Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant l'accord sectoriel 2007-2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
l'accord sectoriel 2007-2008 (1) | betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007, |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
l'accord sectoriel 2007-2008. | betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 12 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007 |
Accord sectoriel 2007-2008 | Sectoraal akkoord 2007-2008 |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2008 onder het nummer |
85658/CO/201) | 85658/CO/201) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux employés des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
compétence de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant. | van het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel behoren. |
Par "employés", on entend : les employés masculins et féminins. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | bedienden. HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Augmentation salariale | Loonsverhoging |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er octobre 2007, les salaires minima ainsi |
Art. 2.§ 1. In de ondernemingen met minder dan 20 werknemers worden |
vanaf 1 oktober 2007 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde | |
que les salaires effectivement payés sont augmentés de 10 EUR bruts | lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse |
par mois dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs. Pour | werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
les travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | |
octroyée au prorata de leurs prestations. | |
§ 2. A partir du 1er octobre 2007, dans les entreprises occupant au | § 2. In de ondernemingen vanaf 20 werknemers worden vanaf 1 oktober |
moins 20 travailleurs, les salaires minima ainsi que les salaires | 2007 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met 10 EUR |
effectivement payés sont augmentés de 10 EUR bruts par mois. Pour les | bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt deze |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
octroyée au prorata de leurs prestations. | § 3. In de ondernemingen met minder dan 20 werknemers worden vanaf 1 |
§ 3. A partir du 1er août 2008 les salaires minima ainsi que les | augustus 2008 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met |
salaires effectivement payés sont augmentés de 8 EUR bruts par mois | 8 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt |
dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs. Pour les | |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | |
octroyée au prorata de leurs prestations. | deze loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
§ 4. A partir du 1er août 2008, dans les entreprises occupant au moins | § 4. In de ondernemingen vanaf 20 werknemers worden vanaf 1 augustus |
20 travailleurs, les salaires minima ainsi que les salaires | |
effectivement payés sont augmentés de 10 EUR bruts par mois. Pour les | 2008 de minimumlonen evenals de werkelijk betaalde lonen met 10 EUR |
travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est | per maand verhoogd. Voor de deeltijdse werknemers wordt deze |
octroyée au prorata de leurs prestations. | loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
Barèmes liés à l'âge | Leeftijdbarema's |
Art. 3.A la suite de la directive européenne 2000/78/CE, un groupe de |
Art. 3.In navolging van de Europese richtlijn 2000/78/EG wordt een |
travail paritaire est mis sur pied, afin que le système actuel des | paritaire werkgroep opgericht om het huidige leeftijdsgebonden barema |
barèmes liés à l'âge devienne un système adapté aux exigences de la | om te vormen tot een systeem dat aangepast is aan de vereisten van |
directive européenne susmentionnée. Le nouveau système entrera en | bovengenoemde Europese richtlijn. Het nieuwe systeem zal in werking |
vigueur le 1er janvier 2009. Les partenaires sociaux confirment les | treden op 1 januari 2009. De sociale partners bevestigen de afspraken |
accords qui sont fixés dans l'AIP 2007-2008, plus précisément à | |
l'alinéa 2 du point de référence 2. Pour la période 2007-2008, une | die zijn vastgelegd in het IPA 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 van |
convention collective de travail séparée de durée déterminée est | ankerpunt 2. Voor de periode 2007-2008 wordt een afzonderlijke |
conclue pour les barèmes liés à l'âge. La complexité et les possibles | collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten voor de |
conséquences d'une adaptation des barèmes pour les entreprises | leeftijdsbarema's. De complexiteit en de mogelijke gevolgen van een |
individuelles ne permettent pas de régler le passage à un nouveau | aanpassing van de barema's voor de individuele ondernemingen maakt het |
système directement dans la présente convention collective de travail. | niet mogelijk om de omschakeling naar een nieuw systeem onmiddellijk |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst te regelen. | |
Frais de transport | Vervoerskosten |
Art. 4.La convention collective de travail du 4 juillet 2002 |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 betreffende |
concernant l'intervention des employeurs dans les frais pour le | de tegemoetkoming van de werkgevers in de kosten voor het |
transport en commun est adaptée à partir du 1er octobre 2007 en ce | gemeenschappelijk vervoer wordt vanaf 1 oktober 2007 aangepast in die |
sens que toutes les entreprises doivent participer aux frais de | zin dat in alle ondernemingen een tegemoetkoming wordt voorzien reeds |
transport à partir de 2 km. | vanaf 2 km. |
Complément salarial au travail du dimanche | Loontoeslag zondagarbeid |
Art. 5.Si le "projet d'arrêté royal visant à modifier l'arrêté royal |
Art. 5.Indien het "ontwerp-koninklijk besluit tot wijziging van het |
du 3 décembre 1987 relatif au travail du dimanche" est publié au | koninklijk besluit van 3 december 1987 betreffende de zondagsarbeid" |
Moniteur belge et, par conséquent, entre en vigueur, alors les | wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en derhalve rechtskracht |
partenaires sociaux de la Commission paritaire du commerce de détail | krijgt, dan spreken de sociale partners van het Paritair Comité voor |
indépendant conviennent que les prestations de travail complémentaires | de zelfstandige kleinhandel een loontoeslag van 50 pct. bovenop het |
du dimanche, telles que visées à l'article 3, 1er alinéa, 2e "-" de | normale loon af, voor de bijkomende zondagprestaties bedoeld in |
l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (ou à l'article 1er, 2e alinéa, 2. | artikel 3, 1e lid, 2e "-" koninklijk besluit van 3 december 1987 (of |
du projet d'arrêté royal), donnent droit à un complément salarial de | artikel 1, tweede alinea, ten tweede van het ontwerp-koninklijk |
50 p.c. plus élevé que le salaire normal. | besluit). |
L'alinéa précédent n'est pas d'application aux entreprises qui ont un | Voorgaande alinea zal niet van toepassing zijn op ondernemingen met |
conseil d'entreprise ou une délégation syndicale sauf si une | een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging mits een |
convention collective de travail a été conclue au niveau de | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op het niveau van de |
l'entreprise, qui règle les conditions de travail et de rémunération | onderneming die de loon- en arbeidsvoorwaarden regelt voor de |
pour les prestations visées à l'alinéa 1er. A défaut d'une telle | prestaties bedoeld in alinea 1. Bij gebreke aan dergelijke collectieve |
convention collective de travail c'est une mesure individuelle par | arbeidsovereenkomst, geldt een individuele regeling waarbij de |
laquelle les prestations visées donnent droit à un complément salarial | |
de minimum 100 p.c. au-delà du salaire normal qui vaut. | bedoelde prestaties recht geven op een loontoeslag van minstens 100 |
pct. bovenop het normale loon. | |
CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensioen |
Art. 6.La convention collective de travail du 21 juin 2005 relative à |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 |
la prépension conventionnelle (convention collective de travail | betreffende het conventioneel brugpensioen (collectieve |
valable du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007), conclue au sein de | arbeidsovereenkomst geldig van 1 januari 2006 tot 31 december 2007), |
la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, est | afgesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
prolongée jusqu'au 31 décembre 2009 inclus, à condition qu'il soit | wordt verlengd tot en met 31 december 2009, mits voldaan wordt aan de |
satisfait aux nouvelles conditions légales en matière de carrière. | nieuwe wettelijke loopbaanvoorwaarden. |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Art. 7.§ 1er. La convention collective de travail du 21 juin 2005 |
Art. 7.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 |
relative au crédit-temps (convention collective de travail valable du | betreffende het tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst geldig |
1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 et pour autant que les | van 1 januari 2005 tot 31 december 2006 en voor zover de ondernemingen |
entreprises occupent 20 travailleurs ou plus) conclue au sein de la | 20 of meer werknemers tewerkstellen), afgesloten in het Paritair |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, est prolongée | Comité voor de zelfstandige kleinhandel, wordt verlengd van 1 januari |
du 1er janvier 2007 au 1er juin 2009 inclus. | 2007 tot en met 1 juni 2009. |
§ 2. En complément à la convention collective de travail du 21 juin | § 2. In aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni |
2005 : | 2005 wordt : |
- le droit au crédit-temps à temps plein est prolongé de 1 à 5 ans sur | - het recht op voltijds tijdskrediet verlengd van 1 tot 5 jaar over de |
l'ensemble de la carrière et pour autant que le travailleur concerné | gehele loopbaan en voor zover de betrokken werknemer één jaar |
ait un an d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming heeft; |
- le droit à une réduction des prestations de travail à un mi-temps | - het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
est prolongé de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière et pour autant | halftijdse betrekking verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele |
que le travailleur concerné ait un an d'ancienneté dans l'entreprise; | loopbaan en voor zover de betrokken werknemer 1 jaar anciënniteit in |
de onderneming heeft; | |
- une prime de 25 EUR est introduite pour les travailleurs de 55 ans | - een premie van 25 EUR ingevoerd voor werknemers van 55 jaar die |
qui réduisent leurs prestations d'1/5e (selon les modalités et le | prestaties met 1/5e verminderen (volgens modaliteiten en financiering |
financement prévus dans la convention collective de travail du 20 juin | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006 |
2006 concernant les travailleurs de 55 ans ou plus, d'application aux | betreffende de werknemers van 55 jaar of ouder van toepassing op de |
employeurs qui emploient 11 à 19 travailleurs). | werkgevers die 11 tot 19 werknemers tewerkstellen). |
Art. 8.§ 1er. La convention collective de travail du 20 juin 2006 |
Art. 8.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006 |
concernant l'extension du droit à la réduction des prestations d'1/5e | betreffende de uitbreiding van het recht op vermindering van de |
pour les travailleurs de 58 ans ou plus (convention collective de | prestaties met 1/5e voor werknemers van 58 jaar of ouder (collectieve |
travail valable du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, et pour | arbeidsovereenkomst geldig van 1 januari 2005 tot 31 december 2006, en |
autant que les employeurs occupent 11 à 19 travailleurs), conclue au | voor zover de werkgevers 11 tot 19 werknemers tewerkstellen), |
sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, est | afgesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, |
prolongée du 1er janvier 2007 au 1er juin 2009 inclus. | wordt verlengd van 1 januari 2007 tot en met 1 juni 2009. |
§ 2. En complément à la convention collective de travail du 20 juin | § 2. In aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni |
2006 : | 2006 wordt : |
- une prime de 25 EUR est introduite pour les travailleurs de 55 ans | - een premie van 25 EUR ingevoerd voor werknemers van 55 jaar die de |
qui réduisent leurs prestations d'1/5e (selon les modalités et le | prestaties met 1/5e verminderen (volgens modaliteiten en financiering |
financement prévus dans la convention collective de travail du 20 juin | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2006 |
2006 concernant les travailleurs de 55 ans ou plus, d'application aux | betreffende de werknemers van 55 jaar of ouder van toepassing op de |
employeurs qui emploient 11 à 19 travailleurs). | werkgevers die 11 tot 19 werknemers tewerkstellen). |
CHAPITRE V. - Travailleurs à temps partiel | HOOFDSTUK V. - Deeltijdse werknemers |
Art. 9.La prime à l'emploi pour l'augmentation du nombre d'heures de |
Art. 9.De tewerkstellingspremie voor het optrekken van het aantal |
travail des travailleurs à temps partiel, qui est prévue par le Fonds | werkuren van deeltijds werkenden, die het sociaal fonds 201 heeft |
social 201, est augmentée et passe de 62 EUR à 75 EUR par heure | voorzien, wordt verhoogd van 62 EUR per meer gewerkt uur naar 75 EUR |
prestée en plus et pour le reste selon les modalités et les conditions | per meer gewerkt uur en voor de rest volgens de modaliteiten en |
déjà prévues par le fonds social. | voorwaarden reeds voorzien door het sociaal fonds. |
CHAPITRE VI. - Activités du fonds social | HOOFDSTUK VI. - Activiteiten van het sociaal fonds |
Art. 10.Les activités et cotisations au profit des groupes à risque |
Art. 10.De activiteiten en bijdragen ten voordele van de |
et des organes régionaux de concertation prévues dans le fonds social | risicogroepen en de regionale overlegorganen voorzien in het sociaal |
sont prolongées pour la durée de la convention collective de travail. | fonds worden verlengd voor de duurtijd van de collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Groupe de travail | HOOFDSTUK VII. - Werkgroepen |
Harmonisation des salaires barémiques avec le RMMG et salaires des | Afstemming baremieke lonen op GMMI en lonen filiaalhouders |
gérants de succursales Art. 11.§ 1er. A l'occasion de l'accord sectoriel 2005-2006, un |
Art. 11.§ 1. Er werd naar aanleiding van het sectorakkoord 2005-2006 |
groupe de travail a été créé pour mieux harmoniser les salaires | een werkgroep opgericht om de maandelijkse baremieke lonen die lager |
barémiques qui étaient inférieurs au RMMG, avec le RMMG (revenu | waren dan het GMMI, beter af te stemmen op het GMMI (gemiddeld minimum |
minimum mensuel garanti). Ce groupe de travail transmettra ses | maandinkomen). Deze werkgroep zal haar conclusies en aanbevelingen |
conclusions et recommandations aux partenaires sociaux afin que les | overmaken aan de sociale partners opdat de nodige aanpassingen zullen |
modifications nécessaires puissent avoir lieu. Il sera par ailleurs | gebeuren. Er zal hierbij rekening worden gehouden met de verhogingen |
tenu compte des augmentations du RMMG de 2 x 25 EUR prévues dans l'AIP | van het GMMI van 2 x 25 EUR voorzien in het IPA 2007-2008. |
2007-2008. § 2. Le groupe de travail transmettra également ses conclusions et recommandations aux partenaires sociaux afin que les salaires prévus dans les barèmes des gérants de succursales, et dans les cas où ils seraient inférieurs à ceux du personnel exécution, soient aussi adaptés. Formations Art. 12.Dans le giron du fonds social, un groupe de travail est créé afin de transposer les dispositions en matière de formation prévues dans l'AIP 2007-2008, dans des initiatives de formation spécifiques pour que les employeurs puissent satisfaire aux obligations qui leur sont imposées. |
§ 2. De werkgroep zal tevens haar conclusies en aanbevelingen overmaken aan de sociale partners opdat de lonen voorzien in de barema's van de filiaalhouders, en in die gevallen waar ze lager zijn dan die van het uitvoerend personeel, eveneens worden aangepast. Opleidingen Art. 12.§ 1. Er wordt in de schoot van het sociaal fonds een werkgroep opgericht om de bepalingen rond opleiding voorzien in het IPA 2007-2008 om te zetten in specifieke opleidingsinitiatieven opdat de werkgevers aan de hen opgelegde verplichtingen kunnen voldoen. |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 13.Les organisations syndicales et patronales s'engagent à |
Art. 13.De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe |
maintenir la paix sociale dans les entreprises pendant toute la durée | de sociale vrede te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele |
de la présente convention collective de travail et à ne pas poser | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en geen enkele eis meer |
d'autre revendication au niveau sectoriel ni de l'entreprise. | in te dienen op ondernemings- of sectorniveau. |
CHAPITRE IX. - Durée | HOOFDSTUK IX. - Duur |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée, sauf dispositions contraires. Elle entre en | bepaalde duur, tenzij anders bepaald. Zij treedt in werking op 1 |
vigueur le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | januari 2007 en eindigt op 31 december 2008. |
2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |