Arrêté royal fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des centres responsables de ces examens | Koninklijk besluit tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en van de criteria voor erkenning van centra belast met deze onderzoeken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des centres responsables de ces examens PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code ferroviaire, l'article 127, alinéas 4, 5 et 6, l'article 141, § 2, et l'article 151, 5° et 6° ; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en van de criteria voor erkenning van centra belast met deze onderzoeken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de Spoorcodex, artikel 127, vierde, vijfde en zesde lid, artikel 141, § 2, en artikel 151, 5° en 6° ; |
Vu l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives aux | Gelet op het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de |
examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan | regels met betrekking tot medische onderzoeken en |
professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de | bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en |
train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des | treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en |
centres responsables de ces examens; | centra belast met deze onderzoeken; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée, donné le | Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
17 janvier 2018 en application de l'article 152 du Code ferroviaire; | persoonlijke levenssfeer, gegeven op 17 januari 2018, met toepassing van artikel 152 van de Spoorcodex; |
Vu l'avis n° 63.559/4 du Conseil d'Etat, donné le 18 juin 2018, en | Gelet op advies nr. 63.559/4 van de Raad van State, gegeven op 18 juni |
application de 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que dans son avis par rapport à l'article 16, § 1er, | Overwegende dat in zijn advies met betrekking tot artikel 16, § 1, |
alinéa 2, le Conseil d'Etat considère que la disposition selon | tweede lid, de Raad van State oordeelt dat de bepaling volgens dewelke |
laquelle le centre lui-même doit prévoir une procédure interne de | het centrum zelf in een interne herzieningsprocedure moet voorzien, |
révision, revient à attribuer une compétence réglementaire à un | neerkomt op het toekennen van een reglementaire bevoegdheid aan een |
organisme public ou à ses organes, ce qui est difficilement | openbare instelling of organen ervan wat moeilijk verenigbaar is met |
conciliable avec les principes généraux du droit public belge en ce | de algemene principes van het Belgische publiek recht aangezien |
qu'il est porté atteinte au principe de l'unité du pouvoir | daardoor geraakt wordt aan het beginsel van de eenheid van de |
réglementaire et que tout contrôle parlementaire direct fait défaut en | verordenende macht en ter zake iedere rechtstreekse parlementaire |
la matière. Le Conseil fait remarquer que le mécanisme est d'autant | controle ontbreekt. De Raad laat opmerken dat het mechanisme nog meer |
plus critiquable qu'il s'agit d'une délégation faite à un centre qui | ter discussie staat omdat het gaat om een delegatie aan een centrum |
peut être une personne privée; | dat ook een privépersoon kan zijn; |
Considérant que l'avis du Conseil d'Etat sur l'article 16, § 1er, | Overwegende dat het advies van de Raad van State aangaande artikel 16, |
alinéa 2, n'est pas suivi car il ne s'agit pas ici de conférer un | § 1, tweede lid, niet gevolgd wordt omdat het hier niet gaat om het |
pouvoir réglementaire aux centres qui sont uniquement contraints à | toekennen van een reglementaire bevoegdheid aan centra die enkel |
prévoir eux-mêmes une procédure de révision interne concernant leurs | gehouden zijn om zelf te voorzien in een interne herzieningsprocedure |
met betrekking tot hun eigen medische en psychologische onderzoeken. | |
propres examens médicaux et psychologiques. Dans le cadre de ses | De Koning kan in het kader van zijn bevoegdheden nadere regels bepalen |
attributions, le Roi peut déterminer les modalités en prévoyant qu'un | die voorzien dat een herzieningsmechanisme moet worden aangenomen en |
mécanisme de révision doit être adopté et laisser le soin au centre de | hij kan het aan het centrum overlaten om te bepalen op welke wijze |
déterminer la manière de mettre en oeuvre cette révision compte tenu | deze herziening dient te worden uitgewerkt op dezelfde wijze als zij |
de son mode de fonctionnement, de la même manière qu'il établi | andere interne procedures instelt, rekening houdend met de wijze |
lui-même d'autres procédures internes. L'obligation du centre de | waarop zij functioneert. De verplichting voor het centrum om in zo'n |
prévoir une telle procédure est par ailleurs prévue à l'article 13, § | procedure te voorzien, is overigens opgenomen in artikel 13, § 2, van |
2, de l'arrêté royal du 22 juin 2011 tel que modifié par cet arrêté, | het koninklijk besluit van 22 juni 2011 dat door dit besluit gewijzigd |
ce qui n'a jamais été contesté; | wordt, wat nooit betwist werd; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, |
CHAPITRE 1er. - Généralités | HOOFDSTUK 1. - Algemeen |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
2007/59/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 | Richtlijn 2007/59/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
relative à la certification des conducteurs de train assurant la | oktober 2007 inzake de certificering van machinisten die locomotieven |
conduite de locomotives et de trains sur le système ferroviaire dans | en treinen op het spoorwegsysteem van de Gemeenschap besturen. |
la Communauté. | |
Art. 2.Cet arrêté s'applique aux conducteurs de trains visés au titre |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de treinbestuurders bedoeld |
5, chapitre 1er, du Code ferroviaire. | in titel 5, hoofdstuk 1, van de Spoorcodex. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° centre : une personne physique ou une personne morale reconnue en | 1° centrum : een natuurlijke persoon of een rechtspersoon erkend op |
vertu du présent arrêté, qui est autorisée à procéder ou à faire | grond van dit besluit, die onderzoeken mag uitvoeren of laten |
procéder sous sa responsabilité à des examens; | uitvoeren onder zijn verantwoordelijkheid; |
2° candidat : le candidat conducteur de train ou le conducteur de | 2° kandidaat : de kandidaat-treinbestuurder of de treinbestuurder die |
train qui subit un examen médical ou un examen psychologique sur le | een medisch of bedrijfspsychologisch onderzoek ondergaat; |
plan professionnel; 3° demandeur : une personne physique ou une personne morale qui | 3° aanvrager: een natuurlijke persoon of een rechtspersoon die een |
sollicite une reconnaissance en tant que centre; | aanvraag doet om als centrum erkend te worden; |
4° médecin : le médecin qui répond aux conditions du présent arrêté | 4° arts : de geneeskundige die aan de voorwaarden van dit besluit |
pour procéder à l'examen médical; | voldoet om het medisch onderzoek te verrichten; |
5° psychologue : le psychologue qui répond aux conditions du présent | 5° psycholoog : de psycholoog die aan de voorwaarden van dit besluit |
arrêté pour procéder à l'examen psychologique sur le plan professionnel; | voldoet om het bedrijfspsychologisch onderzoek te verrichten; |
6° directive : la Directive 2007/59/CE du Parlement européen et du | 6° richtlijn : Richtlijn 2007/59/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil du 23 octobre 2007 relative à la certification des conducteurs | Raad van 23 oktober 2007 inzake de certificering van machinisten die |
de train assurant la conduite de locomotives et de trains sur le | locomotieven en treinen op het spoorwegsysteem van de Gemeenschap |
système ferroviaire dans la Communauté; | besturen; |
7° STI OPE : les décisions ou règlements de la Commission européenne | 7° TSI OPE : besluiten of verordeningen van de Europese Commissie wat |
relatives à la spécification technique d'interopérabilité concernant | betreft de technische specificaties inzake interoperabiliteit van het |
le sous-système "exploitation et gestion du trafic"; | subsysteem "exploitatie en beheer van het treinverkeer"; |
8° examen : l'examen médical ou l'examen psychologique sur le plan | 8° onderzoek : het medisch onderzoek of bedrijfspsychologisch |
professionnel tels que visés à l'annexe 8 du Code ferroviaire. | onderzoek zoals bedoeld in bijlage 8 van de Spoorcodex. |
CHAPITRE 2. - Critères relatifs aux médecins et aux psychologues et | HOOFDSTUK 2. - Criteria voor artsen en psychologen en |
critères de reconnaissance des centres | erkenningscriteria voor centra |
Section 1re. - Critères relatifs aux médecins et aux psychologues | Afdeling 1. - Criteria voor artsen en psychologen |
Art. 4.Le médecin : |
Art. 4.De arts moet: |
1° est spécialisé en médecine du travail et autorisé à exercer sa | 1° gespecialiseerd zijn in de arbeidsgeneeskunde en gerechtigd zijn om |
profession; | zijn beroep uit te oefenen; |
2° a une connaissance des dangers spécifiques liés aux tâches concernées; 3° est conscient de la manière dont les mesures destinées à éliminer ou à réduire le risque induit par de telles situations dangereuses pourraient être affectées par un manque d'aptitude physique. Art. 5.Le psychologue possède un diplôme de licencié ou de master en psychologie et est autorisé à exercer sa profession. Le psychologue fait subir les examens psychologiques sur le plan professionnel en tenant compte des dangers spécifiques liés aux tâches concernées. |
2° kennis hebben van de specifieke gevaren die de betreffende werkzaamheden met zich meebrengen; 3° inzicht hebben in de wijze waarop de lichamelijke gesteldheid van invloed kan zijn op de maatregelen ter uitsluiting of beperking van deze gevaren. Art. 5.De psycholoog bezit een licentiaats- of masterdiploma van psychologie en is gerechtigd om zijn beroep uit te oefenen. De psycholoog neemt de bedrijfspsychologische onderzoeken af, met inachtneming van de specifieke gevaren die de betreffende werkzaamheden met zich meebrengen. |
Section 2. - Critères de reconnaissance des centres | Afdeling 2. - Erkenningscriteria voor centra |
Art. 6.Seul un centre reconnu par l'autorité de sécurité peut |
Art. 6.Enkel een door de veiligheidsinstantie erkend centrum mag een |
réaliser l'examen du candidat. | kandidaat onderzoeken. |
Art. 7.Pour pouvoir être reconnu par l'autorité de sécurité, le |
Art. 7.Om te kunnen worden erkend door de veiligheidsinstantie, |
demandeur répond aux critères suivants : | voldoet de aanvrager aan de volgende criteria: |
1° démontrer que les médecins ou les psychologues qui sont amenés à | 1° aantonen dat de bijgebrachte artsen of de psychologen voldoen aan |
procéder aux examens remplissent les critères visés à l'article 4 ou | de criteria bedoeld in artikel 4 of 5; |
5; 2° disposer de mesures spécifiques visant à maintenir les aptitudes | 2° beschikken over specifieke maatregelen om de professionele |
professionnelles; | vaardigheden te onderhouden; |
3° disposer d'une couverture de sa responsabilité civile. | 3° over een dekking van zijn burgerlijke aansprakelijkheid beschikken. |
Art. 8.Si un organisme comporte plusieurs entités juridiques, chaque |
Art. 8.Indien een instelling uit meerdere juridische entiteiten |
entité souhaitant organiser des examens demande une reconnaissance | bestaat, vraagt elke entiteit die onderzoeken wenst uit te voeren een |
distincte. | afzonderlijke erkenning aan. |
CHAPITRE 3. - Demande initiale, renouvellement, ou mise à jour de la | HOOFDSTUK 3. - Initiële aanvraag, hernieuwing, of bijwerking van de |
reconnaissance | erkenning |
Art. 9.§ 1er. Pour obtenir la reconnaissance, le demandeur introduit une demande auprès de l'autorité de sécurité par envoi recommandé ou par remise en mains propres contre accusé de réception. En cas d'envoi électronique, la demande est soumise dans le format imposé par l'autorité de sécurité. L'autorité de sécurité communique le format requis sur son site internet. La demande contient tous les documents visés à l'annexe 4. Si tous les documents ne sont pas joints à la demande, l'autorité de sécurité en informe immédiatement le demandeur. |
Art. 9.§ 1. Om een erkenning te bekomen dient de aanvrager een aanvraag in bij de veiligheidsinstantie per aangetekende zending of bij afgifte tegen ontvangstbewijs. Ingeval van elektronische verzending, wordt de aanvraag opgesteld in het formaat opgelegd door de veiligheidsinstantie. De veiligheidsinstantie deelt het vereiste formaat mee via haar internetsite. De aanvraag bevat alle passende documenten bedoeld in bijlage 4. Indien de aanvraag niet alle voorgeschreven documenten en informatie bevat, brengt de veiligheidsinstantie de aanvrager hier onmiddellijk van op de hoogte. |
Dans ce cas, le délai visé au paragraphe 3 ne commence à courir qu'au | In dit geval, begint de termijn bedoeld in paragraaf 3 pas te lopen |
moment où le demandeur a transmis à l'autorité de sécurité toutes les | eens de aanvrager alle ontbrekende stukken heeft overgemaakt aan de |
pièces manquantes. | veiligheidsinstantie. |
§ 2. Si l'autorité de sécurité constate, après que le délai visé au | |
paragraphe 3 a commencé à courir, que l'examen de la demande nécessite | § 2. Indien de veiligheidsinstantie, nadat de termijn van paragraaf 3 |
des informations complémentaires, elle le notifie par écrit au | is beginnen lopen, vaststelt dat het onderzoek van de aanvraag |
demandeur et lui demande de fournir des pièces complémentaires ou | bijkomende informatie vereist, meldt zij dit schriftelijk aan de |
aanvrager en vraagt hem aanvullende of verklarende stukken te | |
explicatives. | bezorgen. |
Le délai visé à l'alinéa 1er est suspendu à partir de la notification | De in het eerste lid bedoelde termijn wordt opgeschort tot aan de |
jusqu'à la réception des pièces demandées. | ontvangst van de gevraagde stukken. |
§ 3. Sans préjudice du paragraphe 2, l'autorité de sécurité notifie au | § 3. Zonder afbreuk te doen aan de tweede paragraaf, brengt de |
demandeur sa décision concernant la reconnaissance ou le | veiligheidsinstantie de aanvrager binnen de vier maanden na ontvangst |
renouvellement ou la mise à jour de la reconnaissance dans les quatre | van de volledige aanvraag op de hoogte van zijn beslissing tot |
mois de la réception de la demande complète. | erkenning, hernieuwing of bijwerking van de erkenning. |
En cas de décision positive, elle lui adresse par le même courrier un | In geval van een gunstige beslissing, stuurt zij hem in dezelfde |
document conforme à l'annexe 3. | zending een document dat conform is met bijlage 3. |
La reconnaissance est valable cinq ans et peut être renouvelée. | De erkenning is geldig voor vijf jaar en kan worden hernieuwd. |
Art. 10.§ 1er. La demande de renouvellement de la reconnaissance est |
Art. 10.§ 1. De aanvraag voor hernieuwing van de erkenning wordt |
introduite conformément à l'article 9, § 1er, et au moins cinq mois | ingediend overeenkomstig artikel 9, § 1, en minstens vijf maanden voor |
avant la date d'expiration de la reconnaissance. | de vervaldatum van de erkenning. |
L'autorité de sécurité traite la demande de renouvellement | De veiligheidsinstantie behandelt de aanvraag voor hernieuwing |
conformément à l'article 9. | overeenkomstig artikel 9. |
§ 2. A chaque modification substantielle d'une condition de la | § 2. Bij elke substantiële wijziging van een voorwaarde voor |
reconnaissance, le centre introduit sans délai une demande de mise à | erkenning, dient het centrum zonder verwijl een aanvraag tot |
jour par envoi recommandé. | bijwerking in per aangetekende zending. |
Il joint à sa demande toute information utile concernant les | Hij voegt bij zijn aanvraag elke nuttige informatie met betrekking tot |
modifications. | deze wijziging toe. |
La mise à jour n'entraîne pas de prolongation de la durée de validité | De bijwerking heeft niet tot gevolg dat de geldigheidsduur van de |
de la reconnaissance. | erkenning wordt verlengd. |
CHAPITRE 4. - Suspension ou retrait de la reconnaissance | HOOFDSTUK 4. - Schorsing of intrekking van de erkenning |
Art. 11.§ 1er. L'autorité de sécurité contrôle régulièrement les |
Art. 11.§ 1. De veiligheidsinstantie controleert de centra |
centres. | regelmatig. |
Lorsqu'elle constate que le centre ne répond plus aux critères de | Wanneer zij vaststelt dat het centrum niet meer voldoet aan de |
reconnaissance ou à ses obligations, elle en informe le centre et lui | erkenningscriteria of aan haar verplichtingen dan stelt zij het |
donne un délai pour régulariser la situation. | centrum hiervan in kennis en geeft het een termijn om zich in regel te |
A défaut pour le centre de prendre les mesures nécessaires dans le | stellen. Als het centrum binnen de gegeven termijn niet de nodige maatregelen |
délai imparti, l'autorité de sécurité peut, après avoir entendu le | neemt, kan de veiligheidsinstantie, na het centrum te hebben gehoord, |
centre, prononcer la suspension totale ou partielle de la reconnaissance. | de gehele of gedeeltelijke schorsing van de erkenning uitspreken. |
Elle indique, dans sa décision de suspension le délai donné au centre | Zij geeft in haar beslissing tot schorsing de termijn aan die het |
pour prendre les mesures nécessaires. | centrum heeft voor het nemen van de nodige maatregelen. |
§ 2. Dès que l'autorité de sécurité constate que le centre satisfait | § 2. Zodra de veiligheidsinstantie vaststelt dat het centrum terug |
de nouveau aux critères de reconnaissance ou à ses obligations, elle | voldoet aan de erkenningscriteria of aan zijn verplichtingen, stelt ze |
met fin à la suspension. | het centrum hiervan op de hoogte en wordt de schorsing opgeheven. |
Art. 12.§ 1er. L'autorité de sécurité peut, après avoir entendu le |
Art. 12.§ 1. De veiligheidsinstantie kan, na het centrum te hebben |
centre, prononcer le retrait total ou partiel de la reconnaissance | gehoord, de gehele of gedeeltelijke intrekking van de erkenning |
dans les situations suivantes : | uitspreken in de volgende situaties: |
1° lorsqu'elle constate que le centre n'est plus en mesure d'organiser | 1° als zij vaststelt dat het centrum niet meer in staat is om |
des examens; | onderzoeken in te richten; |
2° lorsque le centre dont la reconnaissance a été suspendue en | 2° als zij vaststelt dat het centrum waarvan de erkenning is geschorst |
application de l'article 11, § 1er, alinéa 3, ne satisfait pas de | in uitvoering van artikel 11, § 1, derde lid, opnieuw niet voldoet aan |
nouveau aux critères de reconnaissance ou à ses obligations dans le | de erkenningscriteria of aan zijn verplichtingen binnen de termijn |
délai visé à l'article 11, § 1er, alinéa 4. | bedoeld in artikel 11, § 1, vierde lid. |
§ 2. Lorsque le centre constate qu'il ne remplit plus les critères de | § 2. Wanneer het centrum vaststelt dat het niet meer voldoet aan de |
reconnaissance, il en informe immédiatement l'autorité de sécurité. | erkenningscriteria, licht het de veiligheidsinstantie hierover onmiddellijk in. |
CHAPITRE 5. - Règles concernant les examens | HOOFDSTUK 5. - Regels voor onderzoeken |
Art. 13.Le médecin et le psychologue procèdent aux examens tout en |
Art. 13.De arts en psycholoog voeren de onderzoeken uit met behoud |
conservant leur indépendance de jugement à l'égard du centre, du | van hun onafhankelijk oordeel ten opzichte van het centrum, de |
candidat ou de son employeur. | kandidaat of zijn werkgever. |
Le médecin et le psychologue garantissent la confidentialité des | De arts en psycholoog zijn verplicht tot geheimhouding van hetgeen hen |
informations concernant le candidat dont ils ont connaissance et | over de kandidaat bekend is en dragen zorg voor een zodanige bewaring |
veillent à les conserver de telle sorte que des tiers n'y ont pas | van de desbetreffende gegevens dat deze niet voor derden toegankelijk |
accès. | zijn. |
Le médecin et le psychologue établissent des procès-verbaux | De arts en de psycholoog stellen van de onderzoeken voldoende |
suffisamment documentés des examens, qui sont conservés dans la banque | gedocumenteerde processen-verbaal op die bewaard worden in de |
de données visée à l'article 17. | gegevensbank bedoeld in artikel 17. |
Les examens ont une durée adéquate permettant de traiter tous les | De onderzoeken hebben een gepaste duurtijd om alle relevante aspecten |
aspects pertinents imposés aux conducteurs de train par le Code | die door de Spoorcodex aan treinbestuurders zijn opgelegd te kunnen |
ferroviaire. | behandelen. |
Art. 14.Le médecin et le psychologue peuvent incorporer dans leurs |
Art. 14.De arts en psycholoog mogen in hun processen-verbaal externe |
procès-verbaux et prendre en compte lors de leur prise de décision des | medische of paramedische adviezen opnemen en deze betrekken bij hun |
avis médicaux ou paramédicaux extérieurs. | besluitvorming. |
Art. 15.Dès qu'une entreprise ferroviaire ou un gestionnaire de |
Art. 15.Zodra een spoorwegonderneming of een |
l'infrastructure ferroviaire, en application de l'article 141, § 2, du Code ferroviaire, demande un examen pour un conducteur de train qu'il ou elle emploie, le centre organise ces examens sans délai. Le centre informe tant l'employeur que le candidat des résultats des examens. Art. 16.§ 1er. Le candidat ou son employeur peuvent introduire une demande de révision de la décision du centre. Le centre prévoit à cet effet une procédure interne de révision. § 2. En cas de demande de révision, l'examen ne peut être effectué par des médecins ou des psychologues qui ont pris part à l'examen contesté. Le centre peut faire appel à des médecins ou des psychologues externes pour examiner la demande de révision. |
spoorweginfrastructuurbeheerder, in toepassing van artikel 141, § 2, van de Spoorcodex, een onderzoek aanvraagt voor de treinbestuurder die hij tewerkstelt, organiseert het centrum zonder verwijl deze onderzoeken. Het centrum stelt zowel de werkgever als de kandidaat in kennis van de resultaten van onderzoeken. Art. 16.§ 1. De kandidaat of zijn werkgever kunnen een aanvraag tot herziening indienen tegen een beslissing van dit centrum. Het centrum voorziet in dat opzicht in een interne herzieningsprocedure. § 2. Ingeval een herziening wordt gevraagd, kan het onderzoek niet uitgevoerd worden door artsen of psychologen die betrokken waren bij het betwiste onderzoek. Het centrum kan beroep doen op externe artsen of psychologen om de aanvraag tot herziening te onderzoeken. |
Ces médecins et psychologues externes répondent aux critères définis | Deze artsen en psychologen voldoen aan de criteria bepaald in de |
aux articles 4 et 5, ce que le centre vérifie avant de décider de | artikelen 4 en 5, wat het centrum nagaat vooraleer te beslissen om met |
travailler avec eux. | hen samen te werken. |
Art. 17.Le centre dispose d'une procédure administrative pour la |
Art. 17.Het centrum beschikt over een administratieve procedure voor |
gestion et l'archivage et d'une banque de données et est responsable | het beheer en de archivering en over een gegevensbank en is |
du traitement des données qui y sont reprises, à savoir l'identité de | verantwoordelijk voor de verwerking van de gegevens die daarin zijn |
chaque candidat, la nature, la date et l'heure de l'examen organisé, | opgenomen, te weten: de identiteit van elke kandidaat, de aard, de |
datum, het uur van het georganiseerde onderzoek, het proces-verbaal | |
le procès-verbal de l'examen et son résultat. | van het onderzoek en het resultaat ervan. |
Le traitement des données à caractère personnel dans la banque de | De verwerking van persoonsgegevens in de gegevensbank heeft als |
données a pour objectif de permettre le contrôle de l'aptitude | doelstelling de controle van de lichamelijke en bedrijfspsychologische |
physique et psychologique sur le plan professionnel des candidats et | geschiktheid van kandidaten en van treinbestuurders mogelijk te maken. |
des conducteurs de train. | Bij de verwerking van gegevens die de gezondheid betreffen, opgenomen |
Lorsqu'il traite des données relatives à la santé, contenues dans les | in de processen-verbaal, is het centrum tot geheimhouding verplicht. |
procès-verbaux, le centre est tenu au secret. | |
Le centre applique une stricte gestion des utilisations et des accès | Het centrum hanteert een strikt gebruikers- en toegangsbeheer en neemt |
et prend des mesures techniques et organisationnelles pour la | de gepaste technische en organisatorische maatregelen voor de |
protection des données à caractère personnel. | bescherming van de persoonsgegevens. |
Le centre conserve les données visées à l'alinéa 1er pendant dix ans | Het centrum bewaart de gegevens, bedoeld in het eerste lid gedurende |
suivant le jour de l'examen. | tien jaar volgend op de dag van het onderzoek. |
Seule l'autorité de sécurité peut consulter la banque de données, à | Enkel de veiligheidsinstantie kan de gegevensbank raadplegen, met |
l'exception des procès-verbaux, chaque fois qu'elle l'estime | uitzondering van de processen-verbaal en dit telkens zij het in het |
nécessaire dans le cadre de l'exercice de sa compétence de contrôle. | kader van de uitoefening van haar controlebevoegdheid nodig acht. |
Art. 18.L'inscription à un examen est effectuée par le candidat ou en |
Art. 18.De inschrijving voor een onderzoek gebeurt door de kandidaat |
son nom par l'entreprise ferroviaire ou le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire qui l'emploie. Dans les quinze jours suivant l'inscription, le centre communique au candidat et, le cas échéant, à l'entreprise ferroviaire ou au gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire qui l'emploie, la date prévue de l'examen. Le centre organise l'examen dans le mois suivant l'inscription et en détermine le lieu. Art. 19.Les résultats de l'examen sont satisfaisants ou insatisfaisants. |
of, in zijn naam, door de spoorwegonderneming of de spoorweginfrastructuurbeheerder die hem tewerkstelt. Binnen de vijftien dagen na inschrijving, deelt het centrum aan de kandidaat en in voorkomend geval aan de spoorwegonderneming of de infrastructuurbeheerder die hem in dienst heeft, de voorziene datum van het onderzoek mee. Het centrum organiseert het onderzoek binnen de maand na de inschrijving en bepaalt de plaats van het onderzoek. Art. 19.De resultaten van de onderzoek zijn voldoende of onvoldoende. |
Le centre remet une attestation conforme à l'annexe 1re ou 2 au | Het centrum maakt een attest dat conform is met bijlage 1 of 2 over |
candidat ou à l'entreprise ferroviaire ou le gestionnaire de | aan de kandidaat of aan de spoorwegonderneming of de |
l'infrastructure qui l'emploie. | infrastructuurbeheerder die hem in dienst heeft. |
L'entreprise ferroviaire ou le gestionnaire de l'infrastructure | De spoorwegonderneming of de infrastructuurbeheerder deelt de datum en |
communique la date et les résultats de chaque examen à l'autorité de | de resultaten van elk onderzoek mee aan de veiligheidsinstantie. |
sécurité. CHAPITRE 6. - Centre pour examens reconnu dans un autre Etat membre | HOOFDSTUK 6. - Centrum voor onderzoeken erkend in een andere Lidstaat |
Art. 20.Est assimilé à un centre, en ce qui concerne la certification |
Art. 20.Wordt gelijkgesteld aan een centrum, wat de certificering |
d'un conducteur de train par l'autorité de sécurité, l'organisme | betreft van een treinbestuurder door de veiligheidsinstantie, de |
chargé des examens dans un autre Etat membre pour autant que la | instelling die belast is met onderzoeken in een andere lidstaat voor |
personne physique ou la personne morale chargée des examens, est | zover de natuurlijke persoon of de rechtspersoon belast met |
reconnu par un Etat membre conformément aux conditions prévues par la | onderzoeken door een lidstaat erkend is volgens de voorwaarden van de |
directive. | richtlijn. |
CHAPITRE 7. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | HOOFDSTUK 7. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 21.L'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles relatives |
Art. 21.Het koninklijk besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de |
aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le plan | regels met betrekking tot medische onderzoeken en |
professionnel pour les conducteurs de train et les accompagnateurs de | bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en |
train ainsi que les critères de reconnaissance des personnes et des | treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en |
centres responsables de ces examens est abrogé. | centra belast met deze onderzoeken wordt opgeheven. |
Art. 22.Les demandes introduites avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 22.De aanvragen die vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
arrêté sur la base de l'arrêté royal du 22 juin 2011 fixant les règles | zijn ingediend op grond van het koninklijk besluit van 22 juni 2011 |
relatives aux examens médicaux et aux examens psychologiques sur le | tot bepaling van de regels met betrekking tot medische onderzoeken en |
plan professionnel pour les conducteurs de train et les | bedrijfspsychologische onderzoeken voor treinbestuurders en |
accompagnateurs de train ainsi que les critères de reconnaissance des | treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning van personen en |
personnes et des centres responsables de ces examens, sont traitées | centra belast met deze onderzoeken, worden behandeld overeenkomstig de |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 22 juin 2011. | bepalingen van het koninklijk besluit van 22 juni 2011. |
Art. 23.Les reconnaissances délivrées en vertu de l'arrêté royal du |
Art. 23.De erkenningen afgeleverd overeenkomstig het koninklijk |
22 juin 2011 fixant les règles relatives aux examens médicaux et aux | besluit van 22 juni 2011 tot bepaling van de regels met betrekking tot |
examens psychologiques sur le plan professionnel pour les conducteurs | medische onderzoeken en bedrijfspsychologische onderzoeken voor |
de train et les accompagnateurs de train ainsi que les critères de | treinbestuurders en treinbegeleiders en van de criteria voor erkenning |
reconnaissance des personnes et des centres responsables de ces | van personen en centra belast met deze onderzoeken, blijven geldig tot |
examens, restent valables jusqu'à leur échéance. | aan hun vervaltermijn. |
Art. 24.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
Art. 24.De minister bevoegd voor het spoorvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à L'Ile d'Yeu, le 30 juillet 2018. | Gegeven te L'Ile d'Yeu, 30 juli 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |