Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la prépension à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la prépension à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het halftijds brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier,
la prépension à mi-temps (1) betreffende het halftijds brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
papier; van papier;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende
la prépension à mi-temps. het halftijds brugpensioen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 30 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier
Convention collective de travail du 25 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007
Prépension à mi-temps Halftijds brugpensioen
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84234/CO/142.03) (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84234/CO/142.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et à de werkgevers en werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn
leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour tewerkgesteld en hun werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid
la récupération du papier. van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier.
Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le Onder "voltijdse arbeidsregeling" wordt de arbeidsuurregeling verstaan
régime de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, : die geldt in toepassing van het hoofdstuk III, arbeids- en
de la loi sur le travail du 16 mars 1971. rusttijden, van de arbeidswet van 16 maart 1971.
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières. Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la

Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld bij het wettelijk kader

convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993,
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de halvering van de arbeidsprestaties, wordt toegekend aan de in artikel
moitié des prestations de travail, est octroyée aux travailleurs visés 1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
à l'article 1er, à condition qu'au moment de la réduction de leurs vermindering van hun arbeidsprestaties aan de leeftijdsvoorwaarden
prestations de travail ils remplissent la condition d'âge fixée à 57 voldoen die bepaald is op 57 jaar voor de werknemers die hun
ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail arbeidsprestaties verminderen in de periode van 1 juli 2007 tot en met
au cours de la période s'étendant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. 30 juni 2009.
Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair
de travail du 7 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten arbeidsovereenkomst
paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité van 7 april 1999 houdende toekenning van een aanvullende vergoeding
complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement. ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service

Art. 3.Tijdens de twaalf maanden, die onmiddellijk voorafgaan aan de

de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme vermindering van de arbeidsprestaties moeten de betrokken werknemers
visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail, bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
réduction des prestations. arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage

Art. 4.De betrokken werknemers moeten bovendien de

prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
relative à l'assurance contre le chômage. werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet.

Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail

Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling na de

à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal, par vermindering van de arbeidsprestaties moet per arbeidscyclus gemiddeld
cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale
régime de travail normal de temps plein dans l'entreprise. voltijdse arbeidsregeling in de onderneming.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée artikelen 5 tot 10 van de reeds vermelde collectieve
n° 55 du 13 juillet 1993. arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993.

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot
ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite repris par le hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt nadien overgenomen
"Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor recuperatie van papier".
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire

Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la convention collective de travail sectorielle précitée du 7 avril 1999, s'il atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date du licenciement. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, in het kader van de reeds vermelde sectoriele collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. Indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij de leeftijd bereikt heeft.

Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de

Art. 9.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan genieten,

l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien
travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn
n'avait pas réduit ses prestations de travail. arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis dans son emploi à temps plein antérieur. CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van zijn vroeger voltijdse betrekking. HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^