Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het kader van de Sociale Maribel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 10 octobre 2006, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen
subsidiées par la Commission communautaire française, portant des gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het
(1) kader van de Sociale Maribel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 octobre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006,
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen
subsidiées par la Commission communautaire française, portant des gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, houdende
mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social. maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het
kader van de Sociale Maribel.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 30 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door
subsidiées par la Commission communautaire française de Franse Gemeenschapscommissie
Convention collective de travail du 10 octobre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le cadre du Maribel Social Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in het
(Convention enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro kader van de Sociale Maribel (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari
86650/CO/327.02) 2008 onder het nummer 86650/CO/327.02)
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique HOOFDSTUK I. - Juridisch kader

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten

conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de
non-profitsector.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des werkgevers die ressorteren onder het paritair subcomité voor de
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse
communautaire française. Gemeenschapscommissie.
CHAPITRE III. - Définitions HOOFDSTUK III. - Bepalingen

Art. 3.§ 1er. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18

Art. 3.§ 1. Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het

juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog
secteur non marchand. op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector.
§ 2. Par "fonds social", on entend : le "Fonds Maribel Social pour les § 2. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Fonds Maribel Social
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission pour les entreprises de travail adaptées subsidiées par la Commission
communautaire française", créé par la convention collective de travail communautaire française", opgericht door de collectieve
du 10 octobre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2006, gesloten in het Paritair
pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse
communautaire française. Gemeenschapscommissie.
§ 3. Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, § 3. Onder "werknemer" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. arbeiders- en bediendepersoneel.
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de
sociale werkgever

Art. 4.Le montant de la réduction de cotisation due aux employeurs

Art. 4.Het bedrag van de bijdragevermindering, verschuldigd aan de

est fixé annuellement par le Roi, sur la proposition du Ministre de werkgevers, wordt jaarlijks door de Koning vastgelegd, op voorstel van
l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales. de Minister van Werk en van de Minister van Sociale Zaken.
Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est calculé De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als volgt
comme suit : nombre de travailleurs effectuant minimum 33 p.c. des berekend : aantal werknemers dat minimaal 33 pct. van de prestaties
prestations au cours du trimestre multiplié par le montant de la uitoefent tijdens het kwartaal vermenigvuldigd met het bedrag van de
réduction visé à l'alinéa 1er. vermindering bedoeld in alinea 1.
CHAPITRE V. - Engagement en faveur de l'emploi HOOFDSTUK V. - Verbintenis ten gunste van de tewerkstelling

Art. 5.Conformément à l'article 49, alinéa 5, 1° de l'arrêté royal du

Art. 5.Overeenkomstig artikel 49, alinea 5, 1° van het koninklijk

18 juillet 2002, le produit des réductions de cotisations patronales besluit van 18 juli 2002 wordt de opbrengst van de bijdrageverminderingen van de werkgever die overeenstemmen met 241,70
équivalant à 241,70 EUR par trimestre (Maribel social 1, 2 et 3) est EUR per kwartaal (Sociale Maribel 1, 2 en 3) integraal aangewend voor
intégralement affecté au financement du salaire minimum mensuel moyen de financiering van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandloon van de
garanti des travailleurs. werknemers.

Art. 6.§ 1er. Le solde restant de ce produit des réductions de

Art. 6.§ 1. Het overblijvende saldo van deze opbrengst van de

cotisations patronales est intégralement affecté au financement bijdrageverminderingen van de werkgever wordt integraal aangewend voor
d'emplois supplémentaires. Ces emplois supplémentaires rentrent dans de financiering van bijkomende betrekkingen. Deze bijkomende
le cadre de la réduction de la pénibilité (soit l'amélioration de betrekkingen liggen in de lijn van de vermindering van de
l'encadrement, du fonctionnement et de la ges-tion des entreprises) et moeilijkheden (ofwel verbetering van de omkadering, van de werking en
de l'amélioration de l'intensité et de la qualité de tous les types de van het beheer van de ondernemingen) en van de verbetering van de
services ainsi que pour l'optimalisation du confort des bénéficiaires. intensiteit en van de kwaliteit van alle soorten diensten, evenals van
de optimalisering van het comfort van de rechthebbenden.
§ 2. Conformément à l'article 14 de l'arrêté royal, s'il se voit § 2. Overeenkomstig artikel 14 van het koninklijk besluit mag een
werkgever, als die zich verplicht ziet om het tewerkstellingsvolume te
obligé de réduire le volume de l'emploi, un employeur ne peut être verminderen, niet worden uitgesloten van de voordelen van de Sociale
exclu du bénéfice des avantages du Maribel social, pour autant qu'il Maribel, voor zover hij vooraf, via aangetekende brief, de
déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction du volume vermindering van het arbeidsvolume meldt aan het Fonds, met vermelding
de l'emploi au fonds, en indiquant la réduction du volume de l'emploi van de vermindering die het arbeidsvolume, uitgedrukt in voltijdse
exprimé en équivalents temps plein pendant une année civile complète, equivalenten, ondergaat tijdens een volledig kalenderjaar, de datum
la date à partir de laquelle la réduction se réalise, les phases de vanaf wanneer de vermindering gebeurt, de fases van deze vermindering,
cette réduction, ainsi que les motifs qu'il invoque à l'appui de la evenals de motieven die hij inroept tot ondersteuning van de
réduction du volume de l'emploi. vermindering van het tewerkstellingsvolume.
Sur base des critères objectifs et par décision motivée, le fonds Op basis van de objectieve criteria en via een gemotiveerde beslissing
marque ou refuse son accord à l'égard de la proposition de réduction gaat het fonds akkoord of weigert het voorstel tot vermindering van
du volume de l'emploi. het tewerkstellingsvolume.
Le fonds notifie sa décision à l'employeur. Het fonds betekent haar beslissing aan de werkgever.
CHAPITRE VI. - Procédure d'introduction des candidatures HOOFDSTUK VI. - Procedure tot aanvaarding van de kandidaturen

Art. 7.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort

Art. 7.De werkgevers die tot doel hebben een bijkomende inspanning te

supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente leveren inzake tewerkstelling, in uitvoering van deze collectieve
convention collective de travail doivent introduire un acte de arbeidsovereenkomst, moeten een kandidatuurstelling indienen, gericht
candidature adressé au fonds par lettre recommandée à la poste. aan het fonds, per aangetekende brief.

Art. 8.Ledit acte de candidature fera l'objet d'une discussion au

Art. 8.Deze kandidatuurstelling zal besproken worden in de

sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation ondernemingsraad of, bij gebreke, met de vakbondsafvaardiging. Zij
syndicale. Il doit être signé par les délégués des travailleurs ou, à moet ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden, of bij
défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux gebreke, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren
organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la subcomité voor de beschutte werkplaatsen door de Franse
Commission communautaire française. Gemeenschapscommissie.

Art. 9.Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des

Art. 9.Het model van kandidatuurstelling en de lijst van de

documents à y joindre, est fixé par le fonds. documenten die moeten worden bijgevoegd, wordt bepaald door het fonds.
CHAPITRE VII. - Intervention financière et affectation HOOFDSTUK VII. - Financiële tegemoetkoming en aanwending

Art. 10.Le fonds prend la décision d'attribuer une intervention au vu

Art. 10.Het fonds neemt de beslissing om een tegemoetkoming toe te

de l'acte de candidature et de ses moyens budgétaires. Il notifie sa kennen, gelet op de kandidatuurstelling en op haar budgettaire
décision à l'employeur concerné. middelen. De beslissing van het fonds wordt betekend aan de betrokken

Art. 11.§ 1er. Conformément à l'arrêté royal, les embauches doivent

werkgever.

Art. 11.§ 1. Overeenkomstig het koninklijk besluit moeten de

être réalisées au niveau de chaque entreprise à un coût salarial aanwervingen gebeuren op het niveau van elke onderneming met een
annuel brut moyen de maximum 64 937,84 EUR, charges patronales gemiddelde bruto jaarlijkse loonkost van maximaal 64 937,84 EUR,
incluses. Le fonds peut toutefois fixer une intervention annuelle werkgeversbijdragen inbegrepen. Het fonds kan echter een jaarlijkse
tegemoetkoming vastleggen die lager is dan dit bedrag. De
inférieure à ce montant. L'intervention du fonds est par ailleurs tegemoetkoming van het fonds wordt trouwens beperkt tot de effectieve
limitée aux prestations rémunérées effectives ou assimilées. of gelijkgestelde vergoede prestaties.
§ 2. Le montant mentionné au paragraphe précédent est indexé suivant § 2. Het bedrag vermeld in vorige paragraaf wordt geïndexeerd volgens
les règles prévues par les conventions collectives de travail conclues de regels bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten die werden
au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
adapté et les ateliers sociaux, ainsi que celles conclues au sein de sociale werkplaatsen, evenals door deze gesloten in het Paritair
la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse
subsidiées par la Commission communautaire française. Gemeenschapscommissie.
§ 3. Conformément à l'arrêté royal, il faut entendre par "coût § 3. Overeenkomstig het koninklijk besluit moet onder "loonkosten"
salarial" : la rémunération brute du travailleur, majorée des worden verstaan : het brutoloon van de werknemer, vermeerderd met de
cotisations patronales de sécurité sociale. La rémunération brute sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever. Het brutoloon omvat het
comprend la rémunération ainsi que l'ensemble des indemnités et loon, evenals alle vergoedingen en voordelen die aan werknemer
avantages dus au travailleur par ou en vertu de dispositions légales verschuldigd zijn door of krachtens de wettelijke of reglementaire
ou réglementaires ainsi que les indemnités et avantages dus en vertu bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen verschuldigd
de conven-tions collectives de travail conclues au sein de l'organe krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten die werden gesloten in
paritaire dont relève l'employeur. het paritair orgaan waaronder de werkgever valt.
CHAPITRE VIII. - Garanties d'affectation intégrale des réductions HOOFDSTUK VIII. - Waarborgen tot integrale aanwending van de
octroyées à l'augmentation nette du nombre d'emplois verminderingen toegekend door de nettoverhoging van het aantal

Art. 12.§ 1er. Chaque employeur bénéficiant d'une intervention

betrekkingen

Art. 12.§ 1. Elke werkgever die een financiële tegemoetkoming geniet

financière du fonds doit fournir annuellement, pour le 31 janvier au van het fonds moet jaarlijks, uiterlijk op 31 januari, een
plus tard, un rapport détaillé audit fonds. Un modèle de rapport sera gedetailleerd verslag opstellen voor het fonds. Een model van verslag
élaboré par celui-ci. Le non-respect de ces dispositions donnera lieu zal door het fonds worden opgesteld. De niet-naleving van deze
à des sanctions, déterminées par le fonds. bepalingen zal aanleiding geven tot sancties, bepaald door het fonds.
§ 2. Ce rapport doit reprendre au moins les éléments suivants : § 2. Dit verslag moet ten minste de volgende elementen bevatten :
- le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein, pour - het tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse equivalenten,
lesquels un équivalent temps plein correspond à l'emploi à temps plein waarvoor een voltijdse equivalent overeenkomt met de voltijdse
d'un travailleur pendant un trimestre sur base de la déclaration du tewerkstelling van een werknemer gedurende een kwartaal op basis van
travailleur pour laquelle tant les journées rémunérées que les de verklaring van de werknemer waarvoor zowel de vergoede dagen, als
journées de vacances et toutes les journées assimilées sont prises en de vakantiedagen en alle gelijkgestelde dagen in aanmerking worden
compte; genomen;
- la liste nominative des travailleurs engagés grâce à l'intervention - de namenlijst van de werknemers die aangeworven zijn dankzij de
financière du fonds avec le régime de travail, leur fonction et leur financiële tegemoetkoming van het fonds met het arbeidsstelsel, hun
barème. functie en hun loonschaal.
§ 3. Si nécessaire, le fonds peut demander des informations complémentaires. § 3. Indien nodig kan het fonds bijkomende inlichtingen vragen.

Art. 13.Le rapport visé à l'article 12 fera l'objet d'une discussion

Art. 13.Het verslag, bedoeld in artikel 12, zal besproken worden in

au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation de ondernemingsraad of, bij gebreke, met de vakbondsafvaardiging. Het
syndicale. Il doit être signé par les délégués des travailleurs ou, à moet ondertekend worden door de werknemersafgevaardigden of, bij
défaut, par au moins deux responsables régionaux appartenant aux gebreke, door ten minste twee regionale verantwoordelijken die behoren
organisations syndicales représentées au sein de la Sous-commission tot de vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair
paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la comité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse
Commission communautaire française. Gemeenschapscommissie.

Art. 14.§ 1er. Le fonds social fait contrôler ses comptes chaque

Art. 14.§ 1. Het sociaal fonds laat haar rekeningen elk jaar

année par un réviseur d'entreprise, membre de l'Institut des réviseurs controleren door een bedrijfsrevisor, lid van het Instituut der
d'entreprises. Ce dernier est chargé de déclarer les écritures bedrijfsrevisoren. Dit instituut wordt belast met het eerlijk en juist
comptables sincères et exactes. verklaren van de boekhouding.
§ 2. Il envoie au plus tard le 30 juin de chaque année, lors de § 2. Het fonds stuurt uiterlijk op 30 juni van elk jaar, tijdens de
l'établissement du bilan et du compte de pertes et profits ou du compte annuel, aux Ministres concernés, au Ministre des Finances et aux organes d'administration du fonds, un rapport au sujet de l'actif et du passif. Il leur signale sans délai toute négligence, toute irrégularité et, en général, toute situation pouvant compromettre la solvabilité et la liquidité du fonds. § 3. A ce rapport est joint un aperçu mentionnant : 1° l'état des provisions et réserves au 1er janvier et 31 décembre de l'année concernée; opmaak van de balans en van de winst- en verliesrekening of van de jaarrekening, een verslag over de activa en de passiva naar de betrokken ministers, naar de Minister van Financiën en naar de beheerorganen van het fonds. Het deelt hen dadelijk elke nalatigheid, elke onregelmatigheid en, in het algemeen, elke toestand mee die de solvabiliteit en de liquiditeiten van het fonds zouden kunnen in gevaar brengen. § 3. Bij dit verslag wordt een overzicht gevoegd met de vermelding van : 1° de toestand van provisies en reserves op 1 januari en 31 december van het betrokken jaar;
2° l'état des créances et dettes au 1er janvier et 31 décembre de 2° de toestand van vorderingen en schulden op 1 januari en 31 december
l'année concernée; van het betrokken jaar;
3° la situation de caisse au 1er janvier de l'année concernée; 3° de kastoestand op 1 januari van het betrokken jaar;
4° les dotations théoriques de l'année concernée calculées suivant les 4° de theoretische dotaties van het betrokken jaar, berekend volgens
articles 6, 61 et 61/1 de l'arrêté royal; de artikelen 6, 61 en 61/1 van het koninklijk besluit;
5° les recettes mentionnées à l'article 18, alinéa 7 de l'arrêté royal 5° de ontvangsten, vermeld in artikel 18, alinea 7 van het koninklijk
perçues au cours de l'année concernée; besluit, in de loop van het betrokken jaar;
6° la nature et le montant des autres recettes perçues au cours de 6° de aard en het bedrag van andere ontvangsten in de loop van het
l'année concernée; betrokken jaar;
7° les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année 7° de betaling aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en
concernée et relatifs à l'année qui précède l'année concernée; met betrekking tot het jaar dat het betrokken jaar voorafgaat;
8° les paiements aux employeurs effectués au cours de l'année 8° de betaling aan de werkgevers in de loop van het betrokken jaar en
concernée et relatifs à l'année concernée; met betrekking tot het betrokken jaar;
9° la nature et le montant des autres paiements effectués au cours de 9° de aard en het bedrag van andere betalingen verricht in de loop van
l'année concernée; het betrokken jaar;
10° la situation de caisse au 31 décembre de l'année concernée; 10° de kastoestand op 31 december van het betrokken jaar;
11° les autres dépenses mentionnées à l'article 35, E de la loi du 29 11° de andere uitgaven vermeld in artikel 35, E van de wet van 29 juni
juin 1981. 1981.
CHAPITRE IX. - Calendrier de réalisation de l'augmentation nette du HOOFDSTUK IX. - Kalender voor de uitvoering van de netto-verhoging
nombre d'emplois van het aantal betrekkingen

Art. 15.§ 1er. Les nouveaux engagements sont réalisés dans les trois

Art. 15.§ 1. De nieuwe verbintenissen worden uitgevoerd binnen de

mois qui suivent la notification de la décision d'intervention drie maanden die volgen op de kennisgeving van de beslissing tot
financière du fonds. financiële tegemoetkoming van het fonds.
§ 2. Si après trois mois, un employeur n'a pas procédé à l'engagement § 2. Als, na drie maanden, een werkgever niet overgegaan is tot de
prévu, le financement programmé par le fonds peut être accordé à un voorziene verbintenis, kan de financiering die door het fonds
geprogrammeerd werd toegekend worden aan een andere werkgever die
autre employeur relevant du même fonds, au détriment du premier. afhangt van hetzelfde fonds, ten nadele van de eerste.
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 10 décembre 2002 portant des arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 houdende maatregelen tot
mesures visant à promouvoir l'emploi (n° 65743 - arrêté royal du 1er septembre 2004 - Moniteur belge du 14 octobre 2004).

Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 10 octobre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

bevordering van de tewerkstelling, geregistreerd (nr. 65743 - koninklijk besluit van 1 september 2004 - Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2004).

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 10 oktober 2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elke van de partijen worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend via een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^