Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant la modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
fixant les conditions de travail et de rémunération (1) | juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 | betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
fixant les conditions de travail et de rémunération. | juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 13 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 |
Modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot |
fixant les conditions de travail et de rémunération (Convention | vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst |
enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86348/CO/201) | geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86348/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de |
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire du commerce | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
de détail indépendant. | behoren. |
§ 2. Afin de déterminer si un employeur occupe 20 travailleurs ou | § 2. Om uit te maken of een werkgever 20 of meer werknemers |
plus, il faut compter le nombre total des travailleurs occupés le | tewerkstelt, moet men het totaal aantal werknemers tewerkgesteld op de |
dernier jour des quatre trimestres civils de l'année précédente, | laatste dag van de vier burgerlijke kwartalen van het vorige jaar te |
divisés par le nombre de trimestres pour lesquels une déclaration a | delen door het aantal kwartalen waarvoor een aangifte in de loop van |
été introduite à l'Office national de sécurité sociale au cours de | het voorgaande jaar werd ingediend bij de Rijksdienst voor Sociale |
l'année précédente. | Zekerheid. |
Lors de la première année d'occupation, l'effectif à prendre en | Bij de eerste jaar tewerkstelling is het in aanmerking te nemen aantal |
considération est le nombre de travailleurs occupés au dernier jour du | het aantal werknemers tewerkgesteld op de laatste dag van het eerste |
premier trimestre civil pour lequel la firme visée a introduit une | burgerlijk kwartaal waarvoor betrokken onderneming een aangifte bij de |
déclaration auprès de l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid heeft ingediend. |
§ 3. On entend par "employés" : les employés et les employées. | § 3. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Les salaires, prévus dans la convention collective de travail |
|
du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du | Art. 2.De lonen, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
juli 2002, afgesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige | |
commerce de détail indépendant, fixant les conditions de travail et de | kleinhandel, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, |
rémunération, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er octobre | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober |
2003, publié au Moniteur belge du 8 décembre 2003 (enregistrée sous le | 2003, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 december 2003 |
n° 64130) sont adaptés comme suit : | (geregistreerd onder nr. 64130), worden aangepast als volgt : |
« CHAPITRE IIIbis. Pouvoir d'achat | « HOOFDSTUK IIIbis. Koopkracht |
Art. 29.§ 1er. A partir du 1er octobre 2007, les salaires minima |
Art. 29.§ 1. Inde ondernemingen met minder dan 20 werknemers worden |
ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 10 EUR | vanaf 1 oktober 2007 de minimumlonen evenals de werkelijk betaald lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. |
bruts par mois dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs. | Voor de deeltijdse werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de |
Pour les travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale | |
est octroyée au prorata de leurs prestations. | prestaties toegekend. |
§ 2. A partir du 1er octobre 2007, dans les entreprises occupant au | § 2. In de ondernemingen vanaf 20 werknemers worden vanaf 1 oktober |
moins 20 travailleurs, les salaires minima ainsi que les salaires | |
effectivement payés sont augmentés de 10 EUR bruts par mois. Pour les | 2007 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met 10 EUR |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt deze |
octroyée au prorata de leurs prestations. | loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
§ 3. A partir du 1er août 2008, les salaires minima ainsi que les | § 3. In de ondernemingen met minder dan 20 werknemers worden vanaf 1 |
augustus 2008 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met | |
salaires effectivement payés sont augmentés de 8 EUR bruts par mois | 8 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt |
dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs. Pour les | |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | |
octroyée au prorata de leurs prestations. | deze loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
§ 4. A partir du 1er août 2008, dans les entreprises occupant au moins | § 4. In de ondernemingen vanaf 20 werknemers worden vanaf 1 augustus |
20 travailleurs, les salaires minima ainsi que les salaires | |
effectivement payés sont augmentés de 10 EUR bruts par mois. Pour les | 2008 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met 10 EUR |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt deze |
octroyée au prorata de leurs prestations. ». | loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. ». |
Art. 3.Un article 28bis "complément salarial au travail du dimanche" est inséré : |
Art. 3.Een artikel 28bis "overloon zondagarbeid" wordt ingevoegd : |
« Point 6. Complément salarial au travail du dimanche | Punt 6. Overloon zondagarbeid |
Un complément salarial de 50 p.c. plus élevé que le salaire normal est | |
prévu pour les prestations de travail complémentaires du dimanche, | |
telles que visées à l'article 3, 1er alinéa, 2e - de l'arrêté royal du | Voor de bijkomende zondagprestaties bedoeld in artikel 3, 1e lid, 2e - |
3 décembre 1987 (ou à l'article 1er, 2e alinéa, 2° du projet d'arrêté royal). L'alinéa précédent n'est pas d'application aux entreprises qui ont un conseil d'entreprise ou une délégation syndicale sauf si une convention collective de travail a été conclue au niveau de l'entreprise, qui règle les conditions de travail et de rémunération pour les prestations visées à l'alinéa 1er. A défaut d'une telle convention collective de travail, c'est un arrangement individuel par lequel les prestations visées donnent droit à un complément salarial | koninklijk besluit van 3 december 1987 (of artikel 1, 2e alinea, ten 2° van het ontwerp-koninklijk besluit) wordt een loontoeslag van 50 pct. bovenop het normale loon voorzien. Voorgaande alinea zal niet van toepassing zijn op de ondernemingen met een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging mits een collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op het niveau van de onderneming die de loon- en arbeidsvoorwaarden regelt voor de prestaties bedoeld in alinea 1. Bij gebreke aan dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst, geldt een individuele regeling waarbij de |
de minimum 100 p.c. au-delà du salaire normal qui vaut. ». | bedoelde prestaties recht geven op een loontoeslag van minstens 100 |
pct. bovenop het normale loon. ». | |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 4.Barèmes liés à l'âge |
Art. 4.Leeftijdsbarema's |
A la suite de la directive européenne 2000/78/CE, un groupe de travail | In navolging van de Europese richtlijn 2000/78/EG wordt een paritaire |
paritaire est mis sur pied, en vue de faire des barèmes actuels liés à | werkgroep opgericht om het huidige leeftijdsgebonden barema om te |
l'âge un système qui est adapté aux exigences de la directive | vormen tot een systeem dat aangepast is aan de vereisten van |
européenne susmentionnée. | bovengenoemde Europese richtlijn. |
Le nouveau système entrera en vigueur le 1er janvier 2009. Les | Het nieuwe systeem zal in werking treden op 1 januari 2009. De sociale |
partenaires sociaux confirment les accords qui sont fixés dans l'AIP | partners bevestigen de afspraken die zijn vastgelegd in het IPA |
2007-2008, plus précisément à l'alinéa 2 du point de référence 2. Pour | 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 van anker-punt 2. Voor de periode |
la période 2007-2008, une convention collective de travail séparée de | 2007-2008 wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst van |
durée déterminée est conclue pour les barèmes liés à l'âge. | bepaalde duur afgesloten voor de leeftijdsbarema's. |
La complexité et les possibles conséquences d'une adaptation des | De complexiteit end e mogelijke gevolgen van een aanpassing van de |
barèmes pour les entreprises individuelles ne permettent pas de régler | barema's voor de individuele ondernemingen maakt het niet mogelijk om |
le passage à un nouveau système directement dans la présente | de omschakeling naar een nieuw systeem onmiddellijk in deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst te regelen. |
Art. 5.Entrée en vigueur La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée : elle entre en vigueur le 1er octobre 2007. Art. 6.Préavis Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant et aux organisations signataires de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 5.Inwerkingtreding Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur : ze treedt in werking op 1 oktober 2007. Art. 6.Opzegging Zij mag slechts worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel en aan de ondertekenende organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |