Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps partiel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps partiel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning
travailleurs à temps partiel (1) van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région wallonne; streekvervoer van het Waalse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het
wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van
travailleurs à temps partiel. wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse
wallonne Gewest
Convention collective de travail du 1er mars 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010
Modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps Voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de
partiel (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro deeltijdse werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010
98635/CO/328.02) onder het nummer 98635/CO/328.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair
paritaire pour le transport urbain et régional de la Région wallonne. Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest.
Pour l'application des dispositions de la présente convention Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve
collective de travail on entend par "travailleurs" : les ouvriers, les arbeidsovereenkomst verstaat men onder "werknemers" : de arbeiders en
ouvrières, les employés et les employées y compris le personnel de arbeidsters en de mannelijke en vrouwelijke bedienden, met inbegrip
direction. van het directiepersoneel.
CHAPITRE II. - Vacances légales HOOFDSTUK II. - Wettelijke vakantiedagen

Art. 2.Le nombre de jours de vacances légales du travailleur qui

Art. 2.Het aantal wettelijke vakantiedagen van de werknemer die zijn

interrompt complètement sa carrière professionnelle ou qui réduit ses beroepsloopbaan volledig onderbreekt of die zijn arbeidsprestaties
prestations de travail dans le cadre d'un accord entre l'employeur et vermindert in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de
le travailleur ou dans le cadre des dispositions légales relatives au werknemer of in het kader van de wettelijke bepalingen inzake
crédit-temps et aux droits thématiques est fixé au prorata du régime tijdskrediet en thematische rechten, wordt bepaald in verhouding tot
de travail. het arbeidsstelsel.
En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime employé, les Wat de werknemers betreft die onder het bediendestelsel vallen, worden
jours de vacances perdus font l'objet d'un paiement de pécule de de verloren vakantiedagen betaald als een uitdiensttredingsverlofgeld
sortie en décembre de l'année au cours de laquelle le travailleur a in de maand december van het jaar, waarin de werknemer zijn prestaties
interrompu ou réduit ses prestations. heeft onderbroken of verminderd.
En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime ouvrier, le Wat de werknemers betreft die onder het arbeidersstelsel vallen, wordt
pécule de vacances afférent aux jours de vacances perdus est inclus het vakantiegeld dat betrekking heeft op de verloren vakantiedagen,
dans le pécule de vacances payé par l'O.N.V.A. opgenomen in het vakantiegeld dat wordt betaald door de R.J.V.

Art. 3.Le travailleur qui reprend ses prestations de travail à temps

Art. 3.De werknemer die zijn arbeidsprestaties hervat, hetzij

plein ou dans un régime de travail à temps partiel supérieur au régime voltijds hetzij in een deeltijds arbeidsstelsel dat meer uren bevat
visé à l'article 2, peut à sa demande, bénéficier de jours d'absence dan het stelsel bedoeld in artikel 2, kan op zijn verzoek een aantal
non rémunérés dont le nombre ne peut excéder le nombre de jours de dagen onbezoldigde afwezigheid genieten; dit aantal mag niet hoger
vacances perdus. liggen dan het aantal verloren vakantiedagen.

Art. 4.La somme du nombre de jours de vacances légales calculé sur la

Art. 4.De som van het aantal wettelijke vakantiedagen dat wordt

base de l'exercice de vacances (année civile précédant l'année au berekend op basis van het vakantiedienstjaar (kalenderjaar dat
cours de laquelle les vacances sont prises) et du nombre de jours voorafgaat aan het jaar waarin de vakantiedagen worden opgenomen) en
d'absence non rémunérés visé à l'article 3 ne peut excéder 20 jours van het aantal dagen onbezoldigde afwezigheid bedoeld in artikel 3,
par année civile. mag niet meer bedragen dan 20 dagen per kalenderjaar.
CHAPITRE III. - Disposition finale

Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. Chaque partie peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée au président la sous-commission paritaire. Auquel cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

HOOFDSTUK III. - Eindbepaling

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. Elke partij kan deze overeenkomst opzeggen mits een vooropzeg van zes maanden die wordt betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. In dit geval moet de partij die deze overeenkomst opzegt, een nieuw ontwerp van tekst voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^