Arrêté royal relatif au matériel à utiliser lors des élections de la Chambre des représentants, du Parlement européen ou des Parlements de communauté et de région | Koninklijk besluit betreffende het te gebruiken materiaal bij de verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers, het Europees Parlement of de Gemeenschaps- en Gewestparlementen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 30 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal relatif au matériel à utiliser lors des élections de la Chambre des représentants, du Parlement européen ou des Parlements de communauté et de région PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Constitution, l'article 108 ; Vu le Code électoral, l'article 130, alinéa 3, l'article 147, alinéas 3 à 5, et l'article 159, alinéa 6, modifié par les lois du 6 janvier 2014 du 19 avril 2018 ; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 30 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit betreffende het te gebruiken materiaal bij de verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers, het Europees Parlement of de Gemeenschaps- en Gewestparlementen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Grondwet, artikel 108; Gelet op het Kieswetboek, artikel 130, derde lid, artikel 147, derde tot vijfde lid, en artikel 159, zesde lid, gewijzigd bij de wetten van 6 januari 2014 en 19 april 2018; |
Vu la loi du 12 janvier 1989 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze waarop |
Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois | het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en de Brusselse leden van het |
du Parlement flamand, l'article 7, alinéa 2, l'article 15, § 1, | Vlaams Parlement verkozen worden, artikel 7, tweede lid, artikel 15, § |
l'article 16, § 4, alinéa 2 et 3, et l'article 17, § 2, alinéa 11, | 1, artikel 16, § 4, tweede en derde lid, en artikel 17, § 2, elfde |
modifié par la loi du 21 mai 2018 ; | lid, gewijzigd bij de wet van 21 mei 2018; |
Vu la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | Gelet op de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat, l'article 18, § 1, l'article 19, § 4, et l'article | federale staatsstructuur, artikel 18, § 1, artikel 19, § 4, en artikel |
20, § 2, alinéa 11, modifié par la loi du 14 avril 2009 ; | 20, § 2, elfde lid, gewijzigd bij de wet van 14 april 2009 ; |
Vu la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, | Gelet op de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het |
l'article 27, alinéa 3, l'article 29 et l'article 33, modifié par les | Europese Parlement, artikel 27, derde lid, artikel 29 en artikel 33, |
lois du 17 novembre 2016 et du 19 avril 2018 ; | gewijzigd bij de wetten van 17 november 2016 en 19 april 2018; |
Vu la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de l'élection du | Gelet op de wet van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze waarop het |
Parlement de la Communauté germanophone, l'article 31, § 1, l'article | Parlement van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, artikel 31, § |
37, alinéas 3 à 5, et l'article 41, § 2, alinéa 5, modifié par les | 1, artikel 37, derde tot vijfde lid, en artikel 41, § 2, vijfde lid, |
lois du 16 juillet 1993 et 5 avril 1995 ; | gewijzigd bij de wetten van 16 juli 1993 en 5 april 1995; |
Vu l'arrêté royal du 9 août 1894 concernant le matériel électoral, | Gelet op het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende de |
modifié par les arrêtés royaux du 10 mai 1963 et du 16 juillet 1976 ; | kiestoestellen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 en 16 juli 1976; |
Vu l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au mobilier électoral | Gelet op het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende de |
kiestoestellen voor de parlements-, provincieraads- en | |
pour les élections législatives, provinciales et Communales, modifié | gemeenteraadsverkiezingen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van |
par les arrêtés ministériels du 13 mai 1963 et du 6 mai 1980 ; | 13 mei 1963 en 6 mei 1980; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 février 2022; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 22 |
februari 2022; | |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 9 mai 2022; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 9 mei 2022; |
Vu l'avis n° 71.668/2 du Conseil d'Etat, donné 6 juillet 2022 en | Gelet op het advies nr. 71.668/2 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il est nécessaire d'actualiser les dispositions | Overwegende dat de bepalingen betreffende het materiaal dat wordt |
relatives au matériel utilisé lors des élections, matériel | gebruikt bij de verkiezingen, materiaal dat thans bepaald wordt door |
actuellement défini par l'arrêté royal du 9 août 1894 concernant le | het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het |
matériel électoral et par l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au mobilier électoral pour les élections législatives, provinciales et communales ; Considérant qu'une bonne organisation des élections dans le respect du principe d'égalité entre tous les électeurs impose que des dispositions générales et abstraites soient adoptées pour garantir que le matériel électoral réponde à des normes communes applicables partout de manière identique. Sur la proposition de Notre Ministre de la de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles et du Renouveau démocratique, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE 1er. - L'urne
Article 1er.Les urnes utilisées dans les bureaux où le vote se |
kiesmaterieel en door het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 betreffende de kiestoestellen voor de parlements-, provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen, dienen te worden geactualiseerd; Overwegende dat een goede organisatie van de verkiezingen met inachtneming van het beginsel van gelijkheid tussen alle kiezers veronderstelt dat algemene en abstracte bepalingen aangenomen moeten of kunnen worden om ervoor te zorgen dat het kiesmateriaal beantwoordt aan gemeenschappelijke normen die overal op identieke wijze van toepassing zijn. Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en Democratische vernieuwing, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK
1. - De stembus Artikel 1.De stembussen die gebruikt worden in de stembureaus waar er |
déroule au moyen d'un bulletin de vote en papier lors des élections de | gestemd wordt met behulp van papieren stembiljetten bij de |
la Chambre des représentants, du Parlement européen ou des Parlements | verkiezingen van de Kamer van volksvertegenwoordigers, het Europees |
de communauté et de région doivent répondre aux prescriptions | Parlement of de Gemeenschaps- en Gewestparlementen, moeten aan de |
suivantes : | volgende voorschriften voldoen: |
1° l'urne doit avoir un volume suffisant permettant d'y insérer des | 1° de stembus moet een voldoende groot volume hebben om er de |
bulletins de vote de la grandeur nécessaire, correspondant à | stembiljetten met de vereiste grootte in overeenstemming met de |
l'élection, en fonction du nombre d'électeurs inscrits dans le bureau | verkiezing in te steken, in functie van het aantal kiezers dat is |
de vote; | ingeschreven in het stembureau; |
2° l'urne est munie d'un dispositif de fermeture permettant de | 2° de stembus is uitgerust met een afsluitingssysteem waarmee kan |
garantir qu'un bulletin de vote ne puisse en être retiré sans | worden gewaarborgd dat een stembiljet er niet zonder instemming van |
intervention autorisée du bureau de vote ; | het stembureau kan worden uitgehaald; |
3° l'urne doit être conçue dans un matériau permettant qu'un bulletin | 3° de stembus moet vervaardigd zijn uit materiaal dat toelaat een |
de vote puisse y être inséré sans endommager l'urne, tout en évitant | stembiljet in de stembus te steken zonder deze te beschadigen, maar |
qu'un bulletin ne puisse en être retiré sans qu'il soit évident que | wel moet zij verhinderen dat er een stembiljet kan worden uitgehaald |
l'urne a été ouverte ou endommagée ; | zonder dat kennelijk blijkt dat de stembus werd geopend of beschadigd; |
4° l'urne ne comporte qu'une seule fente permettant d'y introduire les | 4° de stembus bevat slechts één gleuf waarin de stembiljetten gestoken |
bulletins de vote sans les abîmer ; | kunnen worden zonder ze te beschadigen; |
5° l'urne n'est pas transparente. | 5° de stembus is niet doorzichtig. |
Art. 2.Afin de différencier les urnes lors de la tenue d'élections |
Art. 2.Om de stembussen bij het houden van gelijktijdige |
simultanées et selon le cas : | verkiezingen, en naargelang het geval, te onderscheiden: |
- un marquage blanc est apposé de manière visible sur l'urne réservée | - wordt op zichtbare wijze een witte markering aangebracht op de |
au vote pour la Chambre des représentants ; | stembus voorbehouden voor de stemming voor de Kamer van |
volksvertegenwoordigers; | |
- un marquage bleu est apposé de manière visible sur l'urne réservée | - wordt op zichtbare wijze een blauwe markering aangebracht op de |
au vote pour le Parlement européen ; | stembus voorbehouden voor de stemming voor het Europees Parlement; |
- un marquage rose est apposé de manière visible sur l'urne réservée | - wordt op zichtbare wijze een roze markering aangebracht op de |
stembus voorbehouden voor de stemming voor het Waals Parlement, het | |
au vote pour le Parlement wallon, le Parlement flamand ou le Parlement | Vlaams Parlement of het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke |
de la Région de Bruxelles-Capitale et les membres bruxellois du | Gewest en de Brusselse leden van het Vlaams Parlement; |
Parlement flamand ; | |
- un marquage vert est apposé de manière visible sur l'urne réservée | - wordt op zichtbare wijze een groene markering aangebracht op de |
au vote pour le Parlement de la Communauté germanophone. | stembus voorbehouden voor de stemming voor het Parlement van de |
Duitstalige Gemeenschap. | |
CHAPITRE 2. - Les enveloppes spéciales destinées au placement et au | HOOFDSTUK 2. - De afzonderlijke omslagen bestemd voor het onderbrengen |
transport des bulletins de votes trouvés dans les urnes | en vervoeren van de in de stembus gevonden stembiljetten |
Art. 3.Les enveloppes visées aux articles 130, alinéa 3, 147, alinéas |
Art. 3.De omslagen bedoeld in de artikelen 130, derde lid, 147, derde |
3 à 5, et 159, alinéa 6, du Code électoral, aux articles 7, alinéa 2, | tot vijfde lid, en 159, zesde lid, van het Kieswetboek, in de |
16, § 4, alinéa 2 et 3, et 17, § 2, alinéa 11, de la loi du 12 janvier | artikelen 7, tweede lid, 16, § 4, tweede en derde lid, en 17, § 2, |
1989 réglant les modalités de l'élection du Parlement de la Région de | elfde lid, van de wet van 12 januari 1989 tot regeling van de wijze |
Bruxelles-Capitale et des membres bruxellois du Parlement flamand, aux | waarop het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en de Brusselse leden van |
articles 19, § 4, et 20, § 2, alinéa 11, de la loi ordinaire du 16 | het Vlaams Parlement verkozen worden, in de artikelen 19, § 4, en 20, |
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat, aux | § 2, elfde lid, van de gewone wet van 16 juli 1993 tot vervollediging |
van de federale staatsstructuur, in de artikelen 29 en 33 van de wet | |
articles 29 et 33 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du | van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese |
Parlement européen, et aux articles 37, alinéas 3 à 5, et 41, § 2, | Parlement, en in de artikelen 37, derde tot vijfde lid, en 41, § 2, |
alinéa 5, de la loi du 6 juillet 1990 réglant les modalités de | vijfde lid, van de wet van 6 juli 1990 tot regeling van de wijze |
l'élection du Parlement de la Communauté germanophone, doivent | waarop het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap wordt verkozen, |
répondre aux prescriptions suivantes : | moeten aan de volgende voorschriften voldoen: |
1° l'enveloppe doit avoir un volume suffisant permettant d'y insérer | 1° de omslag moet een voldoende groot volume hebben om er de |
le nombre de bulletins de la grandeur nécessaire, correspondant à | stembiljetten met de vereiste grootte in overeenstemming met de |
l'élection; | verkiezing, in te steken; |
2° l'enveloppe doit pouvoir être scellée ; | 2° de omslag moet kunnen worden verzegeld; |
3° l'enveloppe doit être conçue dans un matériau solide permettant | 3° de omslag moet vervaardigd zijn uit sterk materiaal waardoor wordt |
d'éviter qu'un bulletin ne puisse en être retiré sans qu'il soit | verhinderd dat er een stembiljet kan worden uitgehaald zonder dat |
évident que l'enveloppe a été endommagée ; | kennelijk blijkt dat de omslag werd beschadigd; |
4° l'enveloppe porte en lettre apparente l'indication de l'élection à | 4° op de omslag staat in goed zichtbare letters de vermelding van de |
laquelle se rapportent les bulletins qu'elle est destinée à recevoir ; | verkiezing waarop de stembiljetten die erin moeten worden gestopt, |
cette indication étant apposée sur un fond de couleur identique à | betrekking heeft; deze vermelding is aangebracht op een achtergrond in |
celle des bulletins de vote de l'élection. | dezelfde kleur als die van de stembiljetten voor de verkiezing. |
L'enveloppe peut, si nécessaire, être remplacée par un sac de | De omslag kan, indien nodig, worden vervangen door een transportzak |
transport répondant aux prescriptions mentionnées à l'alinéa précédent. | die voldoet aan de voorschriften zoals vermeld in het vorige lid. |
CHAPITRE 3. - Les isoloirs | HOOFDSTUK 3. - De stemhokjes |
Art. 4.§ 1er. Dans chaque local de vote, les isoloirs sont aménagés |
Art. 4.§ 1. In elk stemlokaal zijn de stemhokjes zo ingericht en |
et disposés de manière à ce que chaque électeur soit soustrait à la | geplaatst dat elke kiezer buiten het gezichtsveld blijft en zonder |
vue et puisse marquer son bulletin de vote sans intervention ni | tussenkomst of onderbreking zijn stem kan uitbrengen. |
interruption. § 2. Les isoloirs doivent répondre aux prescriptions suivantes : 1° la hauteur de l'isoloir doit être suffisante pour empêcher les électeurs qui se trouvent dans des isoloirs contigus de voir le bulletin de leur voisin; 2° le plateau intérieur doit être assez large et profond pour que l'électeur puisse y déposer son bulletin sans avoir à le plier; 3° l'isoloir est équipé d'un crayon standard à mine rouge qui sera attaché via un lien à l'isoloir ; ce lien étant suffisamment long pour permettre à un électeur de voter aisément ; 4° les cloisons de l'isoloir ne peuvent comporter que les affiches et mentions prévues par la loi ; 5° les isoloirs dans lesquels sont placés des systèmes de vote électronique avec preuve papier doivent comporter des ouvertures permettant le passage des câbles d'alimentation de ces systèmes ; ces ouvertures ne doivent en aucun cas permettre à un autre électeur de voir l'écran de vote présent dans l'isoloir. | § 2. De stemhokjes moeten aan de volgende voorschriften voldoen: 1° het stemhokje moet voldoende hoog zijn zodat de kiezers die zich in de aangrenzende stemhokjes bevinden, het stembiljet van hun buur niet kunnen zien; 2° de plaat aan de binnenkant moet breed en stevig genoeg zijn zodat de kiezer zijn stembiljet erop kan leggen zonder het te moeten plooien; 3° het stemhokje is uitgerust met een standaard potlood met rode punt dat via een ketting is vastgemaakt aan het stemhokje; die ketting moet lang genoeg zijn zodat een kiezer gemakkelijk zijn stem kan uitbrengen; 4° de schotten van het stemhokje mogen slechts de bij wet bepaalde affiches en vermeldingen bevatten; 5° de stemhokjes waarin elektronische stemsystemen met papieren bewijsstuk zijn geplaatst, moeten openingen bevatten voor de voedingskabels van die systemen; die openingen mogen een andere kiezer geenszins in staat stellen om het kiesscherm aanwezig in het stemhokje te zien. |
§ 3. Les isoloirs comprennent les éléments suivants : | § 3. De stemhokjes bevatten de volgende elementen: |
1° une cloison arrière de 2,10m de hauteur ; | 1° een achterschot van 2,10m hoog; |
2° deux cloisons latérales de la même hauteur ; | 2° twee zijschotten van dezelfde hoogte; |
3° un plateau intérieur servant de pupitre ; | 3° een plaat aan de binnenkant die als lessenaar dient; |
4° une barre, située à l'entrée de l'isoloir et attaché aux deux | 4° een roede, aan de ingang van het stemhokje, die is vastgemaakt aan |
parois latérales, permettant d'y accrocher une tenture ; | de twee zijwanden, waar een gordijn aan kan worden opgehangen; |
5° une tenture descendant sous le niveau du pupitre. L'usage de cette | 5° een gordijn dat tot onder het niveau van de lessenaar reikt. Het |
tenture est facultatif si, nonobstant l'entrée de l'isoloir laissée | gebruik van dit gordijn is facultatief als, ook al is de ingang van |
ouverte, la configuration de l'isoloir rend impossible aux autres | het stemhokje open gelaten, de configuratie van het stemhokje het |
électeurs la vision du bulletin de vote de l'électeur présent dans cet | onmogelijk maakt voor de andere kiezers om het stembiljet van de |
isoloir. | kiezer aanwezig in dit stemhokje te zien. |
Art. 5.§ 1er. Dans chaque bâtiment ou plusieurs bureaux de vote sont |
Art. 5.§ 1. In elk gebouw waarin meerdere stembureaus zijn |
établis, il sera prévu, par tranche de cinq bureaux de vote, au moins | ondergebracht, wordt ten minste één speciaal stemhokje voor kiezers |
un isoloir spécial à destination des électeurs handicapés. Dans les | met een handicap ingericht per vijf stembureaus. In de gebouwen waarin |
bâtiments où l'on compte moins de cinq bureaux de vote, il sera prévu | minder dan vijf stembureaus zijn ondergebracht wordt ten minste één |
au moins un isoloir spécial à destination des électeurs handicapés. | speciaal stemhokje voor kiezers met een handicap ingericht. |
§ 2. L'isoloir spécial doit répondre aux prescriptions suivantes : | § 2. Het speciale stemhokje moet aan de volgende voorschriften voldoen: |
1° une aire de rotation de 150 cm de diamètre doit être prévue devant | 1° voor het stemhokje moet een draaizone worden voorzien van 150 cm |
l'isoloir ; | diameter; |
2° une aire de rotation de 150 cm de diamètre, libre de tout obstacle, est prévue à l'intérieur de l'isoloir ; | 2° in het stemhokje wordt een manoevreerruimte, vrij van obstakels, van 150 cm diameter voorzien; |
3° être pourvu d'un pupitre dont la face supérieure de la tablette | 3° voorzien zijn van een lessenaar waarvan de bovenkant van de plaat |
doit être placée à une hauteur de 80 à 85 cm, la hauteur de la face | op een hoogte van 80 à 85 cm moet worden geplaatst, de onderkant van |
inférieure de la tablette doit être de 75 cm et la profondeur de la | de plaat op een hoogte van 75 cm moet worden geplaatst en de plaat 60 |
tablette doit être de 60 cm ; | cm diep moet zijn; |
4° des barres d'appui horizontales peuvent être prévues sur les parois | 4° Er kunnen horizontale steungrepen op de zijwanden worden voorzien |
latérales (à 90 cm de hauteur); | (op 90cm hoogte); |
5° le lien reliant le crayon standard à mine rouge à l'isoloir doit | 5° De ketting waarmee het standaard potlood met rode punt is |
être suffisamment long pour permettre une manipulation aisée pour les | vastgemaakt aan het stemhokje moet lang genoeg zijn om gemakkelijk met |
personnes de petite taille ou se déplaçant en chaise roulante ; | het potlood te kunnen werken, ook voor personen die klein zijn van |
gestalte of die zich in een rolstoel verplaatsen; | |
6° se fermer au moyen d'une tenture descendant sous le niveau du | 6° afgesloten kunnen worden met een gordijn dat tot onder het niveau |
pupitre ; l'usage de cette tenture est facultatif si, nonobstant | van de lessenaar reikt; het gebruik van dit gordijn is facultatief |
l'entrée de l'isoloir laissée ouverte, la configuration de l'isoloir | als, ook al is de ingang van het stemhokje open gelaten, de |
rend impossible aux autres électeurs la vision du bulletin de vote de l'électeur présent dans cet isoloir. 7° à proximité de l'isoloir spécial, une chaise sera présente à destination des électeurs handicapés n'utilisant pas de chaise roulante ; § 3. L'isoloir adapté doit être installé au rez-de-chaussée de manière à permettre une circulation aisée des électeurs nécessitant une assistance et qui souhaitent en faire l'usage. Toutes les ruptures de niveau au rez-de-chaussée seront pourvues d'un plan incliné provisoire ou non, assurant la circulation aisée tout en garantissant la sécurité des passants. § 4. L'isoloir spécial peut être installé à proximité immédiate du bureau de vote. | configuratie van het stemhokje het onmogelijk maakt voor de andere kiezers om het stembiljet van de kiezer aanwezig in dit stemhokje te zien. 7° in de nabijheid van het speciale stemhokje zal een stoel ter beschikking worden gesteld van kiezers met een beperking die geen rolstoel gebruiken; § 3. Het aangepaste stemhokje moet op het gelijkvloers worden geplaatst zodat kiezers die assistentie nodig hebben en die daar gebruik van wensen te maken, het stemhokje vlot kunnen bereiken. Alle niveauverschillen op het gelijkvloers zullen worden voorzien van een al dan niet voorlopig hellend vlak, waardoor een vlotte doorstroming wordt verzekerd waarbij de veiligheid van de voorbijgangers wordt gewaarborgd. § 4. Het speciale stemhokje kan in de onmiddellijke omgeving van het stembureau worden geplaatst. |
§ 5. L'électeur qui souhaite faire usage de l'isoloir spécial en | § 5. De kiezer die van dat speciale stemhokje gebruik wenst te maken, |
exprime la demande au président du bureau de vote qui lui remet les | vraagt dit aan de voorzitter van het stembureau, die hem de |
bulletins de vote et désigne un assesseur ou un témoin pour | stembiljetten overhandigt en een bijzitter of een getuige aanwijst om |
l'accompagner jusqu'à l'isoloir spécial. | hem tot aan het speciale stemhokje te begeleiden. |
Après que l'électeur en question y a émis son vote, il place les | Nadat de kiezer zijn stem heeft uitgebracht, steekt hij het |
bulletins de vote repliés dans les urnes et l'assesseur restitue à cet | dichtgevouwen stembiljet in de stembus en geeft de bijzitter aan deze |
électeur sa carte d'identité ainsi que sa convocation électorale | kiezer zijn identiteitskaart en zijn afgestempelde oproepingsbrief |
estampillée. | terug. |
Art. 6.L'arrêté royal du 9 août 1894 concernant le matériel |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende de |
électoral, modifié par les arrêtés royaux du 10 mai 1963 et du 16 | kiestoestellen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 mei 1963 |
juillet 1976, et l'arrêté ministériel du 10 août 1894 relatif au | en 16 juli 1976 en het ministerieel besluit van 10 augustus 1894 |
mobilier électoral pour les élections législatives, provinciales et | betreffende de kiestoestellen voor de parlements-, provincieraads- en |
Communales, modifié par les arrêtés ministériels du 13 mai 1963 et du | gemeenteraadsverkiezingen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van |
6 mai 1980, sont abrogés. | 13 mei 1963 en 6 mei 1980 worden opgeheven. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele |
et du Renouveau démocratique est chargée de l'exécution du présent | Hervormingen en Democratische vernieuwing, is belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Ciergnon, le 30 octobre 2022. | Gegeven te Ciergnon, 30 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la de l'Intérieur, des Réformes institutionnelles et du | De Minister van Binnenlandse Zaken, Institutionele Hervormingen en |
Renouveau démocratique, | Democratische vernieuwing, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |