Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er mars 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des | van het Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning |
travailleurs à temps partiel (1) | van wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la Région wallonne; | streekvervoer van het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er mars 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010, gesloten |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
wallonne, relative aux modalités d'octroi des vacances légales des | Waalse Gewest, betreffende de voorwaarden voor de toekenning van |
travailleurs à temps partiel. | wettelijke vakantiedagen voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse |
wallonne | Gewest |
Convention collective de travail du 1er mars 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2010 |
Modalités d'octroi des vacances légales des travailleurs à temps | Voorwaarden voor de toekenning van wettelijke vakantiedagen voor de |
partiel (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro | deeltijdse werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 |
98635/CO/328.02) | onder het nummer 98635/CO/328.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission | de werknemers en werkgevers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le transport urbain et régional de la Région wallonne. | Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. |
Pour l'application des dispositions de la présente convention | Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail on entend par "travailleurs" : les ouvriers, les | arbeidsovereenkomst verstaat men onder "werknemers" : de arbeiders en |
ouvrières, les employés et les employées y compris le personnel de | arbeidsters en de mannelijke en vrouwelijke bedienden, met inbegrip |
direction. | van het directiepersoneel. |
CHAPITRE II. - Vacances légales | HOOFDSTUK II. - Wettelijke vakantiedagen |
Art. 2.Le nombre de jours de vacances légales du travailleur qui |
Art. 2.Het aantal wettelijke vakantiedagen van de werknemer die zijn |
interrompt complètement sa carrière professionnelle ou qui réduit ses | beroepsloopbaan volledig onderbreekt of die zijn arbeidsprestaties |
prestations de travail dans le cadre d'un accord entre l'employeur et | vermindert in het kader van een akkoord tussen de werkgever en de |
le travailleur ou dans le cadre des dispositions légales relatives au | werknemer of in het kader van de wettelijke bepalingen inzake |
crédit-temps et aux droits thématiques est fixé au prorata du régime | tijdskrediet en thematische rechten, wordt bepaald in verhouding tot |
de travail. | het arbeidsstelsel. |
En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime employé, les | Wat de werknemers betreft die onder het bediendestelsel vallen, worden |
jours de vacances perdus font l'objet d'un paiement de pécule de | de verloren vakantiedagen betaald als een uitdiensttredingsverlofgeld |
sortie en décembre de l'année au cours de laquelle le travailleur a | in de maand december van het jaar, waarin de werknemer zijn prestaties |
interrompu ou réduit ses prestations. | heeft onderbroken of verminderd. |
En ce qui concerne les travailleurs relevant du régime ouvrier, le | Wat de werknemers betreft die onder het arbeidersstelsel vallen, wordt |
pécule de vacances afférent aux jours de vacances perdus est inclus | het vakantiegeld dat betrekking heeft op de verloren vakantiedagen, |
dans le pécule de vacances payé par l'O.N.V.A. | opgenomen in het vakantiegeld dat wordt betaald door de R.J.V. |
Art. 3.Le travailleur qui reprend ses prestations de travail à temps |
Art. 3.De werknemer die zijn arbeidsprestaties hervat, hetzij |
plein ou dans un régime de travail à temps partiel supérieur au régime | voltijds hetzij in een deeltijds arbeidsstelsel dat meer uren bevat |
visé à l'article 2, peut à sa demande, bénéficier de jours d'absence | dan het stelsel bedoeld in artikel 2, kan op zijn verzoek een aantal |
non rémunérés dont le nombre ne peut excéder le nombre de jours de | dagen onbezoldigde afwezigheid genieten; dit aantal mag niet hoger |
vacances perdus. | liggen dan het aantal verloren vakantiedagen. |
Art. 4.La somme du nombre de jours de vacances légales calculé sur la |
Art. 4.De som van het aantal wettelijke vakantiedagen dat wordt |
base de l'exercice de vacances (année civile précédant l'année au | berekend op basis van het vakantiedienstjaar (kalenderjaar dat |
cours de laquelle les vacances sont prises) et du nombre de jours | voorafgaat aan het jaar waarin de vakantiedagen worden opgenomen) en |
d'absence non rémunérés visé à l'article 3 ne peut excéder 20 jours | van het aantal dagen onbezoldigde afwezigheid bedoeld in artikel 3, |
par année civile. | mag niet meer bedragen dan 20 dagen per kalenderjaar. |
CHAPITRE III. - Disposition finale
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. Chaque partie peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée au président la sous-commission paritaire. Auquel cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
HOOFDSTUK III. - Eindbepaling
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. Elke partij kan deze overeenkomst opzeggen mits een vooropzeg van zes maanden die wordt betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair subcomité. In dit geval moet de partij die deze overeenkomst opzegt, een nieuw ontwerp van tekst voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |