Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant le régime de transition dans le cadre de l'introduction du deuxième pilier de pension sectoriel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, fixant le régime de transition dans le cadre de l'introduction du deuxième pilier de pension sectoriel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot vaststelling van de overgangsregeling in het kader van de invoering van de sectorale tweede pensioenpijler
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, fixant le régime de transition dans le cadre houtbewerking, tot vaststelling van de overgangsregeling in het kader
de l'introduction du deuxième pilier de pension sectoriel (1) van de invoering van de sectorale tweede pensioenpijler (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois; houtbewerking;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009,
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, fixant le régime de transition dans le cadre houtbewerking, tot vaststelling van de overgangsregeling in het kader
de l'introduction du deuxième pilier de pension sectoriel. van de invoering van de sectorale tweede pensioenpijler.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. Gegeven te Brussel, 30 juli 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking
transformatrice du bois
Convention collective de travail du 30 septembre 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009
Fixation du régime de transition dans le cadre de l'introduction du Vaststelling van de overgangsregeling in het kader van de invoering
deuxième pilier de pension sectoriel (Convention enregistrée le 2 van de sectorale tweede pensioenpijler (Overeenkomst geregistreerd op
avril 2010 sous le numéro 98686/CO/126) 2 april 2010 onder het nummer 98686/CO/126)

Article 1er.Objet de la présente convention collective de travail

Artikel 1.Voorwerp van deze collectieve arbeidsovereenkomst

La présente convention collective de travail fixe, pour les ouvriers Deze collectieve arbeidsovereenkomst stelt voor de arbeiders van
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, le régime de stoffering en de houtbewerking, de overgangsregeling vast naar
transition dans le cadre de la transformation du régime sectoriel aanleiding van de omvorming van het sectorale stelsel van "vergoeding
d'"allocation aux ouvriers pensionnés", conformément au chapitre aan gepensioneerden" conform hoofdstuk VIIIbis van de sectorale
VIIIbis de la convention collective de travail sectorielle du 30 collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005, naar een stelsel
novembre 2005 en un régime de pension complémentaire conformément à la
loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au van aanvullend pensioen conform de wet van 28 april 2003 betreffende
régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen
matière de sécurité sociale (ci-après : LPC). en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (verder : WAP).

Art. 2.Champ d'application

Art. 2.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders
des entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire van ondernemingen die ressorteren onder het bevoegdheidsgebied van het
de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, et ce Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, en dit volgens
conformément aux conditions décrites ci-après et à condition que le de verder beschreven voorwaarden, en op voorwaarde dat de laatste
dernier employeur relève de la Commission paritaire de l'ameublement werkgever ressorteert onder het Paritair Comité voor de stoffering en
et de l'industrie transformatrice du bois. de houtbewerking.
Par "ouvriers", l'on entend : tant les ouvriers que les ouvrières. Met "arbeiders" worden zowel de arbeiders als de arbeidsters bedoeld.
Sont exclus du champ d'application de la présente convention, les Worden uitgesloten van het toepassingsgebied van deze overeenkomst, de
travailleurs détachés en Belgique par un employeur établi en dehors de werknemers die door een werkgever die buiten België is gevestigd, in
la Belgique conformément aux dispositions du titre II du Règlement CEE België gedetacheerd worden in de zin van de bepalingen van titel II
n° 1408/71 du Conseil. van de Verordening EEG nr. 1408/71 van de Raad.

Art. 3.Régime de transition "pensionnés"

Art. 3.Overgangsregeling "gepensioneerden"

3.1. Les ouvriers dont le dernier employeur relève de la compétence de 3.1. De arbeiders waarvan de laatste werkgever ressorteert onder de
la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois, et qui ont pris leur pension de retraite
(anticipée) au plus tard en 2007 et bénéficient donc d'une pension de houtbewerking, en die uiterlijk in de loop van 2007 met (vervroegd)
rustpensioen zijn gegaan, en dus een rustpensioen genieten gebaseerd
retraite basée sur les années de carrière professionnelle se situant op loopbaanjaren die zich volledig situeren vóór de inwerkingtreding
entièrement avant l'entrée en vigueur de la LPC, ont droit à une rente van de WAP, hebben recht op een jaarlijkse rente en dit gedurende
annuelle et ce pendant 15 ans maximum. maximaal 15 jaar.
De ce maximum de 15 rentes annuelles, il convient de déduire le nombre Het maximum van 15 jaarlijkse rentes wordt verminderd met het aantal
de rentes déjà octroyées en application du chapitre VIIIbis de la rentes dat reeds werd toegekend in toepassing van hoofdstuk VIIIbis
convention collective de travail sectorielle du 30 novembre 2005 ou van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005,
sur lesquelles le délai de prescription de 3 ans est d'application. of waarop de verjaringstermijn van 3 jaar van toepassing is.
3.2. La rente est payée pour la première fois au cours de l'année 3.2. De rente wordt voor de eerste keer uitbetaald in het jaar dat
suivant l'année pendant laquelle l'ouvrier a pris sa pension de volgt op het jaar waarin de arbeider met rustpensioen is gegaan en dit
retraite et ce à la demande de l'ouvrier ou de son organisation
professionnelle auprès du "Fonds de sécurité d'existence de op aanvraag van de arbeider of zijn vakorganisatie bij het "Fonds voor
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois". bestaanszekerheid van de stoffering en de houtbewerking".
Pour les années suivantes, le fonds envoie une demande de Voor de daarop volgende jaren stuurt het fonds een
renouvellement à l'ouvrier concerné. Cette demande doit être remplie hernieuwingsaanvraag naar de betrokken arbeider, in te vullen en terug
et renvoyée par l'ouvrier ou par son organisation professionnelle. te sturen door de arbeider of zijn vakorganisatie.
Le paiement a lieu au mois de juin de chaque année. De uitbetaling heeft plaats in de loop van de maand juni van elk jaar.
3.3. Le montant de la rente annuelle est fixé en fonction de 3.3. De hoogte van de jaarlijkse rente wordt bepaald in functie van de
l'ancienneté totale en tant qu'ouvrier, auprès d'un ou de plusieurs totale anciënniteit als arbeider - bij één of meer werkgevers die
employeurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, au moment de ressorteren onder het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor
la prise de la pension de retraite. L'ancienneté est fixée de stoffering en de houtbewerking - op het ogenblik van de
conformément à l'article 6. rustpensionering. De anciënniteit wordt vastgesteld conform artikel 6.
Le montant de la rente annuelle est déterminé comme suit : Het bedrag van de jaarlijkse rente wordt als volgt vastgesteld :
Aantal loopbaanjaren bewezen op de datum van pensionering Aantal loopbaanjaren bewezen op de datum van pensionering
Bedrag van de jaarlijkse rente Bedrag van de jaarlijkse rente
Nombre d'années de carrière professionnelle prouvé à la date de la Nombre d'années de carrière professionnelle prouvé à la date de la
pension pension
Montant de la rente annuelle Montant de la rente annuelle
0 - 9 0 - 9
0 0
0 - 9 0 - 9
0 0
10 - 14 10 - 14
247,89 EUR 247,89 EUR
10 - 14 10 - 14
247,89 EUR 247,89 EUR
15 - 19 15 - 19
371,84 EUR 371,84 EUR
15 - 19 15 - 19
371,84 EUR 371,84 EUR
20 of meer 20 of meer
495,79 EUR 495,79 EUR
20 ou plus 20 ou plus
495,79 EUR 495,79 EUR

Art. 4.Régime de transition prépensionnés

Art. 4.Overgangsregeling bruggepensioneerden

4.1. Les ouvriers qui, au plus tard le 1er juillet 2008 (date de 4.1. De arbeiders die uiterlijk op 1 juli 2008 (zijnde de datum van de
l'entrée en vigueur du régime de pension complémentaire sectoriel), inwerkingtreding van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel) het
ont bénéficié de la prépension sectorielle ou ont rempli au plus tard sectoraal brugpensioen genoten, of uiterlijk op deze datum voldeden
à cette date les conditions d'âge et d'ancienneté sectorielle en la aan de leeftijdsvoorwaarden en de sectorale anciënniteitsvoorwaarden
matière mais ont poursuivi leur carrière professionnelle en tant ervan maar hun beroepsloopbaan als arbeider hebben verder gezet bij
qu'ouvrier auprès d'un employeur ressortissant à la Commission
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, een werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor de
entrent en ligne de compte pour le régime de transition stoffering en de houtbewerking, komen in aanmerking voor de
"prépensionnés", pour autant qu'ils n'aient pas pris leur pension de overgangsregeling "bruggepensioneerden", voor zover zij niet in de
retraite en 2007 (dans ce cas, le régime de transition "pensionnés" loop van 2007 met rustpensioen zijn gegaan (in welk geval de onder
décrit à l'article 3 est d'application). artikel 3 beschreven overgangsregeling "gepensioneerden" van
toepassing is).
Par (conditions de) prépension sectorielle, l'on entend la prépension Met (de voorwaarden van) sectoraal brugpensioen wordt een brugpensioen
à partir de l'âge de 58 ans au plus tôt qui, outre l'ancienneté en bedoeld vanaf de leeftijd van ten vroegste 58 jaar, dat, naast de door
tant que salarié imposée par la réglementation générale, est conforme de algemene reglementering opgelegde anciënniteit als loontrekkende,
aux conventions collectives de travail sectorielles en la matière, tevens beantwoord aan de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten
c'est-à-dire : ter zake, te weten :
- soit la preuve d'une carrière de 15 ans auprès d'un employeur - ofwel een loopbaan aantonen van 15 jaar bij de werkgever,
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de ressorterend onder het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois qui licencie en vue de la houtbewerking, die ontslag geeft met het oog op brugpensioen;
prépension; - soit la preuve d'au moins 20 ans de carrière dans le secteur, dont - ofwel een loopbaan aantonen van minimum twintig jaar in de sector,
au moins 8 ans auprès de l'employeur ressortissant à la Commission waarvan minstens acht jaar bij de werkgever, ressorterend onder het
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, die ontslag
qui licencie en vue de la prépension. Pour l'ouvrier qui a été victime geeft met het oog op brugpensioen. De arbeider evenwel die het
de la faillite, de la fermeture ou de la restructuration d'une slachtoffer werd van een faillissement, een sluiting of een
entreprise du secteur de l'ameublement et de la transformation du herstructurering van een onderneming uit de sector stoffering en
bois, qui a ensuite été engagé par un autre employeur du secteur et houtbewerking, en daarna werd aangeworven door een andere werkgever
qui, au moment de cet engagement, était âgé de 50 ans ou plus, il van de sector en op het ogenblik van deze aanwerving 50 jaar of ouder
suffit cependant qu'il puisse prouver une ancienneté sectorielle was, kan volstaan met het aantonen van een totale sectoranciënniteit
totale de 20 ans. van 20 jaar.
Ces conditions de carrière doivent être calculées de date en date. Deze loopbaanvoorwaarden dienen te worden berekend van datum tot
4.2. L'avantage de ce régime de transition est composé d'un capital datum. 4.2. Het voordeel van deze overgangsregeling bestaat uit een kapitaal
payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de dat door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois" pendant l'année au cours de houtbewerking" wordt uitbetaald in het jaar waarin de betrokken
laquelle l'ouvrier concerné atteint l'âge légal de la pension (actuellement 65 ans). arbeider de wettelijke pensioenleeftijd bereikt (momenteel 65 jaar).
L'avantage doit être demandé par l'ouvrier ou par son organisation Het voordeel moet worden aangevraagd door de arbeider of zijn
professionnelle. Chaque demande doit être accompagnée des éléments vakorganisatie. Bij elke aanvraag moeten de bewijzen worden gevoegd
prouvant que les conditions ouvrant le droit sont remplies (4.1) et die aantonen dat de voorwaarden die het recht openen vervuld zijn
démontrant quelles années de carrière doivent être prises en compte (4.1) en die aantonen welke loopbaanjaren in rekening moeten worden
afin de déterminer le montant de l'avantage (4.3). gebracht voor de bepaling van de hoogte van het voordeel (4.3).
4.3. Le montant de l'avantage est déterminé en fonction de 4.3. De hoogte van het voordeel wordt bepaald in functie van de totale
l'ancienneté totale en tant qu'ouvrier, auprès d'un ou de plusieurs anciënniteit als arbeider - bij één of meer werkgevers die ressorteren
employeurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de onder het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, au moment de stoffering en de houtbewerking - op het ogenblik van de brug- of
la prise de la prépension ou de la pension de retraite. L'ancienneté est fixée conformément à l'article 6. rustpensionering. De anciënniteit wordt vastgesteld conform artikel 6.
Les ouvriers remplissant les conditions donnant droit à ce régime de De arbeiders die de voorwaarden vervullen om het recht op deze
transition reçoivent, lors de la prise de la pension mais au plus tôt overgangsregeling te openen, ontvangen bij hun pensionering, maar ten
au cours de l'année pendant laquelle ils atteignent 65 ans, un capital vroegste in het jaar waarin ze 65 jaar worden, een kapitaal gelijk aan
correspondant aux montants mentionnés ci-dessous : de hierna vermelde bedragen :
Jaar waarin de arbeider 65 jaar wordt Jaar waarin de arbeider 65 jaar wordt
Année au cours de laquelle l'ouvrier atteint 65 ans Année au cours de laquelle l'ouvrier atteint 65 ans
Bewezen loopbaan van Bewezen loopbaan van
Carrière prouvée de Carrière prouvée de
15 tot 19 jaar 15 tot 19 jaar
15 à 19 ans 15 à 19 ans
20 tot 24 jaar 20 tot 24 jaar
20 à 24 ans 20 à 24 ans
25 jaar en meer 25 jaar en meer
25 ans et plus 25 ans et plus
2008 2008
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2009 2009
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2010 2010
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2011 2011
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2012 2012
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2013 2013
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
2014 2014
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
tot en met 1 juli 2015 tot en met 1 juli 2015
jusqu'au 1er juillet 2015 jusqu'au 1er juillet 2015
2 500 EUR 2 500 EUR
3 500 EUR 3 500 EUR
4 500 EUR 4 500 EUR
Il s'agit de montants bruts déterminés une seule fois pour toute la Dit zijn bruto bedragen, die eenmalig zijn vastgesteld voor de gehele
durée de la présente convention collective de travail. duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 5.Régime de transition "actifs"

Art. 5.Overgangsregeling "actieven"

5.1. Le présent régime de transition s'applique aux ouvriers qui, au 5.1. Deze overgangsregeling is van toepassing op de arbeiders die op
31 décembre 2006, étaient liés par un contrat de travail en tant 31 december 2006 verbonden waren met een arbeidsovereenkomst als
qu'ouvrier avec un employeur relevant de la compétence de la arbeider bij een werkgever die ressorteert onder het
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de stoffering en de
transformatrice du bois et qui n'entrent pas en ligne de compte pour houtbewerking, en die niet in aanmerking komen voor de onder artikel 3
les régimes de transition mentionnés aux articles 3 ou 4 de la of 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde
présente convention collective de travail. overgangsregelingen.
Afin d'ouvrir le droit au régime de transition "actifs", l'ouvrier Om het recht op de overgangsregeling "actieven" te openen moet de
doit, à la date d'entrée en vigueur de la LPC, c'est-à-dire au 1er arbeider bovendien op de datum van de inwerkingtreding van de WAP,
janvier 2007, en outre être âgé de 50 ans au moins et avoir droit à zijnde 1 januari 2007, de leeftijd van minstens 50 jaar hebben
cette date à au moins 15 primes de fidélité payables, octroyées par le bereikt, en op dat ogenblik gerechtigd zijn op minstens 15
"Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie uitbetaalbare getrouwheidspremies, uitgereikt door het "Fonds voor
transformatrice du bois".
Entrent également en ligne de compte pour le présent régime de bestaanszekerheid van de stoffering en de houtbewerking".
Komen eveneens in aanmerking voor deze overgangsregeling, de arbeiders
transition, les ouvriers qui, au 31 décembre 2006, étaient liés par un die op 31 december 2006 verbonden waren met een arbeidsovereenkomst
contrat de travail en tant qu'ouvrier auprès d'un employeur relevant als arbeider bij een werkgever die ressorteert onder het
de la compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois et qui, à la date d'entrée en houtbewerking, en op de datum van de inwerkingtreding van de WAP,
vigueur de la LPC, c'est-à-dire au 1er janvier 2007, étaient âgés de zijnde 1 januari 2007, de leeftijd van 48 of 49 jaar hebben bereikt,
48 ou 49 ans et avaient droit à cette date à au moins 25 primes de en op dat ogenblik gerechtigd zijn op minstens 25 uitbetaalbare
fidélité payables, octroyées par le "Fonds de sécurité d'existence de getrouwheidspremies, uitgereikt door het "Fonds voor bestaanszekerheid
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois". van de stoffering en de houtbewerking".
5.2. L'avantage de ce régime de transition est composé d'un capital 5.2. Het voordeel van deze overgangsregeling bestaat uit een kapitaal
payé par le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de dat door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de stoffering en de
l'industrie transformatrice du bois" lorsque l'ouvrier concerné houtbewerking" wordt uitbetaald wanneer de betrokken arbeider de
atteint l'âge légal de la pension (actuellement 65 ans) et prend sa pensioengerechtigde leeftijd bereikt (momenteel 65 jaar) en op
pension de retraite. rustpensioen gaat.
L'avantage doit être demandé par l'ouvrier ou par son organisation Het voordeel moet worden aangevraagd door de arbeider of zijn
professionnelle. Chaque demande doit être accompagnée des éléments vakorganisatie. Bij elke aanvraag moeten de bewijzen worden gevoegd
prouvant que les conditions ouvrant le droit sont remplies (5.1) et die aantonen dat de voorwaarden die het recht openen vervuld zijn
démontrant quelles années de carrière doivent être prises en compte (5.1) en die aantonen welke loopbaanjaren in rekening moeten worden
afin de déterminer le montant de l'avantage (5.3). gebracht voor de bepaling van de hoogte van het voordeel (5.3).
5.3. Le montant de l'avantage est déterminé en fonction de 5.3. De hoogte van het voordeel wordt bepaald in functie van de totale
l'ancienneté totale en tant qu'ouvrier, auprès d'un ou de plusieurs anciënniteit als arbeider - bij één of meer werkgevers die ressorteren
employeurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de onder het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, au 31 stoffering en de houtbewerking - op de datum van 31 december 2006. De
décembre 2006. L'ancienneté est fixée conformément à l'article 6. anciënniteit wordt vastgesteld conform artikel 6.
Les ouvriers remplissant les conditions donnant droit à ce régime de De arbeiders die de voorwaarden vervullen om het recht op deze
transition reçoivent un capital correspondant aux montants mentionnés overgangsregeling te openen, ontvangen een kapitaal gelijk aan de
ci-dessous : hierna vermelde bedragen :
Jaar waarin de arbeider 65 jaar wordt Année au cours de laquelle Jaar waarin de arbeider 65 jaar wordt Année au cours de laquelle
l'ouvrier atteint 65 ans l'ouvrier atteint 65 ans
Leeftijd op Leeftijd op
31 december 2006 31 december 2006
Age au 31 décembre 2006 Age au 31 décembre 2006
Bewezen loopbaan op 31 december 2006 Carrière prouvée au 31 décembre Bewezen loopbaan op 31 december 2006 Carrière prouvée au 31 décembre
2006 2006
Vanaf 2 juli 2015 Vanaf 2 juli 2015
A partir de 2 juillet 2015 A partir de 2 juillet 2015
56 jaar/ans 56 jaar/ans
2 230 EUR, indien minstens 15 jaar 2 230 EUR, indien minstens 15 jaar
2 230 EUR si au moins 15 ans 2 230 EUR si au moins 15 ans
3 230 EUR indien minstens 18 jaar 3 230 EUR indien minstens 18 jaar
3 230 EUR si au moins 18 ans 3 230 EUR si au moins 18 ans
4 230 EUR, indien minstens 23 jaar 4 230 EUR, indien minstens 23 jaar
4 230 EUR si au moins 23 ans 4 230 EUR si au moins 23 ans
2016 2016
55 jaar/ans 55 jaar/ans
1 945 EUR, indien minstens 15 jaar 1 945 EUR, indien minstens 15 jaar
1 945 EUR si au moins 15 ans 1 945 EUR si au moins 15 ans
2 945 EUR indien minstens 17 jaar 2 945 EUR indien minstens 17 jaar
2 945 EUR si au moins 17 ans 2 945 EUR si au moins 17 ans
3 945 EUR, indien minstens 22 jaar 3 945 EUR, indien minstens 22 jaar
3 945 EUR si au moins 22 ans 3 945 EUR si au moins 22 ans
2017 2017
54 jaar/ans 54 jaar/ans
1 640 EUR, indien minstens 15 jaar 1 640 EUR, indien minstens 15 jaar
1 640 EUR si au moins 15 ans 1 640 EUR si au moins 15 ans
2 640 EUR indien minstens 16 jaar 2 640 EUR indien minstens 16 jaar
2 640 EUR si au moins 16 ans 2 640 EUR si au moins 16 ans
3 640 EUR, indien minstens 21 jaar 3 640 EUR, indien minstens 21 jaar
3 640 EUR si au moins 21 ans 3 640 EUR si au moins 21 ans
2018 2018
53 jaar/ans 53 jaar/ans
- -
2 320 EUR indien minstens 15 jaar 2 320 EUR indien minstens 15 jaar
2 320 EUR si au moins 15 ans 2 320 EUR si au moins 15 ans
3 320 EUR, indien minstens 20 jaar 3 320 EUR, indien minstens 20 jaar
3 320 EUR si au moins 20 ans 3 320 EUR si au moins 20 ans
2019 2019
52 jaar/ans 52 jaar/ans
- -
1 985 EUR indien minstens 15 jaar 1 985 EUR indien minstens 15 jaar
1 985 EUR si au moins 15 ans 1 985 EUR si au moins 15 ans
2 985 EUR, indien minstens 19 jaar 2 985 EUR, indien minstens 19 jaar
2 985 EUR si au moins 19 ans 2 985 EUR si au moins 19 ans
2020 2020
51 jaar/ans 51 jaar/ans
- -
1 630 EUR indien minstens 15 jaar 1 630 EUR indien minstens 15 jaar
1 630 EUR si au moins 15 ans 1 630 EUR si au moins 15 ans
2 630 EUR, indien minstens 18 jaar 2 630 EUR, indien minstens 18 jaar
2 630 EUR si au moins 18 ans 2 630 EUR si au moins 18 ans
2021 2021
50 jaar/ans 50 jaar/ans
- -
1 255 EUR indien minstens 15 jaar 1 255 EUR indien minstens 15 jaar
1 255 EUR si au moins 15 ans 1 255 EUR si au moins 15 ans
2 255 EUR, indien minstens 17 jaar 2 255 EUR, indien minstens 17 jaar
2 255 EUR si au moins 17 ans 2 255 EUR si au moins 17 ans
2022 2022
49 jaar/ans 49 jaar/ans
- -
- -
1 860 EUR, indien minstens 25 jaar 1 860 EUR, indien minstens 25 jaar
1 860 EUR si au moins 25 ans 1 860 EUR si au moins 25 ans
2023 2023
48 jaar/ans 48 jaar/ans
- -
- -
1 445 EUR, indien minstens 25 jaar 1 445 EUR, indien minstens 25 jaar
1 445 EUR si au moins 25 ans 1 445 EUR si au moins 25 ans
Il s'agit de montants bruts déterminés une seule fois pour toute la Dit zijn bruto bedragen, die eenmalig zijn vastgesteld voor de gehele
durée de la présente convention collective de travail. duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.Détermination de l'ancienneté nécessaire afin de fixer le

Art. 6.Vaststelling van de anciënniteit die nodig is voor de bepaling

montant de l'avantage van de hoogte van het voordeel
L'ancienneté visée aux articles 3.3, 4.3 et 5.3 est déterminée comme De anciënniteit bedoeld in de artikelen 3.3, 4.3 en 5.3 wordt als
suit. volgt bepaald.
Les années complètes sont calculées de date en date. Volledige jaren worden gerekend van datum tot datum.
Les années incomplètes sont divisées comme suit : x/220, x Voor onvolledige jaren wordt de volgende deling toegepast : x/220,
correspondant à la somme de tous les jours rémunérés et assimilés waarbij x = de som van alle bezoldigde en gelijkgestelde dagen,
conformément au calcul relatif à la semaine de cinq jours. conform de berekening in de vijfdagenweek.
Entrent en ligne de compte comme des jours "assimilés", les jours de Komen als "gelijkgestelde" dagen in aanmerking, de dagen van schorsing
suspension du contrat de travail, comme mentionné aux articles 16, 17, van de arbeidsovereenkomst, zoals vermeld in artikelen 16, 17, 18 en
18 et 19 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités 19 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse
travailleurs salariés. Les périodes en dehors du contrat de travail ne vakantie der loonarbeiders. Periodes buiten de arbeidsovereenkomst
sont pas assimilées. worden niet gelijkgesteld.
Lorsque le résultat de la division est une fraction, il est arrondi Wanneer het resultaat van de deling resulteert in een breuk, wordt het
comme suit : afgerond als volgt :
- 0,5 ou plus : 1; - 0,5 of meer : 1;
- Moins de 0,5 = 0. - Minder dan 0,5 = 0.

Art. 7.Paiement par le fonds de sécurité d'existence

Art. 7.Betaling door het fonds voor bestaanszekerheid

Le "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois" met à disposition les documents de demande nécessaires dans le cadre des trois régimes de transition susmentionnés. Les paiements sont effectués par le fonds après approbation du dossier sur la base des preuves transmises par l'ouvrier ou par son organisation professionnelle. Si les preuves ne sont pas suffisantes afin d'ouvrir le droit, le fonds le communique à la personne qui a introduit le dossier. Le paiement par le fonds des avantages susmentionnés a lieu après application des retenues conformément à la législation en vigueur à cet instant. Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de stoffering en de houtbewerking" stelt voor de drie bovenvermelde overgangsregelingen de nodige aanvraagdocumenten ter beschikking. De betalingen door het fonds gebeuren na goedkeuring van het dossier op grond van de door de arbeider of zijn vakorganisatie aangedragen bewijsstukken. Indien de bewijsstukken niet volstaan om het recht te openen deelt het fonds dit mee aan de indiener van het dossier. Betalingen door het fonds van de boven vermelde voordelen gebeurt na toepassing van de inhoudingen conform de op dat ogenblik vigerende wetgeving.

Art. 8.Suppression chapitre VIIIbis de la convention collective de

Art. 8.Opheffing hoofdstuk VIIIbis van de collectieve

travail du 30 novembre 2005 arbeidsovereenkomst van 30 november 2005
Le chapitre VIIIbis de la convention collective de travail sectorielle Met ingang van 1 januari 2008 is hoofdstuk VIIIbis van de sectorale
du 30 novembre 2005 fixant le montant et les modalités d'octroi et de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2005 tot vaststelling
liquidation des avantages sociaux complémentaires est supprimé depuis van het bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de
le 1er janvier 2008. aanvullende sociale voordelen opgeheven.

Art. 9.Durée et entrée en vigueur

Art. 9.Duur en inwerkingtreding

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elke partij kan deze
peut résilier la présente convention par lettre recommandée à la poste overeenkomst opzeggen bij een ter post aangetekende brief gericht aan
adressée au président de la commission paritaire moyennant le respect de voorzitter van het paritair comité mits in achtneming van een
d'un délai de préavis de 6 mois qui se termine toutefois au plus tôt à opzeggingstermijn van 6 maanden, die evenwel ten vroegste afloopt bij
la fin d'un exercice comptable. het einde van een boekjaar.
Les parties signataires demandent que la présente convention De ondertekenaars vragen de algemeenverbindendverklaring van deze
collective de travail soit rendue obligatoire et publiée au Moniteur collectieve arbeidsovereenkomst en de publicatie ervan in het Belgisch
belge. Staatsblad.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^