidement sur le marché de l'emploi via les moyens de | sneller kan gereageerd worden op de arbeidsmarkt via de huidige |
communication actuels. Certains profils ne sont pas rares mais ils | communicatiemiddelen. Sommige profielen zijn niet schaars maar zeer |
sont très prisés sur le marché. | gegeerd op de arbeidsmarkt. |
Une offre rapide s'impose précisément parce qu'un vaste choix s'offre | Een snel aanbod dringt zich daarom op omdat deze profielen een ruim |
à eux. L'on diminue ainsi le risque de voir s'échapper des profils | aanbod hebben, op de arbeidsmarkt. Hierdoor wordt het risico |
hautement qualifiés et avec expertise à cause d'un long délai de | verminderd dat hoog opgeleide en expertise profielen afhaken door een |
publication. | lange publicatieperiode. |
Il appartiendra à l'administrateur délégué de SELOR de vérifier si le | Het zal de taak zijn van de afgevaardigd bestuurder van SELOR om te |
raccourcissement du délai est raisonnable, compte tenu de ce qui | verifiëren of de inkorting van de termijn redelijk is, rekening |
précède et des moyens de diffusion appropriés qui seront mis en | houdend met wat voorafgaat en met de gepaste verspreidingsmiddelen die |
oeuvre. | zullen worden gebruikt. |
L'article 3 du projet stipule qu'une sélection comparative peut | Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat een vergelijkende selectie |
comprendre différents modules d'épreuves successives. Ces modules | meerdere opeenvolgende modules van proeven kan omvatten. Deze modules |
peuvent être communs à plusieurs sélections organisées dans un même | kunnen voor meerdere selecties binnen eenzelfde niveau gelijk zijn. De |
niveau. L'administrateur délégué de SELOR accorde une dispense pour un | afgevaardigd bestuurder van SELOR geeft bij slagen voor een module een |
module, en cas de réussite, tout comme il sanctionne d'une exclusion | vrijstelling alsook een uitsluiting bij niet slagen. Het model biedt |
temporaire en cas d'échec. Le modèle offre également la possibilité | tevens de mogelijkheid om dit toe te passen bij contractuele |
d'adapter ce principe aux sélections contractuelles. Selon les données | |
statistiques de SELOR, de nombreux candidats postulent de manière | selecties. Volgens de statistische gegevens van SELOR solliciteren |
répétitive sur une courte période. 30 à 40 % des postulants prennent | heel wat kandidaten repetitief op een korte periode. 30 à 40 % van de |
sollicitanten nemen regelmatig deel aan statutaire selecties en 40 à | |
régulièrement part à des sélections statutaires et 40 à 50 % de ceux | 50 % van de kandidaten die deelnemen aan statutaire selecties zijn |
qui participent aux sélections statutaires sont déjà engagés en | reeds contractueel tewerkgesteld. Door deze sollicitanten te |
qualité de contractuels. En intégrant ces personnes dans le modèle et | integreren in het model en een vrijstelling te geven bij slagen van |
en leur octroyant une dispense en cas de réussite d'un module | een gelijke module zal er een substantiële daling zijn van het volume |
identique, il y aura une baisse substantielle du volume de postulants. | sollicitanten. Naast het voordeel voor de organisaties door een |
Outre l'avantage pour les organisations (délai de procédure réduit) et | verminderde doorlooptijd en het voordeel voor de kandidaten zal er ook |
l'avantage pour les candidats, il y a un gain d'efficacité pour SELOR | een efficiëntiewinst zijn voor SELOR en een betere inzetting van de |
et une meilleure utilisation des moyens disponibles. | beschikbare middelen mogelijk zijn. |
Il ressort des chiffres de SELOR que les résultats des postulants qui | Uit cijfers van SELOR blijkt dat de resultaten van sollicitanten die |
participent à des sélections de manière répétitive pendant une courte | binnen een korte tijdspanne repetitief deelnemen aan selecties |
période, n'évoluent pas ou à peine. D'autant plus quand il n'y a pas | nauwelijks of niet evolueren. Zeker als er geen inspanning is van |
d'effort de développement des compétences. Des recherches | competentieontwikkeling. Uit wetenschappelijk onderzoek blijkt dat er |
scientifiques démontrent qu'il faut au minimum 6 mois pour développer | minimaal 6 maanden nodig is om één of meerdere competenties te |
une ou plusieurs compétences, soit par la formation, soit par | ontwikkelen, hetzij door opleiding, hetzij door opgedane ervaring. De |
l'expérience acquise. Le feed-back qualitatif que reçoivent les | kwalitatieve feedback die sollicitanten krijgen na een testmodule moet |
participants après un module de tests doit les aider à travailler à ce | hen in staat stellen om te werken aan deze ontwikkeling. Een |
développement. Une exclusion pour une période limitée de 6 mois en cas | uitsluiting voor een beperkte periode van 6 maanden na het niet slagen |
d'échec à un test de compétences permet que les postulants ne passent | van een competentietest zorgt ervoor dat sollicitanten niet onnodig |
pas inutilement des tests et qu'ils améliorent leurs compétences | deelnemen aan testen en gedurende een bepaalde periode aan hun |
durant une certaine période, pour ensuite passer les épreuves avec | competenties kunnen werken om daarna met meer kans op succes te kunnen |
plus de chances de réussite. | deelnemen. |
En appliquant à la fois la dispense et l'exclusion très limitée après | De vrijstelling samen met de zeer beperkte uitsluiting na een |
une non-réussite, il sera possible de travailler plus efficacement | niet-slagen zullen er voor zorgen dat er met meer efficiëntie en |
avec des délais de procédure plus courts. Ce qui va en plus augmenter | kortere doorlooptijden kan worden gewerkt wat ook het comfort voor al |
le confort de tous les candidats. La mise en place de ces dispenses et | de kandidaten zal verhogen. Het gebruik van deze vrijstellingen en |
de developmentbuffers contribue aussi à éviter que les sélections de | developmentbuffers kan tevens verhinderen dat de selecties van SELOR |
SELOR soient saturées des mêmes candidats qui requièrent une capacité | verzadigd blijven met dezelfde kandidaten die onnodige capaciteit |
inutile de SELOR. | vergen van SELOR. |
Comme stipulé dans le projet, la durée de validité de la dispense est | Zoals in het ontwerp voorzien wordt de geldigheidsduur van de |
fixée par l'administrateur délégué et est expressément communiquée à | vrijstelling bepaald door de afgevaardigd bestuurder en aan elke |
chaque lauréat lors de la notification de son résultat. Celle-ci | geslaagde kandidaat uitdrukkelijk meegedeeld bij de betekening van |
s'élève à au moins deux ans. | zijn resultaat. Deze bedraagt minimaal twee jaar. |
La proposition de modification suggérée par le Conseil d'Etat n'a pas | Het door de Raad van State geopperde voorstel tot wijziging werd niet |
été suivie parce que le Conseil d'Etat vise une situation qui ne peut | gevolgd, omdat de Raad van State een situatie beoogt die zich niet kan |
pas se présenter. Si une personne s'est inscrite à deux sélections | voordoen. Als iemand zich ingeschreven heeft voor twee vergelijkende |
comparatives dont les modules sont identiques, elle ne peut pas | selecties waarvan modules hetzelfde zijn, dan kan die persoon geen |
participer deux fois au même module et il est dès lors impossible | twee keer deelnemen aan dezelfde module en is het dus onmogelijk dat |
qu'elle échoue à la première sélection mais qu'elle réussisse | hij daar in de eerste selectie niet voor geslaagd zou zijn en in de |
l'autre... - SELOR ne laissera pas ce candidat prendre part à la | andere selectie wel... - SELOR gaat hem nog niet laten deelnemen in |
deuxième sélection étant donné qu'il est déjà inscrit à ce module et | die tweede selectie omdat hij al ingeschreven is voor die module en |
il faudra attendre les résultats de celui-ci pour pouvoir déterminer | men zal de uitslag daar van afwachten om de betrokkene een |
si le candidat concerné est dispensé ou s'il est exclu pour une | vrijstelling te geven of uit te sluiten voor een periode van zes |
période de six mois. Afin que la période d'exclusion soit aussi courte | maand. Om de periode van uitsluiting zo kort mogelijk te houden - dus |
que possible - et donc, dans l'intérêt du candidat - il a été décidé | in het voordeel van de betrokken kandidaat - is er gekozen voor de |
de prendre la date de participation comme date de début de l'exclusion | datum van deelname als startdatum van de zes maand uitsluiting. |
de six mois. Les articles 4 et 5 fixent la nouvelle procédure évoquée ci-dessus | De artikelen 4 en 5 stellen de nieuwe procedure, hierboven vermeld, |
pour les promotions. Ils dérogent aux règles actuelles, c'est-à-dire | vast voor de bevorderingen. Ze wijken af van de huidige regels, t.t.z. |
aux articles 72 de l'arrêté du 2 octobre 1937 ainsi qu'aux articles | van de artikelen 72 van het besluit van 2 oktober 1937 alsook van de |
26bis, 27bis, 32 et 34, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant | artikelen 26bis, 27bis, 32 en 34 van het koninklijk besluit van 7 |
l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat. Ces articles ne sont | augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het |
ni modifiés ni abrogés, parce qu'ils restent d'application lorsque | rijkspersoneel. Deze artikelen worden noch gewijzigd, noch opgeheven, |
l'emploi est attribué par promotion interne. | want ze blijven van toepassing wanneer de betrekking toegewezen wordt |
door interne bevordering. | |
L'article 20ter inséré par l'article 4 déroge à l'article 20, § 1er, | Het artikel 20ter, ingevoegd bij artikel 4, wijkt af van artikel 20, § |
parce qu'il ne débouche pas sur un classement des candidats mais sur | 1, want het leidt niet tot een rangschikking van kandidaten maar wel |
la constitution d'un groupe de lauréats, non classés entre eux, | tot de samenstelling van een groep geslaagden, niet onderling |
comprenant ceux que SELOR juge correspondre au mieux à la description | gerangschikt, bestaande uit degenen die SELOR oordeelt het best te |
beantwoorden aan de functiebeschrijving en het competentieprofiel. Het | |
de fonction et au profil de compétences. Il déroge à l'article 20, § | wijkt af van artikel 20, § 3, want het introduceert bovenop de |
3, parce qu'il introduit, en plus des dispenses prévues à cet article, | vrijstellingen voorzien in dat artikel, een verplichte vrijstelling |
une dispense obligatoire pour les agents nommés. | voor benoemde ambtenaren. |
Cet article décrit la première phase de la procédure nouvelle. | Dit artikel beschrijft de eerste fase van de nieuwe procedure. |
Le président du comité de direction fixe un nombre maximum de | De voorzitter van het directiecomité bepaalt het maximum aantal |
lauréats. Il transmet à SELOR la description de fonction, le profil de | geslaagden. Hij bezorgt SELOR de functiebeschrijving, het |
compétences et le nombre maximum de lauréats. | competentieprofiel en het maximum aantal geslaagden. |
SELOR réalise l'appel aux candidats et la sélection comparative, avec | SELOR doet de oproep tot de kandidaten en de vergelijkende selectie, |
les deux dérogations fixées aux articles 4 et 5 (relatifs aux articles | met de 2 afwijkingen die bepaald zijn in de artikelen 4 en 5 |
20ter et 74). Il communique les résultats au président du comité de | (betreffende de artikelen 20ter en 74). Het bezorgt de resultaten aan |
direction. | de voorzitter van het directiecomité. |
Contrairement aux sélections classiques où SELOR classe les candidats | In tegenstelling tot de klassieke selecties waarbij SELOR de |
kandidaten een voor een rangschikt, met de eventuele mogelijkheid van | |
un par un, avec l'éventuelle possibilité d' ex aequo, le rôle de SELOR | een ex aequo, is het hier niet de rol van SELOR om individueel tussen |
n'est pas ici de départager individuellement les différents candidats | de verschillende kandidaten te kiezen, maar enkel om ze in twee |
entre eux, mais seulement de les répartir en deux groupes : celui de | groepen te verdelen : de groep met de kandidaten die worden geacht het |
ceux qui sont ceux jugés correspondre au mieux à la description de | best aan de functiebeschrijving en aan het competentieprofiel te |
fonction et au profil de compétences et celui des autres candidats. | beantwoorden en de groep met de andere kandidaten. Overeenkomstig het |
Selon le quota qui aura été fixé, et pour autant qu'un nombre | quotum dat is vastgesteld, en voor zover een voldoende aantal |
suffisant de candidats correspondent effectivement à la description de | kandidaten effectief aan de functiebeschrijving en het |
fonction et au profil de compétence, SELOR déterminera le nombre | competentieprofiel beantwoordt, zal SELOR het beperkte aantal |
limité de candidats qui correspondent mieux que les autres à ces | kandidaten die beter dan de anderen aan die vereisten voldoen, |
exigences, sans toutefois devoir ni pouvoir les classer | bepalen, zonder ze echter individueel te moeten noch te mogen |
individuellement. | rangschikken. |
C'est l'article 74 qui décrit la seconde phase : celle qu'assume le comité de direction. Le comité de direction reçoit la liste des lauréats ainsi que les avis motivés de SELOR. Il ne peut pas ajouter de lauréats à cette liste. Le comité de direction classe les lauréats, selon leurs titres et mérites, non pas dans l'absolu, mais par rapport à la fonction à conférer. Le comité de direction peut aussi ne faire aucune proposition. Il peut ne retenir dans sa proposition qu'un nombre limité de lauréats. Il peut entendre les lauréats. Dans ce cas, il les entend tous. Il n'y a pas de procédure de réclamation interne. | Artikel 74 beschrijft de 2e fase : deze welke het directiecomité vervult. Het directiecomité ontvangt de lijst van geslaagden evenals de gemotiveerde adviezen van SELOR. Het kan geen geslaagden toevoegen aan deze lijst. Het directiecomité rangschikt de geslaagden, volgens hun titels en verdiensten, niet in het absolute, maar wel met betrekking tot de te begeven functie. Het directiecomité kan ook geen enkel voorstel doen. Het kan in zijn voorstel slechts een beperkt aantal geslaagden weerhouden. Het kan de geslaagden horen. In dat geval hoort ze hen allemaal. Er is geen interne klachtprocedure. |
Le § 3 du nouvel article 74 rappelle que la procédure actuelle reste | § 3 van het nieuw artikel 74 herinnert eraan dat de huidige procedure |
d'application lorsque l'on ne fait pas appel à la nouvelle procédure. | van toepassing blijft als men geen beroep doet op de nieuwe procedure. |
L'article 6 transpose la nouvelle disposition pour les organismes | Artikel 6 zet de nieuwe bepaling om voor de instellingen van openbaar |
d'intérêt public. Il n'appelle pas d'autres commentaires. | nut. Het behoeft geen ander commentaar. |
Les articles 7 à 9 ajoutent une possibilité à la mobilité fédérale, à | De artikelen 7 tot 9 voegen een mogelijkheid toe aan de federale |
savoir le droit pour tous les agents, de tous les niveaux, de | mobiliteit, te weten het recht voor alle ambtenaren, van alle niveaus, |
participer à n'importe quelle sélection comparative fédérale de SELOR. | om deel te nemen aan om het even welke vergelijkende federale selectie |
Ils sont dispensés d'au moins une des épreuves prévues à l'article 20 | van SELOR. Ze zijn vrijgesteld van minstens één van de proeven |
de l'arrêté du 2 octobre 1937. | voorzien in artikel 20 van het besluit van 2 oktober 1937. |
Les dispositions relatives aux dispenses produisent leurs effets le 1er | De bepalingen betreffende de vrijstellingen hebben uitwerking met |
mars 2012 afin de permettre aux candidats qui ont participé à des | ingang van 1 maart 2012 om er voor te zorgen dat kandidaten die vanaf |
sélections de SELOR, qui se sont déjà déroulées selon le modèle de | dan meegedaan hebben aan selecties via SELOR, die reeds verliepen op |
screening, d'obtenir une dispense pour le module pour lequel ils ont | basis van het screeningsmodel, een vrijstelling kunnen bekomen voor de |
réussi, afin qu'ils ne doivent plus participer à ce même module. En | module waarin zij geslaagd zijn zodat zij bij een volgende selectie |
effet, ces sélections se déroulent déjà selon ce modèle depuis le 1er | niet opnieuw dezelfde module dienen opnieuw te doen. Inderdaad, vanaf |
mars 2012. L'on cherche ici à lutter contre le découragement et le | 1 maart 2012, verliepen deze selecties reeds volgens dit model. Men |
décrochage des candidats. | wil hier de ontmoediging en het afhaken van kandidaten tegengaan. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et les très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
AVIS 51.342/2/V DU 8 AOUT 2012 | ADVIES 51.342/2/V VAN 8 AUGUSTUS 2012 |
DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | |
adjoint au Ministre des Finances et du Développement durable, chargé | |
de la Fonction publique, le 4 mai 2012, d'une demande d'avis, dans un | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 4 mei |
délai de trente jours, et d'un nouveau texte le 11 juillet 2012, sur | 2012 door de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, toegevoegd aan de |
Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met | |
Ambtenarenzaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | |
un projet d'arrêté royal « portant diverses mesures relatives à la | advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « houdende |
sélection des agents de l'Etat », après avoir examiné l'affaire en ses | diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel », |
en op 11 juli 2012 van een nieuwe tekst, heeft na de zaak te hebben | |
séances des 6 et 8 août 2012, a donné, à cette dernière date, l'avis | onderzoekt op 6 en 8 augustus 2012 op laatstvermelde datum het |
suivant : | volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Formalités préalables | volgende opmerkingen. |
Une loi du 30 juillet 2010, entrée en vigueur le 1er octobre 2011 (1), | Voorafgaande opmerkingen Bij een wet van 30 juli 2010, die op 1 oktober 2011 in werking is |
a inséré dans la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la | getreden (1), zijn in de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie |
politique fédérale de développement durable' des dispositions | van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' bepalingen |
relatives à l'évaluation d'incidence des décisions sur le | betreffende de effectbeoordeling op het stuk van duurzame ontwikkeling |
développement durable. | ingevoegd. |
Le législateur a défini l'« évaluation d'incidence » comme étant « | De wetgever heeft de « effectbeoordeling » gedefinieerd als « duurzame |
l'évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable, | ontwikkelingseffectbeoordeling, zijnde de methode voor het bestuderen |
c'est-à-dire la méthode permettant d'étudier les éventuels effets | |
sociaux, économiques et environnementaux, ainsi que les effets sur les | van mogelijke sociale, economische en leefmilieueffecten, alsmede de |
recettes et les dépenses de l'Etat, à court, à moyen et à long terme, | effecten op de inkomsten en de uitgaven van de Staat, van een |
en Belgique et à l'étranger, d'une politique proposée avant que la | voorgesteld beleid op korte, middellange en lange termijn in en buiten |
décision finale ne soit prise » (2). | België vooraleer de uiteindelijke beslissing wordt genomen » (2). |
Le système suivant a été mis en place : 1° en principe, tout avant-projet de loi, tout projet d'arrêté royal et tout projet de décision soumis à l'approbation du Conseil des ministres doivent donner lieu à un examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence (3); les seuls cas dans lesquels un tel examen préalable ne doit pas avoir lieu sont ceux qui sont appelés à être fixés par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres (4), qui, à ce jour, en l'état des textes publiés au Moniteur belge, n'a pas été pris; | In dat kader is de volgende regeling ingevoerd : 1° in principe moet elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de Ministerraad moet worden voorgelegd aanleiding geven tot een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren (3); de enige gevallen waarin zo een voorafgaand onderzoek niet hoeft plaats te vinden, zijn die welke moeten worden bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad (4), welk besluit bij de huidige stand van de teksten die in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zijn, nog niet uitgevaardigd is; |
2° lorsqu'il apparaît, au terme de l'examen préalable, qu'une | 2° wanneer uit het voorafgaand onderzoek blijkt dat een |
évaluation d'incidence est requise, il doit alors être procédé à cette | effectbeoordeling vereist is, dient de voormelde beoordeling te worden |
évaluation (5); | uitgevoerd (5); |
3° le respect de la procédure ainsi prescrite conditionne, selon le cas, le dépôt du projet de loi devant les Chambres législatives, l'adoption du projet d'arrêté royal ou l'approbation du projet de décision par le Conseil des ministres (6). En l'espèce, aucun des documents transmis au Conseil d'Etat ne permet d'établir que la procédure décrite ci-avant a été suivie, plus spécialement l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence. Il revient par conséquent à l'auteur du projet de veiller au bon accomplissement de cette formalité préalable. Si l'examen préalable précité aboutit à la conclusion qu'une étude d'incidence n'est pas requise en l'espèce, le préambule du projet sera complété par un alinéa rédigé comme suit : « Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas requise ». Dispositif Article 1er | 3° de naleving van de aldus voorgeschreven procedure is een voorwaarde, naargelang het geval, voor het indienen van een wetsontwerp bij de Wetgevende Kamers, voor het uitvaardigen van een koninklijk besluit of voor het goedkeuren van een voorstel van beslissing door de Ministerraad (6). In casu kan uit geen enkel van de aan de Raad van State overgezonden stukken worden opgemaakt dat de hierboven beschreven procedure is gevolgd, meer in het bijzonder of vooraf onderzocht is of het noodzakelijk was een effectbeoordeling uit te voeren. De steller van het ontwerp dient derhalve erop toe te zien dat dit voorafgaand vormvereiste naar behoren wordt vervuld. Indien het voornoemde voorafgaand onderzoek leidt tot conclusie dat in casu geen effectbeoordeling vereist is, moet de aanhef van het ontwerp worden aangevuld met een als volgt gesteld lid : « Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is ». Dispositief Artikel 1 |
La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : | De inleidende zin dient als volgt te worden gesteld : |
« L'article 6bis de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut | « Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende |
het statuut van het rijkspersoneel, ingevoegd bij het koninklijk | |
des agents de l'Etat, inséré par l'arrêté royal du 17 septembre 1969, | besluit van 17 september 1969, vervangen bij het koninklijk besluit |
remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté | van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ». | november 2008, wordt vervangen als volgt : ». |
Article 2 | Artikel 2 |
1. Dans la phrase liminaire, il y a lieu d'écrire « 7 » à la place de | 1. In de inleidende zin schrijve men « 7 » in plaats van « 17 » en |
« 17 » et d'insérer, à la fin, les mots « par deux alinéas rédigés » | dienen op het einde de woorden « als volgt » te worden vervangen door |
entre « complété » et « comme suit » (7). | de woorden « met twee leden, luidende » (7). |
2. En application de l'alinéa 4 en projet, le délai minimum pour se | 2. Met toepassing van het ontworpen vierde lid wordt de minimumtermijn |
porter candidat à une sélection comparative est ramené de « quatorze | om zich aan te melden voor een vergelijkende selectie teruggebracht |
jours calendrier » à un minimum de sept jours pour celles des | van « veertien kalenderdagen » tot minimaal zeven dagen voor functies |
fonctions figurant sur la liste établie par l'administrateur délégué | die voorkomen op de lijst opgesteld door de afgevaardigd bestuurder |
du SELOR. | van SELOR. |
Nonobstant la justification figurant dans le rapport au Roi à ce | Niettegenstaande de rechtvaardiging dienaangaande in het verslag aan |
sujet, il convient que puisse également y être justifié que la | de Koning, moet in dat verslag tevens worden aangetoond dat de |
fixation de ce délai dérogatoire répond aux exigences de l'article 9, | vaststelling van deze afwijkende termijn voldoet aan de vereisten van |
§ 2, de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes | artikel 9, § 2, van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot |
généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat | bepaling van de algemene principes van het administratief en geldelijk |
applicables au personnel des services des Gouvernements de Communauté | statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het |
et de Région et des Collèges de la Commission communautaire commune et | personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en |
de la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes | van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van |
morales de droit public qui en dépendent' en vertu duquel il doit | de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke |
rechtspersonen die ervan afhangen' krachtens welk artikel een « | |
exister un « délai raisonnable » entre la publication de la vacance | redelijke termijn » moet liggen tussen de bekendmaking van de vacature |
d'emploi et la date ultime de candidature. | en de uiterste datum van kandidaatstelling. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : | 1. De inleidende zin moet als volgt luiden : |
« L'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 11 avril | « Artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
2005 et modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008, est remplacé | besluit van 11 april 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
par ce qui suit : ». | 19 november 2008, wordt vervangen als volgt : ». |
2. Selon l'alinéa 3 du paragraphe 2 en projet : | 2. De ontworpen paragraaf 2, derde lid, luidt als volgt : |
« Un candidat qui n'a pas réussi un module d'une sélection comparative | « Een kandidaat die niet geslaagd is voor een module van een |
est exclu pendant une durée de six mois à dater du jour de la | vergelijkende selectie wordt gedurende een periode van zes maanden, te |
présentation de l'épreuve de se présenter à nouveau pour ce même | rekenen vanaf de datum van het afleggen van deze proef, uitgesloten |
module ». | van het opnieuw afleggen van dezelfde module ». |
Si une telle exclusion peut se comprendre en ce qu'elle vise la présentation du même module postérieurement à la communication d'un premier échec dans ce module, il ne se conçoit en tout cas pas que cette exclusion trouve également à s'appliquer à un candidat qui aurait présenté et réussi le même module dans le cadre d'une autre sélection comparative en cours avant même la communication dudit échec. Il convient en conséquence de prévoir que la durée d'exclusion ne court qu'à dater du jour de la communication de l'échec du candidat. 3. A l'alinéa 5, du paragraphe 3 en projet, la section de législation se demande à quel classement il est référé; s'agit-il du classement | Een dergelijke uitsluiting is weliswaar te begrijpen in zoverre ze betrekking heeft op het afleggen van dezelfde module na de kennisgeving van een eerste niet-slagen voor die module, maar het is geenszins denkbaar dat deze uitsluiting eveneens kan gelden voor een kandidaat die dezelfde module heeft afgelegd en ervoor geslaagd is in het kader van een andere aan de gang zijnde vergelijkende selectie nog voor de kennisgeving van het voormelde niet-slagen. Er moet bijgevolg worden bepaald dat de uitsluiting pas ingaat op de dag waarop aan de kandidaat kennis wordt gegeven dat hij niet geslaagd is. 3. Betreffende de ontworpen paragraaf 3, vijfde lid, vraagt de afdeling Wetgeving zich af naar welke rangschikking wordt verwezen : |
visé à l'article 20, § 1er, dont il est question à l'alinéa précédent | de rangschikking bedoeld in artikel 20, § 1, waarvan sprake is in het |
ou du classement distinct visé au paragraphe 3, alinéa 1er, de la même | voorgaande lid, of de rangschikking bedoeld in paragraaf 3, eerste |
disposition. | lid, van dezelfde bepaling. |
Articles 4 et 5 | Artikelen 4 en 5 |
1. En application de l'article 20ter, alinéa 3 en projet (article 4 du | 1. Voor de vergelijkende selecties bedoeld in het ontworpen artikel |
projet), le président du comité de direction concerné fixe, pour | 20ter bepaalt de voorzitter van het betrokken directiecomité, met |
celles des sélections comparatives visées par l'article 20ter en | toepassing van het ontworpen artikel 20ter, derde lid (artikel 4 van |
projet, « le nombre maximum de lauréats sur la base du nombre | het ontwerp), « het maximumaantal geslaagden op basis van het aantal |
d'emplois vacants par fonctions, le nombre maximum étant | vacante betrekkingen per functie. Dat maximumaantal moet hoger zijn |
nécessairement supérieur au nombre d'emplois vacants et ne pouvant en | dan het aantal vacante betrekkingen en mag in geen geval minder zijn |
aucun cas être inférieur à six ». En application de l'article 74, § 2, | dan zes ». Met toepassing van het ontworpen artikel 74, § 2, eerste en |
alinéas 1er et 2, en projet (article 5 du projet), la liste des lauréats est ensuite transmise au comité de direction, lequel procède au classement des lauréats, selon leurs titres et mérites, par rapport aux exigences de la fonction à exercer, sur la base des avis motivés de SELOR sur chaque lauréat et, le cas échéant, après avoir entendu les lauréats. La fixation d'un tel quota peut avoir pour effet que le SELOR ne pourra reprendre sur la liste des lauréats des candidats qui auraient cependant pu l'être et ce, du simple fait que le quota fixé est atteint. La question se pose, en conséquence, de savoir si un tel système n'apparaît pas discriminatoire, le rapport au Roi étant dépourvu de toute justification à cet égard. Il en va d'autant plus ainsi que la section de législation n'aperçoit pas non plus sur la base de quels critères le SELOR pourra décider d'inscrire ou non des candidats sur la liste des lauréats, alors même que ces candidats auraient été | tweede lid (artikel 5 van het ontwerp) wordt de lijst van geslaagden vervolgens bezorgd aan het directiecomité, dat de geslaagden rangschikt volgens hun aanspraken en verdiensten, in het licht van de vereisten van de uit te oefenen functie, op basis van de gemotiveerde adviezen van SELOR over elke geslaagde en, in voorkomend geval, nadat het de geslaagden heeft gehoord. De vaststelling van een dergelijk quotum kan tot gevolg hebben dat SELOR kandidaten die op de lijst van geslaagden zouden kunnen worden opgenomen daarop niet zou kunnen opnemen louter door het feit dat het vastgestelde quotum is bereikt. Bijgevolg rijst de vraag of een dergelijke regeling geen discriminatie oplevert terwijl het verslag aan de Koning dienaangaande geen enkele rechtvaardiging bevat. Dit geldt des te meer daar het de afdeling Wetgeving evenmin duidelijk is op basis van welke criteria SELOR kan beslissen kandidaten al dan niet in te schrijven op de lijst van |
préalablement jugés « correspondre au mieux à la description de | geslaagden, ook al is eerder geoordeeld dat deze kandidaten « het best |
fonction et au profil de compétence », mais que le quota fixé est | aan de functiebeschrijving en het competentieprofiel beantwoorden », |
atteint et qu'une sélection doit donc être opérée entre ces candidats, | maar doordat het vastgestelde quotum is bereikt en dus een selectie |
alors même qu'il n'est pas procédé à un classement entre eux (article | moet worden gemaakt uit de kandidaten terwijl ze onderling niet |
20ter, alinéa 1er, en projet). | gerangschikt worden (ontworpen artikel 20ter, eerste lid). |
Il convient donc que le rapport au Roi soit complété sur ces | Het verslag aan de Koning moet dus op deze ouderscheiden punten worden |
différents points afin d'établir l'absence de caractère | aangevuld teneinde aan te tonen dat de aldus opgezette quotumregeling |
discriminatoire du système de quota ainsi envisagé pour l'inscription | voor de inschrijving op de lijst van geslaagden geen discriminatie |
sur la liste des lauréats (8). | oplevert (8). |
2. De afdeling Wetgeving vraagt zich af of in het ontworpen artikel | |
2. A l'article 74, § 1er, alinéa 1er en projet (article 5 du projet), | 74, § 1, eerste lid (artikel 5 van het ontwerp), niet eveneens moet |
la section de législation se demande s'il ne convient pas de viser | worden verwezen naar artikel 34 van het koninklijk besluit van 7 |
également l'article 34 de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant | augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het |
l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat'. | rijkspersoneel'. |
Article 6 | Artikel 6 |
La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : | De inleidende zin moet als volgt gesteld worden : |
« L'article 6bis de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut | « Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
du personnel de certains organismes d'intérêt public, remplacé par | instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté royal du 19 | van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 |
novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ». | november 2008, wordt vervangen als volgt : ». |
Article 10 | Artikel 10 |
Conformément à l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 | Artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 betreffende het |
relative à l'emploi des langues en matière législative, à la | gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en |
présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes | inwerkingtreden van wetten en verordeningen', bepaalt : |
légaux et réglementaires', | |
« Les arrêtés royaux [...] sont obligatoires dans tout le royaume, le | « [Koninklijke besluiten [...] zijn verbindend in het gehele Rijk de |
dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne fixent | tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij zij een andere termijn |
un autre délai ». | bepalen ». |
Aussi, avant de prévoir, tel l'article 10 du projet, qu'un arrêté | Alvorens te bepalen, zoals in artikel 10 van het ontwerp, het geval is |
dat een koninklijk besluit onmiddellijk in werking treedt op de dag | |
royal entre en vigueur immédiatement, le jour de sa publication au | van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, moet men zich |
Moniteur belge, faut-il s'assurer qu'il existe des raisons impérieuses | ervan vergewissen dat er dwingende redenen bestaan om af te wijken van |
de déroger au délai légal minimal normalement accordé à ses | de wettelijke minimumtermijn die normaal aan de adressaten geboden |
destinataires pour en prendre connaissance et s'y conformer (9). | wordt om er kennis van te nemen en zich ernaar te schikken (9). |
Sauf s'il existe une telle raison justifiant la suppression du délai | Tenzij een zodanige reden voorhanden is die wettigt dat wordt afgezien |
que le législateur juge ainsi normalement nécessaire, l'article 10 doit donc être omis. | van de termijn die de wetgever aldus normalerwijs nodig acht, moet artikel 10 dus vervallen. |
Article 11 | Artikel 11 |
Il est préférable de ne pas charger un secrétaire d'Etat de | Het is beter een staatssecretaris niet te belasten met de uitvoering |
l'exécution d'un arrêté royal, car il n'y a pas nécessairement, dans | van een koninklijk besluit; in elke federale regering zit immers niet |
chaque Gouvernement fédéral, un Secrétaire d'Etat chargé de la matière | noodzakelijk een staatssecretaris bevoegd voor de beschouwde |
considérée (10). | aangelegenheid (10). |
(1) Selon son article 4, la loi du 30 juillet 2010 modifiant la loi du | (1) Volgens artikel 4 van de wet van 30 juli 2010 'tot invoering van |
5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de | een duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling in de wet van 5 mei 1997 |
développement durable en ce qui concerne l'évaluation d'incidence des | betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame |
décisions sur le développement durable' « entre en vigueur le premier | ontwikkeling' « treedt (deze wet) in werking op de eerste dag van de |
jour du douzième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur | twaalfde maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch |
belge ». Cette publication étant intervenue le 14 octobre 2010, il en | Staatsblad ». Doordat de wet van 30 juli 2010 is bekendgemaakt op 14 |
résulte que la loi du 30 juillet 2010 est entrée en vigueur le 1er | oktober 2010, volgt daaruit dat deze wet in werking is getreden op 1 |
octobre 2011. | oktober 2011. |
(2) Article 2, 9°, de la loi du 5 mai 1997. | (2) Artikel 2, 9°, van de wet van 5 mei 1997. |
(3) Article 19/1, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 mai 1997. | (3) Artikel 19/1, § 1, eerste lid, van de wet van 5 mei 1997. Bij |
L'article 19/1, § 2, de la loi du 5 mai 1997 charge le Roi de fixer, | artikel 19/1, § 2, van de wet van 5 mei 1997 wordt de Koning ermee |
belast dat voorafgaand onderzoek te regelen bij een besluit | |
par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités de cet | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is nog geen |
examen préalable. A ce jour, aucun arrêté ayant un pareil objet n'a | besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad |
été publié au Moniteur belge. | bekendgemaakt. |
(4) Article 19/1, § 1er, alinéa 2, de la loi du 5 mai 1997. | (4) Artikel 19/1, § 1, tweede lid, van de wet van 5 mei 1997. |
(5) Article 19/2 de la loi du 5 mai 1997. Cette disposition charge le | (5) Artikel 19/2 van de wet van 5 mei 1997. Bij deze bepaling wordt de |
Roi de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les | Koning ermee belast de effectbeoordeling te regelen bij een besluit |
modalités de l'évaluation d'incidence. A ce jour, aucun arrêté ayant | vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is geen |
un pareil objet n'a été publié au Moniteur belge. | besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad |
bekendgemaakt. | |
(6) Article 19/3 de la loi du 5 mai 1997. | (6) Artikel 19/3 van de wet van 5 mei 1997. |
(7) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes | (7) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « | opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, |
Technique législative », formule F 4-2-5-4. (8) Comparer avec, bien que prononcé dans un contexte différent : C.E. | www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", formule F 4-2-5-4. |
(assemblée générale), 31 mai 1994, Leclercq, 47.689. | (8) Vergelijk met RvS (algemene vergadering) 31 mei 1994, nr. 47.689, |
Leclercq, weliswaar uitgesproken in een andere context. | |
(9) Ibid., recommandation n° 151, a). | (9) Ibid., aanbeveling 151, a). |
(10) Ibid., recommandation n° 167. | (10) Ibid., aanbeveling 167. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Ph. Quertainmont, président de chambre; | De heer Ph. Quertainmont, kamervoorzitter; |
M. J. Jaumotte et Mme C. Debroux, conseillers d'Etat; | De heer J. Jaumotte en Mevr. C. Debroux, staatsraden; |
M. Y. De Cordt et M. Chr. Behrendt, assesseurs de la section de | De heer Y. De Cordt en de heer Chr. Behrendt, assessoren van de |
législation; | afdeling Wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste |
(...) | auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président | De voorzitter, |
Ph. Quertainmont. | Ph. Quertainmont. |
30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant | 30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende |
diverses mesures relatives à la sélection des agents de l'Etat | diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat; | statuut van het rijkspersoneel; |
Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling |
certains organismes d'intérêt public; | van het statuut van het personeel van sommige instellingen van |
Vu l'arrêté royal du 15 janvier 2007 relatif à la mobilité des agents | openbaar nut; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2007 betreffende de |
statutaires dans la fonction publique fédérale administrative; | mobiliteit van de statutaire ambtenaren in het federaal administratief openbaar ambt; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 avril 2012; | april 2012; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 april 2012; |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas | een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een |
requise; | effectbeoordeling niet vereist is; |
Vu le protocole n° 664 du 11 juin 2012 du Comité des services publics | Gelet op het protocol nr. 664 van 11 juni 2012 van het Comité voor de |
fédéraux, communautaires et régionaux; | federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu l'avis 51.342/2/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2012, en | Gelet op het advies 51.342/2/V van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et du | Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de |
Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, et de l'avis des Ministres | Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en op het advies van de in Raad |
qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit |
du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat | van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel |
Article 1er.L'article 6bis, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
Artikel 1.Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
portant le statut des agents de l'Etat, inséré par l'arrêté royal du | houdende het statuut van het rijkspersoneel, ingevoegd bij het |
19 septembre 1969, remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004 et | koninklijk besluit van 19 september 1969, vervangen bij het koninklijk |
besluit van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : | van 19 november 2008, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 6bis.Le ministre compétent ou le président du comité de |
« Art. 6bis.De bevoegde minister of de voorzitter van het |
direction détermine quel emploi devenu vacant sera attribué et selon | directiecomité bepaalt welke vacant geworden betrekking wordt |
quelle procédure. | toegekend en volgens welke procedure. |
Dans le cas d'un emploi dans les classes A2 à A5, il est recouru : | In het geval van een betrekking in de klassen A2 tot A5 wordt er beroep gedaan : |
- soit simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe | - hetzij gelijktijdig op de mobiliteit en op de bevordering naar de |
supérieure; | hogere klasse; |
- soit uniquement à la promotion à la classe supérieure des agents de l'Etat du service public fédéral concerné. Toutefois, pour les emplois dans les classes A2 à A4, lorsque le choix est fait d'ouvrir l'emploi simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe supérieure sans se limiter aux agents de l'Etat du service public fédéral concerné, le ministre compétent ou le président du comité de direction peut aussi recourir en même temps au recrutement. L'emploi peut toujours être attribué par accession au niveau supérieur, s'il est susceptible d'une telle attribution. Pour les classes A3 et A4, il ne peut pas être fait exclusivement appel au recrutement. Pour la classe A2, par dérogation à l'alinéa 2, il peut être fait appel exclusivement au recrutement. Lorsque l'emploi est attribué conformément aux règles prévues en matière de recrutement, il est exigé des candidats une expérience utile à la fonction de six ans pour la classe A3 et de 9 ans pour la | - hetzij alleen op de bevordering naar de hogere klasse van de rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst. Voor de betrekkingen in de klassen A2 tot A4, wanneer de keuze wordt gemaakt de betrekking gelijktijdig aan de mobiliteit en aan de bevordering naar de hogere klasse, zonder zich te beperken tot de rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst, kan de bevoegde minister of de voorzitter van het directiecomité echter ook tegelijkertijd een beroep doen op de aanwerving. De betrekking kan altijd worden toegekend door overgang naar het hogere niveau, als ze voor een dergelijke toekenning in aanmerking komt. Voor de klassen A3 en A4 kan er niet enkel een beroep gedaan worden op de aanwerving. Voor de klasse A2, in afwijking van het tweede lid, kan er enkel beroep gedaan worden op de aanwerving. Wanneer de betrekking wordt toegekend overeenkomstig de regels inzake aanwerving wordt van de kandidaten een nuttige ervaring voor de functie geëist van zes jaar voor de klasse A3 en van negen jaar voor |
classe A4. » | de klasse A4. » |
Art. 2.L'article 16bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.Artikel 16bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
7 juin 1960 et rétabli par l'arrêté royal du 22 décembre 2000, est | koninklijk besluit van 7 juni 1960 en hersteld bij het koninklijk |
complété par deux alinéas rédigés comme suit : | besluit van 22 december 2000, wordt aangevuld met twee leden opgesteld als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa 3, les candidats disposent de minimum sept | « In afwijking van het derde lid beschikken de kandidaten over minimum |
jours calendrier pour se porter candidat lorsque l'appel vise des | zeven kalenderdagen om zich kandidaat te stellen, als de oproep |
fonctions pour lesquelles un délai plus court est de nature à attirer | functies beoogt waarvoor een kortere termijn meer potentiële |
davantage les candidats potentiels. | kandidaten kan aantrekken. |
L'administrateur délégué en fixe la liste et la publie au Moniteur | De afgevaardigd bestuurder stelt de lijst ervan op en publiceert hem |
belge. » | in het Belgisch Staatsblad. » |
Art. 3.L'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 11 |
Art. 3.Artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
avril 2005 et modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008 est | besluit van 11 april 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
remplacé par ce qui suit : | 19 november 2008, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 20.§ 1er. Une sélection comparative est la sélection qui, sur |
« Art. 20.§ 1. Een vergelijkende selectie is de selectie die, op |
base d'une description de fonction et du profil de compétences, est | basis van een functiebeschrijving en het competentieprofiel, |
organisée à l'initiative de l'administrateur délégué du Bureau de | georganiseerd wordt op initiatief van de afgevaardigd bestuurder van |
sélection de l'Administration fédérale ou à la demande du ministre ou | het Selectiebureau van de federale overheid of op aanvraag van de |
de son délégué et conduit à un classement des lauréats. | minister of zijn gemachtigde en leidt tot een rangschikking van de |
§ 2. Une sélection comparative peut comprendre plusieurs modules | geslaagden. § 2. Een vergelijkende selectie kan meerdere opeenvolgende modules van |
proeven omvatten waarbij de kandidaat enkel tot de volgende module | |
d'épreuves successives auxquelles le candidat n'est admis que sous | wordt toegelaten op voorwaarde dat hij geslaagd is voor de vorige. In |
réserve de la réussite du module précédent. Dans ce cas, le classement | dit geval wordt de rangschikking enkel vastgelegd op basis van de |
n'est établi que sur base des résultats du dernier module. | resultaten van de laatste module. |
Si un module est commun à plusieurs sélections comparatives au sein | Indien meerdere vergelijkende selecties binnen eenzelfde niveau een |
d'un même niveau, l'administrateur délégué dispense les lauréats de ce | module gemeenschappelijk hebben, geeft de afgevaardigd bestuurder de |
module lors de leur participation à une autre sélection comparative. | geslaagden een vrijstelling voor deze module wanneer ze deelnemen aan |
een andere vergelijkende selectie. Deze vrijstelling wordt ook | |
Cette dispense est aussi accordée aux personnes qui ont réussi le même | toegekend aan de personen die geslaagd zijn voor de zelfde module in |
module dans le cadre du test de sélection visé à l'article 2, 4°, de | het kader van de selectietest bedoeld in artikel 2, 4°, van het |
l'arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les conditions d'engagement par | koninklijk besluit van 25 april 2005 tot vaststelling van de |
voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige | |
contrat de travail dans certains services publics. L'administrateur | overheidsdiensten. De afgevaardigd bestuurder bepaalt de |
délégué détermine la durée de validité de la dispense lors de la | geldigheidsduur van de vrijstelling bij de betekening van het |
notification du résultat. Celle-ci est valable durant au moins deux | resultaat. Deze bedraagt minimaal twee jaar. |
ans. Un candidat qui n'a pas réussi un module d'une sélection comparative | Een kandidaat die niet geslaagd is voor een module van een |
est exclu pendant une durée de six mois à dater du jour de la | vergelijkende selectie wordt gedurende een periode van zes maanden, te |
présentation de l'épreuve de se présenter à nouveau pour ce même | rekenen vanaf de datum van het afleggen van deze proef, uitgesloten |
module. | van het opnieuw afleggen van dezelfde module. |
§ 3. Si une sélection comparative est organisée à l'initiative de l'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale ou à la demande du ministre ou son délégué et si la nature de la fonction à conférer l'exige, un autre ministre ou son délégué peut, sur base d'une description de fonction et d'un profil de compétences, demander à organiser une épreuve comparative complémentaire qui conduit, pour cette fonction, à un classement distinct des lauréats. La participation à l'épreuve comparative complémentaire est facultative. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration | § 3. Indien een vergelijkende selectie georganiseerd wordt op initiatief van de afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de federale overheid of op aanvraag van de minister of zijn gemachtigde, en de aard van de te begeven functie dit vereist, kan een andere minister of zijn gemachtigde op basis van een functiebeschrijving en een competentieprofiel een bijkomende vergelijkende proef aanvragen die voor deze functie leidt tot een aparte rangschikking van de geslaagden. De deelname aan de bijkomende vergelijkende proef is niet verplicht. De afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de federale |
fédérale fixe en concertation avec le président du comité de direction | overheid stelt in samenspraak met de betrokken voorzitter van het |
concerné, en tenant compte du classement, le nombre maximum de | directiecomité, rekening houdend met de rangschikking, het maximum |
participants à cette épreuve. | aantal deelnemers aan deze proef vast. |
Les lauréats de cette épreuve, ainsi que les candidats qui n'ont pas | De geslaagden voor deze proef, evenals de kandidaten die niet geslaagd |
réussi, maintiennent le classement visé au § 1er. | zijn, behouden de rangschikking bedoeld in § 1. |
Pour le recrutement, le ministre ou son délégué est lié par le | Voor de aanwerving is de minister of zijn gemachtigde gebonden door de |
classement visé à l'alinéa 1er. | in het eerste lid bedoelde rangschikking. |
§ 4. Les sélections comparatives sont organisées pour la nomination | § 4. De vergelijkende selecties worden georganiseerd voor de benoeming |
aux classes A1 à A4 ainsi qu'aux grades des niveaux B, C et D. ». | in de klassen A1 tot A4 en in de graden van de niveaus B, C en D. » . |
Art. 4.Un article 20ter est inséré dans le même arrêté, rédigé comme |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 20ter ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 2ter.Par dérogation à l'article 20, § 1er, les sélections |
« Art. 20ter.In afwijking van artikel 20, § 1, leiden de |
comparatives pour des fonctions appartenant aux classes A3 et A4, | vergelijkende selecties voor functies behorende tot de klassen A3 en |
ainsi que celles pour des fonctions appartenant à la classe A2, | A4, alsook die voor functies behorende tot de klasse A2, als die ook |
lorsqu'elles sont également ou exclusivement ouvertes aux agents de | of enkel openstaan voor de rijksambtenaren van de klasse A1 die |
l'Etat de la classe A1 candidats à une promotion, conduisent à la | kandidaat zijn voor een bevordering, tot de samenstelling van een |
constitution d'un groupe de lauréats, non classés entre eux, | groep geslaagden, die onderling niet gerangschikt zijn, bestaande uit |
constitués de ceux qui ont été jugés correspondre au mieux à la | de personen die werden beoordeeld als zijnde degenen die het best aan |
description de fonction et au profil de compétences. | de functiebeschrijving en het competentieprofiel beantwoorden. |
Il en est de même pour les promotions à la classe A5. | Hetzelfde geldt voor de bevorderingen in de klasse A5. |
Le président du comité de direction concerné fixe le nombre maximum de | De betrokken voorzitter van het directiecomité bepaalt het maximum |
lauréats sur la base du nombre d'emplois vacants par fonction, le | aantal geslaagden op basis van het aantal vacante betrekkingen per |
nombre maximum étant nécessairement supérieur au nombre d'emplois | functie. Dat maximum aantal moet hoger zijn dan het aantal vacante |
vacants et ne pouvant en aucun cas être inférieur à six. | betrekkingen en mag in geen geval minder zijn dan zes. |
L'appel aux candidats indique le nombre d'emplois à attribuer et le | De oproep tot kandidaten vermeldt het aantal toe te kennen |
nombre maximum de lauréats. | betrekkingen en het maximum aantal geslaagden. |
Par dérogation à l'article 20, § 2, l'administrateur délégué de SELOR | In afwijking van artikel 20, § 2, kent de afgevaardigd bestuurder van |
accorde dispense d'un ou plusieurs modules, à l'exclusion du dernier | SELOR de kandidaten voor de bevordering of voor een federale |
module, aux candidats à la promotion ou à une mobilité fédérale. | mobiliteit een vrijstelling toe voor een of meerdere modules, behalve |
SELOR transmet les résultats de la sélection comparative au président | voor de laatste module. SELOR bezorgt de resultaten van de vergelijkende selectie aan de |
du comité de direction. » | voorzitter van het directiecomité. » |
Art. 5.L'article 74 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 4 |
Art. 5.Artikel 74 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
août 2004, est rétabli dans la rédaction suivante : | besluit van 4 augustus 2004, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 74.§ 1er. Par dérogation à l'article 72 et aux articles 26bis, |
« Art. 74.§ 1. In afwijking van artikel 72 en van de artikelen 26bis, |
27bis, 32 et 34, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant | 27bis, 32 en 34, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 |
l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat, les agents de l'Etat | betreffende de evaluatie en de loopbaan van het rijkspersoneel worden |
candidats à une promotion à la classe supérieure sont classés par | de rijksambtenaren die kandidaat zijn voor een bevordering naar de |
SELOR en lauréats et en non lauréats, dans le cadre de la procédure de | hogere klasse door SELOR gerangschikt als geslaagden en |
niet-geslaagden, in het kader van de procedure van de vergelijkende | |
sélection comparative visée à l'article 20ter. | selectie bedoeld in artikel 20ter. |
Toutefois, les agents de l'Etat candidats à la promotion ne doivent | De rijksambtenaren die kandidaat zijn voor een bevordering moeten |
pas remplir la condition relative aux diplômes. | echter niet aan de diplomavoorwaarde voldoen. |
§ 2. Le président du comité de direction soumet au comité de direction | § 2. De voorzitter van het directiecomité legt de door SELOR bezorgde |
la liste des lauréats transmise par SELOR ainsi que les avis motivés | lijst van geslaagden voor aan het directiecomité, alsook de |
de SELOR sur chaque lauréat. | gemotiveerde adviezen van SELOR over elke geslaagde. |
Le comité de direction classe les lauréats, selon leurs titres et | Het directiecomité rangschikt de geslaagden volgens hun aanspraken en |
mérites, par rapport aux exigences de la fonction à exercer. | verdiensten, in verhouding tot de vereisten van de uit te oefenen |
Le comité de direction peut entendre les lauréats. | functie. Het directiecomité kan de geslaagden horen. |
Le comité de direction peut aussi décider de ne faire aucune | Het directiecomité kan ook beslissen om geen enkel |
proposition de promotion. | bevorderingsvoorstel te doen. |
§ 3. Cet article ne s'applique pas lorsque l'emploi est attribué | § 3. Dit artikel is niet van toepassing als de betrekking alleen |
uniquement par promotion à la classe supérieure des agents de l'Etat | toegekend wordt door bevordering naar de hogere klasse van de |
du service public fédéral concerné. » | rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst. » |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari |
fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public | 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige |
instellingen van openbaar nut | |
Art. 6.L'article 6bis de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le |
Art. 6.Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, remplacé | instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté royal du 19 | van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 |
novembre 2008 est remplacé par ce qui suit : | november 2008 wordt vervangen als volgt : |
« Art.6bis. L'article 6bis doit se lire comme suit : | « Art. 6bis.Artikel 6bis moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 6bis.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination détermine |
« Art. 6bis.De benoemende overheid bepaalt welke vacant geworden |
quel emploi devenu vacant sera attribué et selon quelle procédure. | betrekking wordt toegekend en volgens welke procedure. |
Dans le cas d'un emploi dans les classes A2 à A5, il est recouru : | In het geval van een betrekking in de klassen A2 tot A5 wordt beroep |
- soit simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe | gedaan : - hetzij gelijktijdig op de mobiliteit en op de bevordering naar de |
supérieure; | hogere klasse; |
- soit uniquement à la promotion à la classe supérieure des agents de | - hetzij alleen op de bevordering naar de hogere klasse van de |
l'organisme concerné. | ambtenaren van de betrokken instelling. |
Toutefois, pour les emplois dans les classes A2 à A4, lorsque le choix | Voor de betrekkingen in de klassen A2 tot A4, wanneer de keuze wordt |
est fait d'ouvrir l'emploi simultanément à la mobilité et à la | gemaakt de betrekking gelijktijdig aan de mobiliteit en aan de |
promotion à la classe supérieure sans se limiter aux agents de | bevordering naar de hogere klasse, zonder zich te beperken tot de |
l'organisme concerné, l'autorité qui exerce le pouvoir de nomination | ambtenaren van de betrokken instelling, kan de benoemende overheid |
peut aussi recourir en même temps au recrutement. | echter ook tegelijkertijd een beroep doen op de aanwerving. |
L'emploi peut toujours être attribué par accession au niveau | De betrekking kan echter altijd worden toegekend door overgang naar |
supérieur, s'il est susceptible d'une telle attribution. | het hogere niveau, als ze voor een dergelijke toekenning in aanmerking komt. |
Pour les classes A3 et A4, il ne peut pas être fait exclusivement | Voor de klassen A3 en A4 kan er niet enkel een beroep gedaan worden op |
appel au recrutement. Pour la classe A2, par dérogation à l'alinéa 2, | de aanwerving. Voor de klasse A2, kan er, in afwijking van het tweede |
il peut être fait appel exclusivement au recrutement. | lid, enkel beroep gedaan worden op de aanwerving. |
Lorsque l'emploi est attribué conformément aux règles prévues en | Wanneer de betrekking wordt toegekend overeenkomstig de regels inzake |
matière de recrutement, il est exigé des candidats une expérience | aanwerving wordt van de kandidaten een nuttige ervaring voor de |
utile à la fonction de six ans pour la classe A3 et de 9 ans pour la | functie geëist van zes jaar voor de klasse A3 en van negen jaar voor |
classe A4. » | de klasse A4. » |
CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 15 janvier 2007 | HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 15 januari |
relatif à la mobilité des agents statutaires dans la fonction publique | 2007 betreffende de mobiliteit van de statutaire ambtenaren in het |
fédérale administrative | federaal administratief openbaar ambt |
Art. 7.Dans l'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 15 janvier |
Art. 7.In artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 |
2007 relatif à la mobilité des agents statutaires dans la fonction | januari 2007 betreffende de mobiliteit van de statutaire ambtenaren in |
publique fédérale administrative sont apportées les modifications | het federaal administratief openbaar ambt worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est complété comme suit : « Il peut être exigé une expérience | 1° 1° wordt aangevuld als volgt : « Er kan een nuttige ervaring geëist |
utile, liée à la description de fonction et au profil de compétences. | worden, gebonden aan de functiebeschrijving en aan het |
» | competentieprofiel. » |
2° l'alinéa est complété comme suit : | 2° het lid wordt aangevuld als volgt : |
« 3° soit en répondant à un appel aux candidats dans le cadre d'une | « 3° ofwel in antwoord op een oproep tot kandidaten in het kader van |
sélection comparative ouverte à tous. Dans ce cas, l'administrateur | een vergelijkende selectie die voor iedereen openstaat. In dit geval, |
délégué de SELOR accorde dispense d'un ou de plusieurs modules. » | geeft de afgevaardigd bestuurder van SELOR vrijstelling van één of meerdere modules. » |
Art. 8.L'article 6, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 8.Artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
qui suit : | als volgt : |
« SELOR enregistre les données des demandes introduites sur la base de | « SELOR slaat de gegevens van de aanvragen die op basis van artikel 5, |
l'article 5, alinéa 1er, 2°, dans une banque de données. » | eerste lid, 2°, zijn ingediend in een databank op. » |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« Pour les candidatures introduites sur la base de l'article 5, alinéa | « Voor de kandidaturen die op basis van artikel 5, eerste lid, 3°, |
1er, 3°, les lauréats prennent place, selon leur classement, dans la | zijn ingediend, krijgen de geslaagden een plaats, volgens hun |
liste complète des lauréats de la sélection comparative. » | rangschikking, in de volledige lijst van geslaagden van de vergelijkende selectie. » |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur dix jours après sa |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking tien dagen na zijn bekendmaking |
in het Belgisch Staatsblad met uitzondering van de bepalingen | |
publication au Moniteur belge à l'exception des dispositions relatives | betreffende de vrijstellingen welke uitwerking hebben met ingang van 1 |
aux dispenses qui produisent leurs effets le 1er mars 2012. | maart 2012. |
Art. 11.Le Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Ambtenarenzaken en de |
et le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique sont chargés de | Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken zijn belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2012. | Gegeven te Brussel, 30 september 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |