Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige
relevant de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid
bonneterie (CP 120), les conditions dans lesquelles le manque de en het breiwerk (PC 120) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de
de travail d'ouvrier (1) arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et § 3, artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en § 3,
modifiée par les lois du 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992;
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de textielnijverheid
bonneterie, donné le 26 avril 2010; en het breiwerk, gegeven op 26 april 2010;
Vu l'avis 48.363/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 2010 en Gelet op advies 48.363/1 van de Raad van State, gegeven op 17 juni
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 er . Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

ouvriers des entreprises d'achèvement travaillant pour le compte de werklieden van de veredelingsbedrijven die voor rekening van derden
tiers et des entreprises figurant exclusivement pour le compte de werken en van de bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden en
tiers et ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie die onder het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het
textile et de la bonneterie. breiwerk ressorteren.

Article 1er.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail

Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

résultant de causes économiques, l'exécution du contrat de travail economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
d'ouvrier peut être suspendue ou un régime de travail à temps réduit werklieden worden geschorst, of mag een regeling van gedeeltelijke
peut être instauré à partir de la première journée de travail suivant arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste werkdag die op deze van de
celle de la notification. kennisgeving volgt.
§ 2. Cette notification s'effectue au plus tard au début de la § 2. Deze kennisgeving vindt plaats uiterlijk bij de aanvang van de
dernière journée de travail précédant la période de suspension. Elle laatste werkdag die de schorsing voorafgaat. Zij gebeurt ofwel door
s'effectue soit par l'affichage d'un avis à un endroit apparent dans aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen
les locaux de l'entreprise, soit par la remise d'un écrit à l'ouvrier van de onderneming, ofwel door overhandiging aan de werkman of
ou à l'ouvrière, lorsque la suspension ne revêt pas un caractère werkster van een geschrift, wanneer de schorsing geen collectief
collectif. En cas d'absence de l'ouvrier ou de l'ouvrière, la karakter heeft. Bij afwezigheid van de werkman of werkster wordt de
notification est toujours adressée sous pli recommandé à la poste. kennisgeving steeds bij een ter post aangetekende brief verzonden.
§ 3. Pour l'application de cet article, est considérée comme journée § 3. Voor de toepassing van dit artikel wordt als werkdag beschouwd
de travail chaque jour calendrier au cours duquel le travail est iedere kalenderdag tijdens dewelke, krachtens het in de onderneming
effectué en vertu de l'horaire de travail appliqué dans l'entreprise. toegepast werkrooster, arbeid wordt verricht.

Art. 2.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail ne peut dépasser quatre semaines. arbeidsovereenkomst mag vier weken niet overschrijden.
Elle peut cependant être portée à huit semaines une fois par année calendrier. Hij mag echter eenmaal per kalenderjaar op acht weken worden gebracht.

Art. 3.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten

une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken
semaines. omvat.
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes
de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige
plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke
prendre cours. arbeid kan ingaan.

Art. 4.Le nombre maximum de journées de chômage se rapportant à

Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen dat betrekking heeft op

l'instauration d'un régime de travail à temps réduit, est fixé comme een regeling van gedeeltelijke arbeid, wordt als volgt vastgesteld :
suit : - s'il s'agit d'un régime hebdomadaire : quatre; - indien het een wekelijkse regeling betreft : vier;
- s'il s'agit d'un régime bi-hebdomadaire : huit. - indien het een tweewekelijkse regeling betreft : acht.

Art. 5.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

3 juillet 1978 sur les contrats de travail, la notification visée à 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in
l'article 2, § 2, mentionne la date à laquelle la suspension totale de artikel 2, § 2, bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige
l'exécution du contrat ou l'instauration d'un régime de travail à schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de invoering van
temps réduit prend cours, la date à laquelle cette suspension ou ce een regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat, de datum waarop deze
régime prend fin ainsi que les dates auxquelles les ouvriers sont mis schorsing of deze regeling een einde neemt, alsook de data waarop de
en chômage. werklieden werkloos worden gesteld.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2010 et

Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2010 en treedt

cesse d'être en vigueur le 1er octobre 2011. buiten werking op 1 oktober 2011.

Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^