Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds |
commerce du bois (1) | voor bestaanszekerheid van de houthandel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 7 juin 1984, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1984, gesloten |
de la Sous-commission paritaire du commerce du bois, instituant un | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, tot oprichting van een |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van |
du commerce du bois" et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par | de houthandel" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
arrêté royal du 18 mars 1985, notamment l'article 12 des statuts; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 maart 1985, |
inzonderheid op artikel 12 van de statuten; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 août 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds |
sécurité d'existence du commerce du bois.. | voor bestaanszekerheid van de houthandel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 31 août 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 |
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de | Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds |
sécurité d'existence du commerce du bois (Convention enregistrée le 20 | voor bestaanszekerheid van de houthandel (Overeenkomst geregistreerd |
décembre 1995 sous le numéro 40029/CO/125.03) | op 20 december 1995 onder het nummer 40029/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden", wordt verstaan de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En vertu de l'article 12 des statuts fixés par la convention |
Art. 2.Krachtens artikel 12 van de statuten vastgesteld door de |
collective de travail du 7 juin 1984, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1984, gesloten in het |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, instituant un | Paritair Subcomité voor de houthandel, tot oprichting van een fonds |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence | voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
du commerce du bois" et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par | houthandel" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend |
arrêté royal du 18 mars 1985 (Moniteur belge du 4 juin 1985), les | verklaard bij koninklijk besluit van 18 maart 1985 (Belgisch |
avantages sociaux complémentaires fixés par la présente convention | Staatsblad van 4 juni 1985), worden de bij deze collectieve |
collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. | arbeidsovereenkomst vastgestelde bijkomende sociale voordelen aan de |
onder artikel 1 bedoelde werklieden toegekend. | |
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont | De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden |
arrêtées par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence | door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid binnen de |
dans les limites fixées par la présente convention collective de | door deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde perken |
travail. | vastgelegd. |
CHAPITRE III. - Avantage social | HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel |
Art. 3.Le montant de l'avantage social reste fixé comme prévu par la |
Art. 3.Het bedrag van het sociaal voordeel blijft vastgesteld |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
convention collective de travail du 9 juin 1993, octroyant des | van 9 juni 1993, tot toekenning van bijkomende sociale voordelen ten |
avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité | laste van het Fonds voor bestaanszekerheid van de hout-handel |
d'existence du commerce du bois (enregistrée le 16 novembre 1993 sous | (geregistreerd op 16 november 1993 onder het nummer 34084/CO/125.03). |
le numéro 34084/CO/125.03). | |
Art. 4.Le critère du 30 juin pour l'obtention de cet avantage social |
Art. 4.Het criterium van 30 juni voor het bekomen van dit sociaal |
est maintenu. | voordeel wordt gehandhaafd. |
Les ouvriers qui sont licenciés entre le 1er janvier et le 30 juin de | De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het toekenningsjaar |
l'année d'attribution par l'employeur, sauf pour motif grave, et qui | door de werkgever worden ontslagen, behalve om dringende redenen, en |
ont été inscrits dans le registre du personnel d'un ou de plusieurs | die gedurende heel het vorige jaar ingeschreven waren in het |
employeurs visés à l'article 1er pendant toute l'année précédente, | personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 bedoelde |
peuvent toutefois obtenir du Fonds de sécurité d'existence du commerce | werkgevers kunnen evenwel ten laste van het Fonds voor |
du bois un avantage social forfaitaire. | bestaanszekerheid van de houthandel een forfaitair sociaal voordeel genieten. |
L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 2 | Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea bedraagt 2 |
000 F par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la | 000 F per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende |
période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'attribution. | de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. |
CHAPITRE IV. - Allocations complémentaires de sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour", |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
tous les jours ayant donné lieu au payement d'une indemnité sociale | iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd |
légale suite à la suspension du contrat de travail pour cause de | toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens |
chômage temporaire pour raisons économiques, de maladie ou d'accident | tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, wegens ziekte of |
du travail. | arbeidsongeval. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
Art. 6.De bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
1° du 31e au 343e jour en cas de maladie; | 1° vanaf de 31e dag tot de 343e dag ingeval van ziekte; |
2° du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; | 2° vanaf de 31e dag tot de 120e dag ingeval van arbeidsongeval; |
3° du 31e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour raisons | 3° vanaf de 31e dag tot de 120e dag ingeval van tijdelijke |
d'ordre économique. | werkloosheid wegens economische redenen. |
Le calcul des jours est établi par année civile. | De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. |
La période de carence de 30 jours n'est appliquée globalement qu'une | De carensperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar |
seule fois par an quelle que soit la nature de la ou des suspensions | toegepast ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van |
de l'exécution du contrat de travail donnant lieu au payement de | de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de |
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence.. | bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen. |
Art. 7.Le montant journalier de l'allocation complémentaire de |
Art. 7.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
sécurité d'existence est fixé comme suit : | vastgesteld als volgt : |
1° pour les jours assimilés 1994 (avantages 1995) : 115 F; | 1° voor de gelijkgestelde dagen 1994 (voordelen 1995) : 115 F; |
2° pour les jours assimilés 1995 (avantages 1996) : 120 F. | 2° voor de gelijkgestelde dagen 1995 (voordelen 1996) : 120 F. |
CHAPITRE V. - Retenues pour frais administratifs | HOOFDSTUK V. - Afhoudingen wegens administratieve onkosten |
Art. 8.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence |
Art. 8.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt |
détermine le montant des retenues pour frais administratifs. | het bedrag van de afhoudingen wegens administratieve onkosten. |
Cette retenue ne peut dépasser 10 p.c. du montant octroyé et n'est pas | Deze afhouding mag 10 pct. van het toegekende bedrag niet |
applicable aux allocations complémentaires déterminées au chapitre IV | overschrijden en is niet van toepassing op de bijkomende vergoedingen |
de la présente convention collective de travail. | vastgesteld door hoofdstuk IV van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence peut décider de | Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid kan beslissen |
ne pas appliquer la retenue visée au présent article en faveur de | de in dit artikel bedoelde afhouding niet toe te passen ten aanzien |
certaines catégories d'ouvriers. | van sommige werkliedencategorieën. |
CHAPITRE VI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie |
Art. 9.§ 1er. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale |
Art. 9.§ 1. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
qui bénéficient de l'avantage social visé à l'article 3 de la présente | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde sociaal |
convention collective de travail reçoivent une prime syndicale de 3 | voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 3 500 F per jaar. |
500 F par an. § 2. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale qui | § 2. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel |
bénéficient de l'avantage social forfaitaire visé à l'article 4 de la | 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld forfaitair sociaal |
présente convention collective de travail, reçoivent une prime | |
syndicale de 300 F par mois couverte par cet avantage forfaitaire. | voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 300 F per maand |
gedekt door dit forfaitair voordeel. | |
§ 3. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale qui | § 3. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende |
bénéficient de l'indemnité complémentaire de prépension fixée par la | brugpensioenvergoeding genieten vastgesteld bij de collectieve |
convention collective de travail du 31 août 1995 relative à la | arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende het brugpensioen |
prépension à 57 ans ou par la convention collective de travail du 31 | op 57 jaar of bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus |
août 1995 relative à la prépension à 55 ans, reçoivent une prime | 1995 betreffende het brugpensioen op 55 jaar ontvangen een syndicale |
syndicale de 300 F par mois pour laquelle ils bénéficient de cette | premie van 300 F per maand voor dewelke zij die bijkomende vergoeding |
indemnité complémentaire. | ontvangen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 9 juin 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 9 juni |
1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, tot | |
le commerce du bois, octroyant des avantages sociaux complémentaires à | toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds |
charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois | voor bestaanszekerheid van de houthandel (geregistreerd op 16 november |
(enregistrée le 16 novembre 1993 sous le n° 34084/CO/125.03). | 1993 onder het nummer 34084/CO/125.03). |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1995 en is voor onbepaalde duur gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant | Ze kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening, per |
aangetekende brief, aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor | |
notification, par lettre recommandée, d'un préavis de 3 mois au | de houthandel van een opzegging van 3 maanden. |
Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van30 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |